Книга: Расплата за грехи
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

— Мое имя — Уильям Райт, — представился незнакомец, вальяжно расхаживая по палубе «Мэри Клэр», то и дело с отвращением отпихивая от себя разбросанные вещи и обходя тела мертвых моряков. — Я такой же подданный Его Величества, как и вы, господа, но так сложилась жизнь, что Франция стала мне милее, чем моя Родина.
— Как можно было предать свое отечество? — в гневе вскричал лорд Батлер.
— О, какие громкие слова, сэр Джеймс Батлер… Я ведь не ошибаюсь, милорд?
Тот в ответ только слегка кивнул головой.
— Так вот, я продолжу. Не надо упрекать меня в измене. В истории полно таких случаев. Взять, к примеру, генуэзца Андре Дориа, век тому назад бороздившего Средиземное море. Он служил и дожам, и французам, и Риму. Кто больше платит, к тому и стремятся люди — любители приключений.
— Что вы намерены сделать с нами? — услышал Уильям Райт чистый, звонкий, похожий на звук серебряных колокольчиков голос.
Он резко обернулся и увидел стоявшую в дверях кают-компании молодую девушку.
— Раз на корабле нет ничего, что могло бы вас заинтересовать, вы собираетесь продать нас, как негров? — не дождавшись ответа, продолжила расспросы девушка.
— О, мадемуазель, — шутливо поклонился Уильям Райт, снимая с головы шляпу, — вот уж никак не мог предположить, что в такой очаровательной головке может быть столько здравого ума. Вы совершенно правы: ваш корабль, точнее, все, что от него осталось, ваша команда, и особенно вы, мадемуазель, — все это принесет мне немалую прибыль.
Он замолчал, с любопытством рассматривая побледневшую девушку.
— Морин, вернись в свою каюту, — приказ лорд Батлер, видя, с каким вожделением вся команда пиратского корабля смотрит на его дочь.
— Мистер, вы забываетесь, — повысил голос Уильям Райт и, подойдя вплотную к лорду Батлеру, надменно произнес: — Теперь Я здесь командую и Я отдаю все распоряжения, и только Я могу решать, что должен делать тот или иной человек на МОЕМ корабле.
— Капитан Райт, я только прошу оградить мою дочь от всего этого ужаса и публичного унижения. Я не хотел бы, чтобы она участвовала во всеобщей вакханалии.
— О, ну что вы, милорд, это обыкновенный захват корабля, и поверьте, впервые он прошел без особых жертв. Мне невыгодно портить товар.
— Капитан Райт, а что будет с ранеными? — услышали мужчины твердый голос молодой девушки.
— Молчать! — вдруг рявкнул стоявший рядом с ней пират, лицо которого было обезображено шрамом, полученным во время одного из сражений. Он так сильно ударил Морин по лицу, что та пошатнулась. — Будешь говорить только тогда, когда тебе разрешат!
Сэр Батлер кинулся было на защиту дочери, но капитан Райт властным жестом остановил его. Затем резко развернулся на каблуках и направился к своему боцману.
— Мистер Лоу! Если вы еще раз посмеете до нее дотронуться, не имея на то моего разрешения, то обещаю вам, что килевание будет для вас самым легким наказанием. Я ясно выразился?
— Да, капитан, — угрюмо буркнул тот, кого капитан назвал мистером Лоу, и, бросив злобный взгляд на девушку, отошел.
— Ну, довольно светских разговоров… Все по местам, раззявы неблагодарные! — неожиданно рявкнул капитан Райт, демонстрируя свой крутой нрав и жесткий характер. — Запереть всю команду в трюм!
— А раненых?
— Я сказал ВСЮ команду в трюм. Если эти собаки подох нут там — не велика потеря. Меньше будет ртов… Милорд, соблаговолите проследовать в свою каюту до дальнейших распоряжений, — сухо произнес Уильям Райт и, повернувшись к девушке, добавил: — А что касается вас, моя храбрая леди, то не будете ли вы столь любезны принять мое приглашение и отпраздновать нашу, точнее мою, победу.
— При виде вас у меня как-то пропал аппетит, капитан, — дерзко бросила ему в лицо Морин.
— О, как вы, однако, храбры! — улыбнулся капитан Райт, ничуть не обидевшись на слова девушки.
— Потому что в трусливых душах нет места для радости и счастья!
— О, какие красивые слова! Мы могли бы неплохо поболтать с вами на эту и другие темы. Пройдемте, — он жестом пригласил Морин в кают-компанию. — Обещаю, что не трону вас и пальцем. Вы бриллиант моей коллекции и портить его я не намерен. Сейчас подадут обед, и мы сможем мило побеседовать в спокойной обстановке.
— С вами? Никогда! — гневно произнесла девушка, презрительно передернув плечами.
— Чем же я вам так противен? — улыбаясь, осведомился Уильям Райт. Его настолько забавляла эта игра в кошки-мышки, что он едва сдерживался, чтобы не рассмеяться. — Я умен и образован в отличие от остального стада, — и он рукой показал на толпу плохо одетых людей, копошившихся на палубе. — Более того, я достаточно интересен и многие здешние красавицы пытаются добиться моего расположения. Я богат, молод, красив. Что вам еще нужно?
— Давайте отложим это разговор, он мне неприятен. Я устала и хотела бы отправиться в свою каюту.
В этот момент она увидела Вильяма, безжизненное тело которого волокли двое полуодетых пиратов. Голова и разодранная одежда молодого человека были заляпаны кровью. Он и вся боеспособная команда дрались как тигры, защищая свой корабль от морских разбойников. Но что могла сделать малочисленная группа измотанных людей, не ожидавших нападения, против толпы головорезов? И как это ни прискорбно, но уже через полчаса после начала боя стало очевидно, что команда фрегата обречена на поражение.
— Вильям! — в ужасе закричала девушка и, оттолкнув капитана Райта, бросилась к своему жениху.
Мистер Лоу попытался ее задержать, но, поймав гневный взгляд своего капитана, пожал плечами и ретировался.
— Вильям! — прокричала девушка, подбежав к возлюбленному. Затем она посмотрела на его тюремщиков и топнула своей маленькой ножкой. — Да положите же его немедленно!
Те взглянули на Уильяма Райта и, увидев, что он кивнул в знак согласия, положили безжизненное тело на палубу. Морин мгновенно перевернула Вильяма на спину и склонилась над ним, пытаясь уловить малейшие признаки жизни.
— Воды! Сейчас же принесите ему воды! — Девушка умоляюще взглянула на капитана Райта. — Мистер, пожалуйста!
Видя, что ему посчастливилось найти слабое место в броне этой воинствующей молодой особы, капитан Райт усмехнулся.
— Воды, мистер Лоу… Разве вы не услышали молодую леди? Прикажите, чтобы принесли воды для нашей юной леди.
Ворча что-то себе под нос, мистер Лоу нехотя исполнил приказание капитана, так как уже убедился на горьком опыте, чем заканчивается неповиновение капитану Райту.
Бережно приподняв голову Вильяма, девушка осторожно влила ему в рот несколько капель живительной влаги. Веки молодого человека дрогнули, и он через секунду приоткрыл глаза. Увидев лицо своей возлюбленной, Вильям слегка улыбнулся.
— Какая же ты красивая! — еле выговорил он, и тотчас же опять потерял сознание.
— Капитан Райт! Прикажите отнести его в мою каюту, — подойдя к Уильяму Райту, сказала девушка.
— О, моя милая, дорогая, отважная юная мисс! — усмехаясь, проговорил капитан. — А вам не кажется, что вы слегка забываетесь? Это вы — моя пленница. И это я захватил ваш корабль. Нет, я, конечно, понимаю, что вы с вашим достопочтенным отцом привыкли отдавать распоряжения, и сочувствую этой привычке, но здесь это — моя прерогатива. Я настоятельно советую вам забыть об этой скверной манере. Не забывайте — вы теперь рабыня, моя милая… В трюм его!
— Если у меня такие права, как и у остальных пленных, то я последую вслед за всеми… В трюм, — ответила девушка, гордо вскинув свою украшенную золотыми кудрями головку, и, высокомерно смерив взглядом своего собеседника, направилась вслед за Вильямом, которого опять волокли к трюму.
— Мисс Батлер, постойте! — остановил ее капитан Райт.
Видя непреклонный характер своей пленницы, он решил пойти на небольшие уступки, хотя это было и не в его правилах. Райт не был настолько известным пиратом, чтобы его слава гремела по всему Новому и Старому Свету, но по своей жестокости вполне мог сравниться с известнейшими флибустьерами. Например, с самим Франсуа Л'Олоннэ, который, по словам Александра Эксвемелина, «мог разрубить свою жертву на части, а напоследок слизать с сабли кровь». У его корабля был узнаваемый флаг — черное полотнище на флагштоке, украшенное изображением красного дракона, который в христианской культуре считается символом смерти, тьмы, зверем со смрадным дыханием, когтями льва и крыльями, похожими на крылья летучей мыши. О беспощадности Уильяма Райта знали многие капитаны Карибского бассейна и потому, завидя его корабль, всеми силами старались уйти от погони. Ну а уж если избежать встречи с пиратами не удавалось, корабли сдавались без боя. Зная, как капитан Райт любит деньги, пленники готовы были отдать последнюю рубашку, лишь бы избежать пыток и смерти.
Уильям Райт был весьма недурен собой: высокого роста, с иссиня-черными длинными волосами и усиками а-ля Ришелье. Его небольшие от природы темно-карие глаза были так глубоко посажены, что от этого казались еще более проницательными и колючими. Его несколько худощавое, но мускулистое тело, каменное, а зачастую хитрое или надменное выражение лица всегда производили неотразимое впечатление на женщин, которые буквально преследовали его, стоило только капитану Райту сойти на берег. Да и как могло быть иначе, когда на Тортуге все легкомысленные дамы с небезупречной нравственностью знали о его всегда туго набитом кошельке. Поэтому, привыкнув к постоянному вниманию противоположенного пола, пират был несколько уязвлен отсутствием интереса к своей персоне со стороны новой пленницы.
— Мисс Батлер, давайте пойдем на компромисс: мне безумно не хочется, чтобы вы потеряли свою привлекательность, находясь в этом смрадном месте, ибо тогда я не смогу с выгодой вас продать, а вы, как я понял, не измените своего решения, пока я не разрешу вашему брату…
— Моему жениху, капитан.
— Даже так? — удивленно приподнял брови Уильям Райт. Немного поколебавшись, он добавил: — Хорошо, мисс, вашему жениху жить у вас в каюте.
Внимательно посмотрев на свою пленницу, он подумал: «А это будет презабавно».
— Ну так вот, моя драгоценная мисс Батлер. Я предлагаю такую сделку: этот господин будет находиться в вашей каюте под вашим личным присмотром, а вы, в свою очередь, согласитесь ужинать в моей компании до тех пор, пока я вас не продам или пока ваше общество мне не надоест. Что вы на это скажете?
В девушке просто вспыхнуло негодование от подобной наглости.
— Я уже говорила вам, капитан Райт, что у меня пропадает аппетит при виде вас, — высокомерно посмотрев на своего собеседника, произнесла Морин.
Злобные огоньки зажглись в глазах Уильяма Райта, которые от этого стали казаться еще меньше, а маска гнева исказила до неузнаваемости его лицо. Он схватил девушку за локоть и крепко сжал его.
— Слушайте, вы, о моя милая мисс! Либо вы принимаете мое предложение, мисс Батлер, либо этот живой труп на ваших глазах выкинут за борт на растерзание изголодавшимся акулам, да и не только его. Трюм завален ранеными, а у меня и так слишком много ртов. И я намерен избавиться ото всех, кто не сулит мне коммерческой выгоды. А что касается вас, то я намерен запереть вас в каюте и кормить насильно, если вам взбредет в голову объявить голодовку. Вам все ясно? — прошипел он.
Девушка невольно вздрогнула и сделала попытку вырваться. Мысль о том, что ей придется каждый вечер ужинать с этим животным, была ей отвратительна, но ее еще больше пугало то обстоятельство, что от ее упрямства могут пострадать не только Вильям, но и половина оставшегося в живых экипажа. И хотя шансов выжить в тех жутких условиях, где им предстояло провести не один день без нормального ухода и питания, у пленников было немного, но все же несколько больше, чем спастись в океане от кровожадных акул.
— Хорошо, капитан, — опустив голову, тихо проговорила Морин, подчиняясь обстоятельствам. — Я согласна с вашими условиями.
Уильям Райт усмехнулся, ничего не ответив. Между тем самодовольная улыбка заиграла на его лице, означавшая: бастион пал.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9