Глава 16
Голубой конверт
– Нет, я считаю, подружиться с этим Джеком у нас не получится. Он даже не выслушал меня – просто выставил из кухни, и всё…
Дженни взглянула на Раяна с такой надеждой, словно ждала от него целого десятка блестящих идей. Но парень лишь раздосадованно смотрел себе под ноги, ничего не отвечая. Сегодня он выходил из палаты только на прогулку и по необходимости – болезнь, мучившая его, снова дала осложнения. Походка Раяна изменилась: теперь он не шатался при ходьбе, будто на корабельной палубе, а тянул за собой одну ногу, неловко подпрыгивая, словно подстреленная птица.
«Как раненый лебедь», – подумала Дженнифер, провожая его сочувствующим взглядом, пока он занимал свое место перед неизменным телевизором в «час досуга». И тут же с удивлением заметила входящую Эмму. Девушка предстала перед ней в очень неожиданном обличье, словно пережила превращение: мягкие волосы были аккуратно подобраны изящным гребешком, на шее красовались бусы – явно не дешевая бижутерия, лицо же преобразилось от косметики. Макияж был таким ярким и даже вызывающим, словно Эмма собралась на вечеринку в ночной клуб, чтобы «зажигать» там до утра на всю катушку. Но в сочетании с больничной пижамой и линялым зеленым халатом подобный макияж смотрелся абсолютно нелепо… Видимо, новоиспеченную модницу этот факт ничуть не заботил – Эмма улыбалась так, будто была звездой на подиуме. А рядом с ней, галантно поддерживая ее под руку, шел местный ловелас Лео.
У Дженни он неизменно вызывал отвращение, хотя и не был настолько же противным, как его напарник Айвен. Примерно одного с ним возраста – где-то около сорока, он, наверное, весьма высоко ценил свои мужские достоинства, потому что приставал абсолютно к каждой женщине, если она была хоть немного живее табуретки. Худой и высокий, слегка сутулый, Лео всегда причесывал остатки жидких волос на пробор чуть левее, пытаясь прикрыть ими лысеющую макушку. Его длинный нос, вытянутый подбородок и кривоватые зубы, которые, когда он улыбался, открывались все сразу, как у лошади, давали повод думать, что красавцем он не был даже в пору своей юности. Но сам Лео, по-видимому, полагал иначе. И сейчас он изображал кавалера, провожая Эмму на ее место.
«Что за бред? Куда это она так вырядилась?» – думала Дженни, не торопясь усаживаться перед телевизором. Ей хотелось оттянуть время телепытки хоть на пару минут…
– Эй ты! Смотри, куда идешь! – раздался у нее за спиной возмущенный женский голос, и мощный толчок между лопаток тут же подтвердил, что просто так стоять в проходе нельзя.
– Извините… – пробормотала Дженнифер, отступая на пару шагов, чтобы пропустить уборщицу, толкающую перед собой громоздкую поломоечную машину.
Но женщина неожиданно остановилась сама, заинтересованно разглядывая Дженни.
– А ну, повернись-ка! – вдруг приказала она, оценивающе наклонив голову, словно Дженнифер была игрушкой в витрине.
– Ч-что? – не поняла девушка.
– Обернись, говорю! Дай я на тебя посмотрю.
Ничего не понимая, Дженни немного неловко обернулась и остановилась перед странной уборщицей.
– А ты хорошенькая! – вдруг выпалила та и неожиданно улыбнулась. – Ты новенькая, верно? Иначе я бы тебя заметила раньше. Я – Оливия, – она протянула для приветствия руку с безупречным маникюром и снова улыбнулась.
К слову сказать, и сама Оливия выглядела очень даже привлекательно: лет двадцати семи – двадцати восьми на вид, она имела отличную фигуру, приятное чистое лицо с правильными чертами и роскошной копной рыжеватых волос, убранных сейчас в аккуратную прическу. Короткое форменное платье только подчеркивало ее незаурядную внешность.
– Я – Дженни…
– Будем знакомы, Дженни. Давно ты здесь? А ты не буйная? – сыпала словами Оливия, все еще разглядывая девушку.
– Кажется, нет, – в свою очередь попробовала улыбнуться Дженнифер. – До сих пор я еще ни на кого не набрасывалась, – призналась она полушутя-полусерьезно.
– Чудесно! Значит, сейчас будешь мне помогать, – распорядилась Оливия и тут же толкнула к Дженни тяжелый агрегат. – Сможешь удержать ее?
– Наверное, смогу. – Дженни ухватилась за ручку выключенной поломойки, которая была тяжелой и не очень маневренной.
– Чудненько, – резюмировала Оливия. – Тогда толкай ее вперед.
Слегка удивившись, Дженнифер все же повиновалась и вместе с Оливией пошла к выходу. Перспектива мыть полы устраивала ее намного больше, чем полуторачасовое сидение перед дурацким ящиком. Но только что на это скажет охрана?
Девушка, посмотрев на стоявшего возле двери Мэрлока, встретилась с ним взглядом. Охранник тут же перегородил им дорогу.
– Это еще куда? – рявкнул он, угрожающе протянув руку к своему оружию, висящему у него на поясе, – увесистой резиновой палке.
– Успокойся, Мэрлок, эта крошка пойдет со мной. В машине слетает щетка, и, пока ее не отремонтируют, мне нужен помощник, чтобы помыть полы в коридоре на втором.
– Возьми кого-нибудь другого. – Мэрлок все так же неприязненно косился на Дженни. – Она слишком шустрая.
– Кого? Кого я могу взять из этих дебилов и калек? – возмутилась Оливия, махнув рукой в сторону сидящих на стульчиках пациентов. – Эта потому и шустрая, что вы еще не залечили ее до полусмерти… Уйди с дороги, Мэрлок!
– Что тут произошло? – санитар Лео, услышав перепалку, присоединился к ним.
– Лео, сладенький, скажи этому барбосу, что мне сейчас нужна помощница. Я отвечаю – все будет в порядке, ты же меня знаешь. – Оливия сверкнула обворожительной улыбкой, отчего Лео еще больше подбоченился.
– Эта куколка? – Ловелас внимательно посмотрел на Дженни, словно видел ее впервые, и обнял за плечи, склонившись к самому уху девушки. – Ты же будешь умницей, послушной девочкой? Ты же не станешь давать повода дяде Лео и дяде Мэрлоку наказывать тебя?
«Ни за что!» – с отвращением подумала Дженнифер, еле сдерживаясь, чтобы не сбросить с себя его длинные цепкие пальцы, похожие на липкие паучьи лапы. И в ответ только замахала головой.
– Вот и славно, вот и ладненько, – промурлыкал Лео, касаясь дыханием ее лица.
От этого Дженни, которая никогда на замечала за собой агрессивности, вдруг захотелось как следует заехать зарвавшемуся типу прямо в ухо…
– Идем! – Оливия потянула ее за собой, и Дженни, толкая поломоечную машину, направилась к решетчатым дверям грузового лифта, размещенного посреди коридора.
Хотя здание давно уже требовало ремонта и наверняка не во всем отвечало стандартам лечебного заведения, лифт, как и несколько дверей, отделяющих служебные помещения, был оборудован вполне современной пропускной системой.
Оливия провела бейджиком вдоль панели сканера, и грузная лифтовая решетка вместе с дверью за ней отъехали в сторону. Не без усилий затолкав тяжелый агрегат в кабину, девушки поднялись на второй этаж.
Была ли машина действительно сломана, или же Оливия просто соскучилась по компании, Дженнифер не поняла. Получив инструкции, как управлять поломойкой, она принялась старательно катать машину вдоль всего длинного коридора. Сначала Оливия вертелась рядом, но, увидев, что Дженни отлично справляется, уборщица схватила тряпку и принялась вытирать пыль в директорском кабинете, который сейчас пустовал.
И хотя Дженнифер страх как хотелось заглянуть внутрь, чтобы получше осмотреться, она сдержала себя. Сейчас для нее правильнее будет изображать покорность и усердие. Если она понравится Оливии, возможно, та и дальше станет брать ее с собой на уборку. А это – уже куда большие возможности, чем пребывать под неусыпным присмотром везде-свой-нос-сующего Мэрлока!
Дженни в который раз гоняла поломойку мимо дверей кабинета директора, отпаривая до блеска затоптанный линолеум на полу, когда двери лифта разъехались и выпустили из кабины старичка небольшого роста.
Его появление несколько удивило Дженнифер: она сама недавно убедилась, что так запросто лифт ехать никуда не будет и что без специального пропуска или бейджика, как у Оливии, воспользоваться им невозможно.
Между тем старик вышел сам, без сопровождения охраны, и направился прямо к директорскому кабинету.
Остановившись перед дверью, он открыл небольшой, видавший виды портфельчик, что был едва ли не ровесником своего хозяина, и вытащил оттуда голубой конверт из плотной бумаги.
Оливия, выскочившая из директорского кабинета с тряпкой в руке, застыла на пороге.
– Здравствуйте, милые девушки! – Старик чинно приподнял шляпу в знак приветствия. Волосы на его голове были такими же снежно-белыми, как и аккуратная борода.
«Ему бы еще костюм соответствующий – и вылитый Санта Клаус», – подумала Дженни, улыбнувшись ему в ответ. Однако Оливия, похоже, отнеслась к приходу этого Санта-Клауса совсем иначе: лицо уборщицы вытянулось, а взгляд ее застыл на конверте, и смотрела она на него с такой странной смесью испуга и отвращения, словно это была, как минимум, живая змея.
– У меня почта для господина Главного Доктора, – вел дальше симпатичный старичок. Непонятная реакция уборщицы его совершенно не смутила, весь его вид излучал радостную доброжелательность. – Могу я увидеть господина Руффа, или вы сами передадите конверт?
– Я сейчас позову его, подождите, пожалуйста, здесь! – засуетилась Оливия и тут же побежала к лифту. – Еще чего! Ни за что не возьму в руки этот конверт… – вдруг послышалось Дженни так ясно, что она даже обернулась вслед Оливии. Неужели та произнесла это вслух и достаточно громко?
Девушке стало немного неудобно перед пожилым почтальоном, который, впрочем, никак не отреагировал на такие слова или же просто не услышал их.
Дженни, отвернувшись к поломоечной машине, снова покатила ее вдоль по коридору. Не прошло, кажется, и минуты, как двери лифта вновь разъехались, теперь уже из них вышел доктор Руфф в сопровождении Оливии. Та мгновенно проскользнула дальше в коридор и, подхватив свою оброненную тряпку, изобразила крайнюю озабоченность работой.
Дженнифер тоже не хотела лишний раз попадаться на глаза доктору; но сейчас он не обращал на нее никакого внимания – обменявшись быстрым взглядом с почтальоном, Руфф молча принял из рук старичка конверт. Тут же, на месте, он ловким движением распечатал его, достал вложенный туда узкий листок бумаги и, прочитав написанное, снова повернулся к почтальону.
– Передай Господину, что все будет исполнено, – негромко сказал доктор.
Почтальон Санта-Клаус, как окрестила его Дженни, ответил учтивым поклоном и, не прощаясь, направился к лифту.
Глядя куда-то под ноги, доктор похлопал себя по карманам, извлек из пиджака под халатом сигарету, тут же подкурил ее и, по-прежнему не осматриваясь по сторонам, скрылся в кабинете. Грохот захлопнувшейся двери заставил Дженни вздрогнуть. К девушке подошла Оливия; она выглядела несколько бледноватой.
– Кто это был? – спросила Дженни с самым невинным видом.
– Почтальон, – хмуро вздохнула уборщица и отвернулась. – Знаешь, мне, наверное, больше не нужна помощь, – вдруг решила она. – Давай я отвезу тебя вниз.
– Мне было ничуть не тяжело, – поспешила уверить ее Дженнифер. – Наоборот, какое-то разнообразие…
Оливия не ответила; было видно, что сейчас она занята своими мыслями.
Так же молча спустившись на лифте, Оливия доставила Дженни обратно в «комнату досуга» и подвела к Мэрлоку.
– Спасибо, солнышко! – повернулась она к девушке, словно только теперь вспомнив о ней. – Кэп, возвращаю тебе ее целой и невредимой, – она сверкнула своей белозубой улыбкой, в ответ Мэрлок только хмуро вздохнул.
«Кажется, она ему нравится», – заметила Дженни, случайно перехватив тоскливый взгляд неприятного охранника, которым тот провожал хорошенькую Оливию.
«Ничего себе! Неужели и в этом чурбане еще осталось что-то человеческое?» – думала девушка, вынужденно выискивая свободное место. Больные до сих пор смотрели телевизор.
Вскоре почтальон с добродушным лицом и голубой конверт выветрились из ее головы.