43
В 1891 году букинистам было разрешено постоянно держать ящики на парапетах. До этого они каждый вечер увозили их в специальных повозках.
44
Кабилы— берберский народ, живущий в горных районах Северного Алжира.
45
Жак Буше де Перт(1788–1868) — французский археолог, один из основателей научной археологии.
46
В русском переводе пьесы Мольера (настоящее имя — Жан-Батист Поклен) закрепилось название «Смешные жеманницы».
47
Речь идет о французском написании фамилии Декарта (René Descartes) и латинском (Renatus Cartesius).
48
Виви — уменьшительное от имен Иветта и Виктор.
49
Памплюш(арго) — Париж.
50
Валован— пирожок из пресного слоеного теста с разными начинками.
51
Кохинхина— принятое в исторической географии название юго-восточной части полуострова Индокитай, в XIX в. — французская колония; Тонкин и Аннам— центральная и северная части Вьетнама; Формоза— (китайск. Тайвань), остров у юго-вост. берегов Китая, Пескадор— муниципалитет в Бразилии; Черные флаги— название воинственных обитателей верхнего течения Красной реки в Тонкине.