Глава III
1
Утром меня разбудила служанка. Мне был предложен завтрак на подносе, который подали в постель.
— Который час?
— Девять, сэр.
— А где мисс Ричардсон?
— Она уходит из дома до восьми утра, и я ее не застаю. Но на ночном столике лежит записка, очевидно, для вас.
Я повернул голову и увидел лист голубой бумаги, прижатый телефонным аппаратом.
Записка действительно предназначалась мне, но была крайне лаконичной. «Восхитительная ночь! Правда? Целую, Дэлла».
Мисс Ричардсон не любила слов, она была деловой женщиной. Вероятно, в данный момент она погружена в работу и вряд ли помнит обо мне. Очевидно, и мне пора подумать о работе.
Я выпил кофе и воспользовался телефоном. Первый звонок я сделал лейтенанту Сойеру.
— Привет, Кит, это Элжер. Не хочешь отклеить свою задницу от кресла и прокатиться со мной? Час-полтора, больше я тебя не задержу.
В трубке воцарилось молчание, затем лейтенант кашлянул и пробурчал:
— Подъезжай через полчаса. Меня вызывает шеф, но не думаю, что я у него задержусь.
— Отлично. Я встану напротив управления, у бара.
— Ладно. Я ужо догадываюсь, куда ты меня тащишь.
Кит бросил трубку. Я набрал другой номер. В отличие от полиции здесь никто трубку с рычага не рвал. Пришлось ждать. Пятый звонок разбудит Рика, на шестой он встанет, седьмой восьмой и девятый уйдут на то, чтобы он сообразил, в чем дело. Еще четыре — на дорогу к телефону. Мои расчеты оправдались с ошибкой на один звонок. Трубку сняли на четырнадцатом, и сонный женский голос проворчал:
— Какого черта вам надо в такую рань?
— Мне нужен Рик Адамс. Скажи мне, Эмми, какого черта ты делаешь в его постели? Вы же разругались насмерть неделю назад и послали друг друга к…
— Я не помню. Это ты, Дэн? Черт бы тебя побрал, не дал мне досмотреть интересный сон. Рик умчался в какую-то школу спозаранку. Скоро должен вернуться.
— А ты что, уже уволена? На работу не ходишь?
— У меня отпуск со вчерашнего дня. Две недели безделья и сна. а ты начинаешь ломать мой график с первого же дня.
— Ладно, иди спать. Передай Рику, что он мне нужен, есть халтура, может, и ему кое-что обломится. Пусть заедет ко мне в контору к двенадцати.
— Передам. Он сейчас в полном дерьме. Бегает по школам, фотографирует детей и продает снимки родителям по двадцать центов за штуку. Вот до чего можно докатиться!
— Попробую помочь. Не забудь, что я его жду. Пока.
Я положил трубку. Рик Адамс был лучшим репортером спортивной хроники, я с ним познакомился в те годы, когда находился на вершине Олимпа. Мои портреты тогда нередко попадали на обложки крупных журналов. Огромная заслуга в этом принадлежала Рику.
Помимо профессиональных способностей, Рик был отличным парнем, и наша дружба не оборвалась с моим уходом из большого спорта. Рик не имел стабильного заработка, так же, как и я. В мертвый сезон я подкидывал ему работенку, если мне обламывался приличный кусок пирога. Такое сотрудничество шло обоим на пользу. Главная черта характера Рика Адамса заключалась в его надежности, а это уже немало.
Я поднялся с шикарной перины и оделся. Спускаясь вниз по лестнице, я заметил гравюрного мажордома, который выступил мне навстречу.
— Позвольте доложить вам, сэр, что вашу машину подогнали к дому.
Только сейчас я вспомнил, что приехал сюда на «Роллс-Ройсе». Если бы этого не сделали, то Киту Сойеру пришлось бы меня ждать не одну минуту.
— Спасибо. Это сделали по распоряжению мисс Ричардсон?
— Да, сэр. Еще вчера вечером.
— Предусмотрительно. В котором часу ушла ваша хозяйка?
— Рано, сэр. Раньше обычного, я еще спал.
— Спасибо и прощайте.
Старик слегка склонил голову и открыл мне дверь. Мой «Бентли» сверкал на солнышке у тротуара. Какая забота, черт подери! Мисс Ричардсон не переставала меня восхищать.
Когда я подкатил к бару, Сойер меня уже поджидал. Он запрыгнул в мою машину, и я сорвался с места. Лейтенант не любил, когда его видели с посторонними во время службы.
— Как я понял, ты хочешь, чтобы я показал тебе места преступления.
— Тебя не проведешь. Кит. Ты. как всегда, прав.
— Значит, ты взялся за это дело?
— Взялся, но не уверен, что подниму этот груз.
— А ты думал, оно легкое? Все свидетели по делу — обычная банда лицемеров. Они не подпустят тебя на близкое расстояние. Когда дело касается сливок общества, ты ощущаешь себя охотничьим псом, которому указывают на добычу, которую выбирает хозяин.
— Похоже на правду. Они переигрывают, с этим можно согласиться, но кто мне мешает принять их правила игры?
— Твоя гибкость тебе не поможет, Дэн. Настанет момент, и ты сорвешься.
— Не думаю. Я успел поговорить с семью свидетелями. Майк Хоукс, его дворецкий, шофер, Сэм Ральф — заправщик на южном шоссе, доктор Уайдлер, адвокат Том Хельмер и сестра пропавшей Дэлла Ричардсон. Все люди разные. Уверен, что найдется еще десятка два свидетелей. Сговор между ними невозможен. Каждый из них не все мне рассказал, но то, что я из них выжал, позволяет сделать определенные выводы.
— Ты виделся с Мрачной Тучей?
— С Чакменом? Да. Мне удалось получить его благословение. Тот еще жук!
Я выехал на северное старое шоссе, и дорога начала петлять по серпантину, то поднимаясь вверх, то спускаясь к самому берегу океана. Справа возвышались скалы, слева — пропасть. Когда мы выскакивали на равнинные отрезки, то нас сразу окружали манговые рощи. Вскоре машина проскочила поворот на виллу доктора Уайллера, и через пятнадцать минут Сойер указал мне место, где следовало остановиться.
Справа от шоссе возвышалась сопка, слева — непроходимые заросли можжевельника.
— И как мы проберемся сквозь эту стену к океану?
— Тут есть тропа.
Мы вышли из машины и прошли десятка полтора ярдов вдоль шоссе. Кит указал мне на примятую траву.
— По этой дорожке легко выйти к тому месту.
— Это не назовешь дорожкой. Ею пользовались несколько раз. Трава слегка примята, но даже сочности своей не потеряла.
— Ты прав. Думаю, что первыми здесь прошли убийца и жертва. Остановились наугад.
— Остальное дотоптали твои ребята.
Я пошел вдоль кустарника; что находилось за ним, с дороги не увидишь. Тропка петляла недолго и вывела нас на крохотную полянку с мятой травой. Прямо перед нами сверкал океан. Я подошел к краю обрыва и взглянул вниз.
Зрелище не из приятных. Внизу острыми зубьями дракона торчали черные скалистые известняки, чуть дальше — узкая полоска песочного пляжа. Серые волны шарахались на песок и разбивались, оставляя желтые следы пены и лохмотья водорослей.
— Пасть дракона в эпилептическом припадке. Неверное движение, и нет человека.
Фраза, сказанная лейтенантом, вызвала во мне дрожь.
— Вы нашли какие-нибудь следы?
— Боюсь, Дэн, мы их затоптали.
— Может, вместе поищем?
— Две недели спустя, после дождей? Если что и оставалось, то смыло водой.
— А давай попробуем.
Двадцать минут мы ползали на коленях и шарили по траве. Поиски увенчались успехом. Кит обнаружил запонку. Золотая вещица в виде шахматной доски. Клетки выполнены в белом и черном перламутре, а по центру сверкает золотой конь. На обратной стороне выгравированы инициалы хозяина — М. X.
— Запонка Майка Хоукса! — воскликнул лейтенант.
— За такую находку Чакмен отдаст любую руку.
— Что скажешь, Дэн?
— Пока ничего. Пойдем отсюда.
Возле шоссе в примятой траве нас ждал новый сюрприз. В траве лежал окурок сигары «Корона». Конец его был не зажеван, а стиснут со всех сторон — след от мундштука.
Я разломил огрызок, осмотрел его и выбросил в кусты.
— Это же улика, Дэн. Такие вещи складывают в сейф.
— Убери в него запонку, она из золота, а этого хлама в городских урнах полно.
Мы вернулись к машине. Первые десять минут пути мы ехали молча. Тишину оборвал голос Сойера:
— Я обязан доложить о находке Чакмену.
— Ничего ты не обязан. Тебя никто не заставлял ездить со мной на Бич-Гроут и производить осмотр. Будем считать, что я побывал здесь один.
— Сокрытие улик?
— Скажи мне. Кит, ты веришь, что Хоукс убил свою жену?
— Маловероятно. Во-первых, я доверяю показаниям доктора Уайллера. Во-вторых, Хоукс не притворяется: он действительно любит Лин. Мы ведь не в Нью-Йорке живем, здесь все известные люди на виду. А такие фигуры, как Майк Хоукс, видны издалека. У него безупречная репутация. Для убийства своей жены такому человеку, как Хоукс, нужен очень серьезный мотив. Я его не вижу. Это одна сторона медали. С другой стороны, существует факт. Найден труп женщины, и мне трудно поверить, что она разгуливала здесь ночью и случайно поскользнулась. Следы борьбы налицо. Наверху найдена одна туфля, внизу вторая. Одежда и браслет, принадлежащий Лионел Хоукс. Когда погибает человек, не имеющий врагов, то это настораживает.
— Перечисли вещи погибшей.
— Из драгоценностей только браслет. Зеленое платье, туфли и все.
— Вы не нашли пояса от платья, сумочки, ожерелья, колец, шляпы?
— Все это есть в протоколе, кроме шляпы, о ней я слышу впервые.
— Протокол составлен по словам Хоукса?
— Конечно. А что ты об этом думаешь?
— Я думаю, что убийство было спланировано заранее и к нему готовились. Место выбрано не случайно. Убийца или убийцы вынесли решение. Затем выбрали место, а уж потом определяли время, которое не от них зависело, а от обстоятельств.
— Звучит, как утверждение.
— Никто не остановится среди ночи на дороге и не потащит живую жертву в кусты, если не хочет использовать холодное либо огнестрельное оружие. Ведь нам хотят подбросить версию, что женщину убили мелкие грабители.
— Нам хотят подбросить версию, что ее убил Хоукс.
— Это другой этап. Строился план убийства как обычное нападение. Но местечко подыскали заранее. И искали его не со стороны дороги, а со стороны моря. Шарить но кустам в поисках обрыва в темноте очень опасно, можно самому поскользнуться. Ты говорил, что труп обнаружили с катера ребята из береговой охраны. Поговори с ними. Выясни, чьи яхты, катера болтались вдоль этих берегов в последний месяц. Одно могу сказать с уверенностью, что рыбаков в этих местах не встретишь. Если мальчики из погранотряда видели в этих водах пару лодок, то они их наверняка запомнили. Сезон прогулок кончился.
— С чего ты взял, что здесь нет рыбаков?
— Слишком много водорослей на берегу. Никто не станет рвать сети ради мелкой рыбешки на отмелях. А чтобы по достоинству оценить место для будущего преступления, нужно пройти вдоль берега на близком расстоянии.
— Хорошо, я свяжусь с капитаном Мортоном, и он опросит своих людей. Но что мне делать с этой чертовой запонкой? Ума не приложу!
— Вот и не прикладывай. Забудь о ней. Это уже касается второго этапа, а мы первый не прошли. Кто-то затеял с нами хитрые игры. Кит. Но этого «кого-то» искать не надо. Он сам себя выдаст.
— Ты понимаешь, что значит скрывать улики? Ты хочешь взять это на себя? Ну, срок тебе не дадут, а лицензии лишить могут. Какие у тебя сомнения, Дэн? Почему ты не воспринял эти находки?
— Я не считаю Хоукса идиотом и твоих ребят не причисляю к ротозеям. Ты хочешь сказать, что они прозевали запонку или окурок?
— Исключено. Но Хоукс мог побывать здесь еще раз.
— За ним наблюдает Чакмен. Стоит Хоуксу сунуть нос к северу от города, как его накроют. Версия старика ни к черту не годится. Я думаю, он и сам в нее не верит, а пускает пыль в глаза, чтобы ему не мешали. Если Хоукс убил свою жену в этом месте, то он сюда больше не придет. Он умный человек, и нельзя рассчитывать на его наивность. Если он не убивал Лин, то он тем более сюда не придет. И третье. Если он и появится здесь, то это еще не доказательство. При таком адвокате, как Том Хельмер, доводы обвинения рухнут, как карточный домик. И последнее! Нужно иметь доказательство, что найденный труп женщины имеет прямое отношение к жене Майка Хоукса.
— По-твоему, улики подбросили?
— Ну, если их не нашли твои люди, то да. Допустим, Хоукс приезжал сюда три дня назад или раньше. С кем он боролся у обрыва, что ему вырвали из манжеты запонку? Второе. Если Хоукс сюда приезжал и его проворонили люди Чакмена, то с какой целью? Убедиться, что труп на месте и его не нашли? По теории Чакмена так и должно произойти. В этом случае Хоукс виновен. Если так, то зачем ему бросать окурок возле дороги на видном месте? Рядом стоит машина, где есть пепельница. Уронить он его не мог. Я своими глазами видел, как он впихивает сигару в мундштук и как ее выбивает из него. К тому же сигара лежит здесь не больше двух дней. Три дня назад шел дождь, а табак сухой.
— Кто-то в курсе дел и старается вовсю, чтобы подставить Хоукса. Похоже на правду. Ну и что ты собираешься делать?
— Искать Лионел Хоукс. Именно для этого меня и наняли. Для начала воспользуюсь предложением нанимателя и переселюсь к нему в усадьбу. Мне понравилось валяться в перинах.
— Хоукс проникся к тебе доверием?
— Очевидно, я похож на Сайта-Клауса.
— Чего не скажешь обо мне. Меня Хоукс ненавидит.
— Не преувеличивай. И еще. Кит, выясни у ребят из дорожной полиции, которые видели Лин на шоссе. Первое: в котором часу это произошло. Второе: какие машины они встретили по пути в город. Третье: во сколько они сдали дежурство. В показаниях разногласия по времени. Получается так, что следующая машина, следовавшая в Санта-Роуз после отъезда Лин, прошла через пятнадцать минут и свернула через две мили на проселочную дорогу. Не стоит забывать, что никто не видел, как Лин возвращалась, и что исчезла она на отрезке шоссе до въезда в Санта-Роуз.
— Задание несложное, но выглядит все так, будто ты решил нанять полицейское управление себе в помощь, а не наоборот, как это уже случалось.
— Ну, в случае успеха все лавры достанутся тебе, и потом я могу выделить тебе процент с гонорара.
— С меня хватит и пинты пива, которую ты мне поставишь по окончании работы.
— По рукам! А кто-то утверждал, что полиция Санта-Барбары неподкупна.
— Только не я!
2
У моей конторы было одно преимущество: она располагалась на Маклаген-стрит в центре города. Все остальное можно причислить к недостаткам. Древнее ветхое трехэтажное здание, по мнению скептиков с него начиналось строительство города в конце прошлого века. Первый этаж занимали магазин запчастей к автомобилям и скобяная лавка. Вход на второй и третий этажи находился во дворе, и вывешивать рекламу на подъезде не имело смысла.
Второй этаж состоял из шести комнат. Четыре занимала контора старого адвоката Долсона, который потерял всех своих клиентов еще в молодости и вынужден был ютиться в убогой обстановке. Я не гонялся за престижем, и те две клетушки, которые мне сдал в аренду вышедший в тираж стряпчий, меня устраивали. Третий этаж пустовал. Протекала крыша. Никто не желал делать дорогостоящий ремонт потолка ради того, чтобы он обрушился тебе на голову в самый неподходящий момент.
Рик Адамс поджидал меня в приемной, так я называл квадратную клетушку без окон с голой лампочкой на потолке. Однако мне удалось раздобыть два кожаных кресла и что-то наподобие журнального столика. Эта восхитительная мебель скрашивала углы.
— Привет, Дэн. Я уже устал тебя ждать в этой кошмарной камере. Дел невпроворот.
— Догадываюсь.
Я достал ключи и открыл свой кабинет. Он не очень отличался от приемной, но в нем было окно и телефон. Я этим гордился. Плащ и шляпу я повесил на вешалку и сел за стол. Рик устроился напротив и делал вид, что ему некогда.
Долговязый, немного сутуловатый парень, которому месяц назад стукнуло тридцать два года. Соломенные волосы, веснушки, рыжие глаза с пушистыми ресницами и всегда сосредоточенное выражение лица. Рик Адамс считал себя незаурядной личностью и никогда не сознавался в своих промахах и неудачах. Большое счастье, что это был его единственный недостаток, все остальное можно отнести к достоинствам.
— У меня к тебе предложение, Рик. Надо поработать в течение педели, может, больше, а может, меньше. Сейчас трудно определить сроки.
— Ну, я всегда готов, Дэн, ты знаешь. Правда, у меня есть уже задание, но я постараюсь совместить два дела.
— Совместить не получится. Работы на этот раз очень много. Вряд ли удастся выспаться в ближайшие дни.
— Ты ставишь передо мной нереальные задачи, старина! Сон — это святое!
— Сто долларов в неделю!
Рик хотел что-то сказать, но все слова застряли в глотке. Некоторое время он сидел с открытым ртом, и, когда ему удалось прийти в себя, Рик проглотил застрявший комок и хрипло произнес:
— Тебя нанял Рокфеллер?
— Местного масштаба. Ну что, будем работать или бегать по школам?
— О чем речь?! Я же говорил тебе, что всегда готов. Просто… По школам? Это Эмми растрепала?
— Не будем валять дурака, Рик. Дело, за которое я взялся, мне не очень нравится. Чем больше я в него вникаю, тем больше сожалею, что вляпался в эту историю.
— Могу поверить, интуиция тебя еще не подводила. Раскрывай карты, давай думать!
Я в подробностях выложил Рику все, что знал об исчезновении Лионел Хоукс.
— Не вникая в подробности, — с деловым видом начал Рик, — можно предположить, что пташка убежала от своего муженька. Такое не исключено. Но дело касается больших денег, и здесь мне трудно судить.
— Когда не за что цепляться, любая предвзятость может погубить все дело. Возникает куча версий и ни одной убедительной! Работа требует бережного отношения, так что надевай белые перчатки и берись за пинцет!
— Мне не нравится, что все алиби Хоукса зиждется на показаниях старика Уайллера. Его можно запугать. Нельзя исключать варианта причастности Хоукса к убийству.
— Об убийстве говорить рано. Начинать надо со свидетелей. А свидетели ненадежны. Путаются. На такие мелочи можно не обращать внимания, но, если их объединить, то картина выглядит иначе. Начнем с отъезда Лионел Хоукс из дома вдень ее исчезновения. По словам ее мужа, Лин уехала из дома в начале восьмого. Он слышал, как часы отстучали семь раз и его жена заторопилась. Я проехал коротким путем до бензоколонки, и у меня дорога заняла тридцать пять минут. По всем подсчетам, Лин Хоукс должна была прибыть на заправку в семь сорок. Но Сэм Ральф утверждает, что Лин подъехала в семь двадцать или в семь двадцать пять, но не позже. У него есть основания так считать, и я вынужден ему верить.
По словам Хоукса, профессор Уайллер приехал к нему в восемь вечера. По словам Уайллера, его задержали и он попал в дом Хоукса в восемь пятнадцать и ожидал хозяина в гостиной до половины девятого. В итоге, Майк Хоукс не оставался в поле зрения, начиная с семи часов и до встречи с Уайллером. А это составляет полтора часа, возможно, больше. По мнению дворецкого, его хозяйка уехала раньше семи часов. Что нам дают все эти разногласия? А ничего! Хоукс не мог догнать свою жену, отвезти ее на Бич-Гроут и сбросить со скалы. Смерть женщины наступила в десять часов. В это время Хоукс играл в шахматы с Уайллером.
Теперь по поводу шахмат. Хоукс утверждает, что они сыграли четыре партии. По словам Уайллера — две. Эти разногласия тоже ни о чем не говорят, но их становится все больше. Шофер Хоукса на день исчезновения отпрашивается к больной матери, а вместо этого оставляет свой мотоцикл у Сэма и сматывается на весь вечер в город.
— Молодой парень, мог соврать ради свидания с подружкой. Обычное явление.
— Не совсем. На свидания он и так ходит но вечерам. Мотоцикл он оставил в пять вечера. У Хоукса его работа заканчивается в то же время. Парню нужен был день или он не хотел ехать в Санта-Роуз.
— А он знал о поездке?
— Наверняка. Но Хоукс почему-то забыл о ней и отпустил шофера. С этим парнем нам еще придется поработать, он мне не внушает доверия.
— А если предположить, что Хоукс выходил из дома в полуторачасовой отрезок и заманил жену в ловушку? Он не стал убивать ее сам, а передал в руки подручных.
— Если Хоукс причастен к убийству, то совершил преступление один. Такой человек никому не доверит свои дела. Если бы Лионел Хоукс не видели на бензоколонке свидетели, то я мог бы в это поверить, но в семь тридцать женщина отъехала в сторону Санта-Роуз и исчезла. Слишком далеко от усадьбы, и ее муж никак не мог иметь к этому отношение, если мы принимаем его алиби за факт. Лин исчезла на отрезке в сто двадцать миль. Это расстояние от бензоколонки до Санта-Роуз. Исчезла не только она, но пропала и ее машина. Полиция прочесала весь район, и прокуратура опросила полицию Санта-Роуз. Ребята утверждают, что розовый «Кадиллак» в город не въезжал. На шоссе ничего не обнаружено.
— Мне кажется, Дэн, ты напускаешь слишком много тумана на это дело. Скажи мне, что ты сам думаешь, мне будет понятнее.
— Мне кажется, что убитая женщина на Бич-Гроут вовсе не Лин Хоукс. Нет сомнения, что убийство связано с делом об исчезновении. На убитой одежда Лин. Тот, кто это сделал, готовился к этой операции. Он знал, когда Лин уйдет из дома. Не знаю, что случилось с Лин, но платье и браслет у нее отняли. Тут возможна такая комбинация. Труп женщины нужен лишь как доказательство смерти Лионел Хоукс.
— Но это выгодно Хоуксу. Он получает наследство!
— Выгодно ли? Зачем ему нужно подбрасывать улики против себя? Запонку с инициалами, сигару. Этот акт направлен против Хоукса. Человек, который замешан в этом деле, имеет доступ к вещам в доме. Грабитель на территорию усадьбы не проникнет. Улики похищены кем-то из домочадцев. В день убийства на месте преступления улик не было. Ребятам лейтенанта Сойера можно доверять.
— А странная фигура шофера тебе не приходит на ум, когда речь идет о домочадцах?
— Все указывает на него, но план слишком четко и профессионально продуман и осуществлен. Я видел этого парня. Если он и принимал участие в деле, то в качестве исполнителя одной из ролей. Я не верю, что Майк Хоукс доверил парню важную роль в деле. Рокки Вудс, шофер Хоукса, может выступать только против своего хозяина, а не за него. Но утверждать что-либо сейчас рано.
— Что нам делать?
— Мне надо узнать, чем занималась Лин днем. В день исчезновения она ушла из дома в десять утра за покупками. В три часа она появилась у сестры, но без покупок. Та подарила ей шляпу, с которой Лин в четыре часа вернулась домой. Меня интересует, чем она занималась в городе с десяти до трех. И была ли она в городе. Я знаю лишь то, что она обедала где-то, и это все. Займись поиском следов Лин на шоссе и поспрашивай людей о «Кадиллаке». Побывай у Тины в Санта-Роуз. Возможно, подружка Лин что-то недоговаривает.
— Ты думаешь, что передо мной она не устоит и откроет рот?
— С человеком, у которого имеется удостоверение репортера, разговаривают охотней, чем с тем, кто носит полицейский значок на лацкане пиджака. Если нам удастся найти хотя бы машину Лин, то полдела сделано. К вечеру доложишь о результатах.
— А сумочка из змеиной кожи, золотой пояс, перстень с изумрудом, жемчужное ожерелье, золотая пудреница и шляпа, наконец?
— Ты забыл одну деталь…
Меня оборвал телефонный звонок. Я снял трубку и услышал старческий скрипучий голос:
— Мистер Элжер?
— Он самый.
— Вас беспокоит Гилберт из усадьбы доктора Хоукса. Он поручил мне разыскать вас и сообщить, что вы ему очень нужны.
— Где он сейчас?
— В больнице, сэр. Но я не думаю, что вы сможете с ним связаться в течение дня, пока он занят работой. Доктор сказал, что будет дома к шести часам вечера и просил вас…
— Я все понял, Гилберт. Я сделаю все, чтобы повидаться с мистером Хоуксом. Подготовьте мне комнату, я принимаю предложение вашего хозяина и перееду на некоторое время под ваше попечение.
— Рад слышать это, сэр.
Когда я закончил разговор, Рик спросил:
— Что-нибудь случилось?
— Надеюсь, что нет. Мои планы немного меняются, я отправляюсь в больницу Хоукса, что касается тебя, то твой маршрут остается в силе. Встретимся здесь в восемь вечера. В твоем распоряжении весь световой день.
— Дэн, ты говорил о какой-то детали, которую я упустил.
— Мы ищем Лионел Хоукс, старик, и мы должны найти ее, пока она жива. Женщину можно спрятать, но не на всю жизнь. Это сделано с определенной целью, и я боюсь, что задумано более страшное преступление, чем исчезновение Лин Хоукс. Как бы нам не опоздать со своим расследованием.
— Ты уверен, что она жива?
— Конечно. Деталь, о которой я забыл: зажигалка, положенная Лин в сумочку из змеиной кожи. Другая деталь: Лин забыла свои сигареты в доме сестры, когда навещала ее днем. Все эти детали говорят, что миссис Хоукс курящая женщина, а по утверждению патологоанатома Томпстона, которому можно доверять, легкие погибшей на Бич-Гроут женщины чисты как у младенца. Делай выводы, коллега.
3
Предостережение Гилберта на меня не подействовало. Я решил не откладывать встречу с Хоуксом и отправился в знаменитую клинику имени Ричардсона.
Миновав придорожную забегаловку «Белый пингвин», я сбросил скорость. По имеющейся у меня информации от Кита Сойера, следующий поворот налево и будет той дорогой, которая приведет к Центру Ричардсона.
Через четверть мили я заметил боковой рукав с левой стороны. Это не была обычная грунтовая дорога, какие встречаются на шоссе, асфальтированная трасса не уступала по качеству основной магистрали, разве что не выглядела столь широкой. Как и предупреждал меня лейтенант, перед поворотом не было указателей.
Запретный плод слаще! Никогда не сомневался в том, что я выбрал свое ремесло из-за чрезмерного любопытства, а лицензия частного детектива, как ничто другое, давала мне возможность совать свой нос в чужие дела.
Не менее двух миль я проехал, зажатый с двух сторон сосновым бором. На протяжении этого отрезка мне не попалось ни одной встречной машины. Я взглянул на часы. Четверть двенадцатого. Солнце поднималось к зениту. Еще четверть мили, и лес оборвался, дорога вывела меня на плоскую равнину. Бескрайний желтый ковер степи, поросший высокой травой, позолоченной осенью.
Асфальтовая стрела разрезала степь на две части и убегала в бесконечность. Никогда не думал, что в Калифорнии найдется клочок земли, который не был бы использован хваткой рукой фермера или предпринимателя. Хотел бы я взглянуть на владельца этих угодий, если только он не попал в психушку Хоукса.
Всматриваясь в дорогу, я увидел красную ленту на горизонте. Нас разделяло несколько миль, и мне трудно было понять, во что это превратится с близкого расстояния. Я утопил педаль газа в пол, и мотор «Бентли» взревел.
С приближением к ней красная лента росла, она становилась длиннее и выше. Когда наконец дорога оборвалась, я находился уже в стадии шока.
Машина затормозила перед массивными чугунными воротами. Красная лента превратилась в кирпичную стену. Я вышел из машины и осмотрелся. Высота стены превышала сорок футов. Понадобится пирамида из нескольких человек, чтобы заглянуть за этот милый заборчик. К востоку от ворот стена уходила к горизонту, и я не берусь определить ее длину.
К западу от ворот стена простиралась на полсотни ярдов. Не зная боковых ребер сооружения, я могу утверждать, что из кирпича, вложенного в обозреваемый отрезок стены, можно выстроить пару небоскребов.
Ворота в стене были только одни, монолитные, без единой щели. Моя фантазия сработала образно. Если вспомнить огромный стол в доме Дэллы Ричардсон и накрыть его красной скатертью, то картина будет похожей на то, что я видел. К этому надо добавить, что втиснутая в стол канцелярская кнопка будет изображать ворота, а крохотный муравей сможет играть роль детектива Элжера. Своими пирамидами фараоны давили на сознание людей, делая их жалкими и беспомощными перед ЛИЦОМ наместника богов. Чего же добивался создатель этого монумента?
Рядом с воротами в стене находилась стальная дверь е окошечком. Я сел в машину и отогнал ее к обочине. Нетрудно догадаться: если меня и допустят в цитадель, то в стерильном виде. Все, что мне показалось лишним в своих карманах, я оставил в отделении для перчаток.
Возле двери имелся звонок, и я нажал на кнопку. Ни надписей, ни табличек. Окошко открылось. Я видел лишь колкий взгляд хищных глаз, сросшиеся на переносице черные брови и часть смуглого лба.
— Что вам нужно?
— Хороший вопрос. Я пациент доктора Хоукса, мое имя Дэн Элжер. Доложите ему о моем визите.
— Я вас не знаю.
— Меня это радует. Зато меня знает Хоукс.
Окошко захлопнулось. Ждать пришлось довольно долго. Складывалось впечатление, что бдительный страж сел на велосипед и прокатился до противоположной стороны обители.
Наконец щелкнул засов, и дверь распахнулась. Не успел я зайти, как ее захлопнули. В нос ударил запах сырости и плесени, а перед глазами выросла стена мрака. Меня подхватили за руки и прижали носом к кирпичной кладке. Пара здоровенных циклопов обшарила мои карманы. Я не оказывал сопротивления, такое обращение можно было предвидеть.
— Пустой, — гаркнул бас у меня за спиной.
Меня развернули и указали на решетку из трехдюймовых прутьев. Глаза постепенно привыкали к полумраку. Заскрипел какой-то механизм, и решетка поползла вверх. Когда она поднялась на нужный уровень, я перешел на другую половину камеры. Здесь стоял стол, где, кроме небольшой лампы и телефона, ничего не было. За ним сидел толстомордый и лысый, как бильярдный шар, мордоворот.
Резкий фальцет, режущий ухо, не соответствовал его комплекции. Говорил он быстро и отрывисто.
— Вас проводят к профессору. Не советую отклоняться в сторону. Разговаривать с охраной запрещено. Идите.
Он кивнул влево, где меня поджидали двое ребят в униформе. Лысый нажал на кнопку в ящике стола, и открылась еще одна стальная дверь. В помещение проник солнечный свет.
Первым вышел охранник, вторым я, замыкал конвой еще один громила. На секунду мы остановились. За спиной с лязгом захлопнулась дверь. Замыкающий конвоир приказал:
— Руки за спину и вперед.
Мы тронулись с места. Я немало повидал в своей жизни, но на такое моей фантазии не хватило бы.
Из охранного пункта мы вышли на разводной мост, перекинутый через глубокий ров, заполненный водой. Ров походил на реку с бетонными берегами, которая протекала по периметру кирпичной стены. По другую сторону рва проходил коридор из колючей проволоки высотой в десять футов. Мы перешли мост и, свернув влево, двинулись вдоль проволочного заграждения. В памяти возник случай, когда мне удалось бежать из плена во время войны, но даже косоглазые с их природной хитростью не додумались до такой премудрости. Сбежать из этой крепости практически невозможно. Даже если отсюда убрать всю охрану, то понадобится немало усилий, чтобы разорвать колючий забор, переплыть ров и взобраться на гладкую стену высотой с трехэтажный дом. Ну а потом останется с нее спрыгнуть и разбиться в лепешку. Такая затея не может иметь реального воплощения. Глядя на охранника, идущего впереди, я оценивал его возможности. Помимо хорошей физической формы, у него на поясе висела резиновая дубинка и футляр с наручниками. Вдоль узкой гравиевой дорожки, по которой мы шли, через каждые двенадцать шагов стояли такие же ребята в униформе. Что здесь охранялось с такой тщательностью, мне было непонятно. Кроме охраны, я никого не видел.
По правую руку от меня раскинулось иоле шириной в сотню ярдов, а за ним стояли корпуса с решетками на окнах. Ни одного деревца, ни одной живой души. Корпуса имели шесть этажей в высоту и соединялись между собой коридорами на уровне второго этажа. Монотонное шествие под конвоем начинало раздражать, Это заведение вполне могло соперничать с тюрьмами Сан-Квентин и Алькатрас.
В поле моего зрения попадало четыре корпуса, что было за ними, я видеть не мог. Каждый корпус имел в длину ярдов двести, не меньше. Об этом можно было судить по окнам. Их было пятьдесят в каждом ряду.
Через десять минут пути мы вышли к белому трехэтажному зданию. На окнах этой коробки не было решеток» и выглядела она приличней. Возле подъезда стояло несколько машин, а у дверей висела полированная бронзовая табличка с надписью «Административный корпус».
Мы остановились у входа, и ведущий охранник позвонил в звонок. Дубовая дверь приоткрылась, из нее выглянул человек в белом халате. Он выглядел совершенно обычным человеком, а я уже и не надеялся увидеть здесь простого смертного.
— Элжер к доктору Хоуксу.
— Пусть войдет.
Конвой остался на улице, а я переступил порог конторы. Внутри не было охраны, здесь было чисто и прохладно. Белые стены, белые полы, худощавый парень в белом халате. Он с улыбкой взглянул на меня и тихо сказал:
— Доктор просил провести вас в кабинет, он немного занят, но это не надолго. Следуйте за мной.
Мы поднялись на второй этаж и прошли по широкому коридору, белизну которого оттеняла зеленая ковровая дорожка. Кабинеты располагались по обеим сторонам, и на каждом висела бронзовая табличка. Здесь указывалось только имя, никаких званий и должностей. Когда я занят каким-то делом, все, что мне попадается на глаза, откладывается в памяти автоматически. При необходимости нужная цифра или имя всплывают в памяти. Мозг отрабатывает такие вещи без особого напряжения, и мне не приходится прикладывать усилия, чтобы вспомнить чье-то имя, номер машины или телефона.
Память закалялась в работе, которой я занимался после войны. Демобилизовавшись, без денег, я еще с год мотался по Востоку, дальнему и ближнему. Моей профессией стал покер. Надо сказать, что если бы я продолжил карьеру игрока, то имел бы сейчас неплохое состояние. Я до сих пор помню каждую раздачу, и мне ничего не стоило запомнить комбинации всей игры.
Кабинет Майка Хоукса ничем не отличался от остальных. Та же бронзовая табличка с именем.
Мой провожатый постучал в дверь и, посторонившись, открыл ее.
Я вошел. Никакой приемной. Огромная комната, где вместо стен стояли стеллажи с канцелярскими папками, пухлыми и тяжелыми.
В кабинете имелись еще две двери, одна справа от окна, другая слева. Посредине стоял стол, за которым восседал мой наниматель, по другую сторону стола стояли два кресла. К моему сожалению, оба были заняты джентльменами в цивильной одежде.
Очевидно, я вошел в самый ответственный момент беседы, так как они не сразу меня заметили.
— Я понял тебя, Майк, но хочу надеяться, что срывов больше не будет, — сказал тот, что сидел справа.
— Не осложняй положения, ты же понимаешь, какая может последовать реакция собрания, — добавил тот, что сидел слева.
Тон, которым говорили эти люди, не походил на угрозу, так журят родители нашкодившего школьника, но меня это удивило. Хоукс казался мне абсолютно независимой личностью.
Заметив мое появление. Хоукс встал и коротко завершил разговор:
— Мы еще увидимся, господа.
Посетители встали, коротко поклонились и направились к двери. Теперь я мог разглядеть их лица. Один из них был пожилым мужчиной, чей возраст пересек шестидесятилетний рубеж. Благородное лицо сенатора на покое, однако, когда он полоснул меня взглядом, меня что-то кольнуло. Его лицо показалось мне знакомым, но сейчас я не старался вспомнить, где видел его раньше. Он шел медленно, немного прихрамывая и опираясь на трость. Второй посетитель был значительно моложе. На вид ему было не больше тридцати. Смуглая кожа, черные глаза, прямые мексиканские усы. Пуэрториканец. Этот оказался немного поприветливей и улыбнулся мне. Улыбка не самая обаятельная, но в этих застенках даже она казалась солнечным зайчиком.
Когда они скрылись за моей спиной и дверь закрылась, Хоукс вышел из-за стола мне навстречу.
— Ваше появление в больнице, Элжер, больше чем неожиданность! — Он протянул мне руку.
— Мне трудно ассоциировать этот бастион с понятием «больница». Золотой запас страны в Форт-Ноксе охраняют не с такой тщательностью, как вы беззащитных психов. Одной стены хватит, чтобы у ее подножия умерла с голоду целая колония беженцев, зная, что по другую сторону произрастают сады изобилия.
— Такая предосторожность оправдывает себя, мистер Элжер. Как-нибудь я вам расскажу историю возникновения этого ограждения. Но я искал вас с другой целью.
— Гилберт доложил мне, что вы чем-то обеспокоены, и я не стал дожидаться вечера. Мы и так упустили слишком много времени.
— Я вовсе не возражаю против вашего нетерпения, напротив, мне это лестно. Доверяя вам это дело, я надеялся на вашу настойчивость и активность.
Мы пожали друг другу руки, и Хоукс указал мне на кресло. Я не воспользовался его предложением и, когда он сел за стол, отошел к окну, разглядывая ландшафт. Хоукс нервничал и пытался скрыть свое состояние, поэтому я решил не сверлить его взглядом и не давить на него.
Глядя в окно, я видел, как посетители Хоукса вышли из здания и сели в черный «Линкольн». Тот, что помоложе, активно размахивал руками и пытался что-то внушить или доказать хромоногому. Поразительно, что этих гостей конвой не сопровождал, и они чувствовали себя свободно. «Линкольн» развернулся и направился в сторону ворот.
— Что вас встревожило, доктор Хоукс?
— С одной стороны, меня действительно встревожил факт, случившийся сегодня ночью. С другой стороны, необычность этого факта может порадовать. Один, без вас, я не могу прийти к правильному заключению. Вот, взгляните.
Я повернул голову. Хоукс выудил из кармана какой-то предмет и положил на стол. Когда он убрал руку, что-то сверкнуло.
— Что это?
— Пудреница Лин, которую она забрала с собой.
Я подошел ближе и осмотрел ее: Красивая изящная вещь с монограммой. Такие безделушки стоят бешеных денег.
— Вы уверены, что Лин взяла ее?
— Я видел собственными глазами, как она положила ее в сумочку. Мистика! Как пудреница могла вернуться обратно без хозяйки?
— Где вы ее нашли?
— В нашей спальне на туалетном столике.
— Возможно, она там и лежала…
— Невозможно! — воскликнул Хоукс. — Перед сном я читал газету и положил ее на столик. Когда я утром проснулся, то пудреница лежала на газете.
В глазах Хоукса смешались растерянность и страх. Его испуг не был поддельным.
— Вы крепко спите ночью?
— Да. Я обычно принимаю снотворное.
— Что вы думаете о находке?
— Нет сомнений, Лин была в доме этой ночью.
Он произнес эти слова таким тоном, словно видел привидение.
— Кто из прислуги находился в доме?
— Практически никого. Гилберт запирает на ночь входную дверь. Сам он спит внизу. Ключ есть только у Лин. Сторож, шофер ночуют вне дома, остальные приходят утром.
— Как вы можете объяснить такое явление?
— Не могу понять! Все вещи остались на месте, ничего не тронуто. Никаких следов! Я осмотрел все комнаты, никаких изменений, кроме этой чертовой пудреницы.
— Не нужно вести следствие, меня интересует, что вам подсказывает интуиция?
— Не знаю, Дэн. Вы извините, что я так легко перешел на панибратский тон, но…
— Я не возражаю. Продолжим. Если я вас правильно понимаю, вы уверены, что в доме этой ночью находилась ваша супруга. Зачем ей понадобилось вас разыгрывать? По-другому подобный случай не назовешь. Пудреница оставлена умышленно, чтобы вы могли на нее наткнуться.
— На Лин это не похоже. Она не станет валять дурака. Такие шутки уместны под Рождество.
— Я тоже так думаю. Более вероятна версия, что в доме побывал кто-то другой. Я не думаю, что запертая дверь — непреодолимое препятствие. Возникает закономерный вопрос: где этот «другой» взял пудреницу миссис Хоукс? Задача со многими неизвестными, и вряд ли я готов решить ее с первого захода. Пока я вижу два варианта.
— Существует третий. Без моей помощи вам его не отработать. Мне не очень верится, что такое могло произойти, но исключать можно только проверенные варианты.
Хоукс достал из коробки сигару, отрезал кончик и вставил ее в мундштук. Делал он это медленно, глядя на полированную крышку стола, но взгляд был отрешенным. Чиркнув спичкой, он прикурил и только после этого продолжил свою мысль:
— Мне бы очень не хотелось, чтобы моя гипотеза оказалась правдой. Это лишь домыслы, основанные на медицинской практике. Бывают случаи, когда в нашу клинику попадают люди с амнезией. Временной, частичной, либо полной потерей памяти. Как правило, такое заболевание возникает в результате травм головного мозга, когда нарушается его работа. Чаще всего такие случаи связаны с автомобильными катастрофами. При полной амнезии человек теряет не только память, нарушается координация движений. Таких больных приходится учить говорить, есть и все прочее, но в редких случаях врачи добиваются успехов. В большинстве случаев человек сохраняет речь, понимает окружающих, а инстинкты не нарушаются вовсе.
— Как это понимать?
— Инстинкт — это импульс врожденный. Испуг, страх и другие. Есть инстинкты приобретенные, НО ОНИ также подчиняются подсознанию. При травме черепа, при нарушении функций мозга многие сохраняют свои приобретенные инстинкты. Человек идет в туалет во время нужды, а не делает это где попало. Он ест вилкой, а не руками. Он знает, для чего служит расческа, а для чего зубная щетка, и не путает их местами. У него стирается память, а инстинкты остаются, и внешне поведение остается таким же, каким оно было до катастрофы.
— Вы не исключаете возможности, что ваша жена могла попасть в аварию, потерять память, но инстинкт замужней женщины привел ее в дом, а потом, по непонятным причинам, она уходит.
— Такой вариант исключать нельзя. Конечно, никакого инстинкта «замужней женщины» не существует. Возможен короткий просвет в памяти — вспышка. Лин попадает в дом, но тут же теряет контроль, все стирается, и возникает белая пелена. Она уходит. Лично мне такой вариант нравится. Об этой версии надо помнить, но ее нельзя ставить во главу угла.
— Сама по себе версия интересная и имеет право на существование. Вашу мысль можно развивать дальше.
— Но вы же понимаете, что если бы такая авария произошла, то о ней знала бы не только полиция, но и вся общественность. Портреты Лин не раз появлялись в газетах, и любители светской хроники наверняка узнали бы ее.
— Мы можем представить себе другой вариант. Пусть он маловероятен, но, раз мы решили предположить невероятное или исключительное положение, в которое попала миссис Хоукс, то давайте пойдем дальше стандартной ситуации. Ответьте мне на два вопроса. Первый. Где хранились документы Лин?
— В отделении для перчаток.
— Второй вопрос. Сумочка из змеиной кожи, о которой вы говорили. Ваша жена положила ее рядом на сиденье?
— Нет, она висела у нее на плече. У сумочки имелся длинный плетеный ремешок. Позолоченный, который хорошо гармонировал с ее поясом.
— Теперь вернемся к тому злосчастному вечеру. Дорога до Санта-Роуз от места где вашу супругу видели в последний раз, займет не меньше двух часов пути. Отрезок, протяженностью в сто двадцать миль, она должна проделать от семи тридцати вечера до девяти тридцати. Шоссе не освещается, темнеет рано, в семь вечера водители включают фары. Надо добавить, что в это время интенсивность движения снижается.
После того, как построили новую магистраль, этим шоссе и днем пользуются только местные старожилы. Хозяин бензоколонки сказал мне, что его бизнес дал трещину. Учитывая все эти обстоятельства, мы можем сделать предположение, что дорожную катастрофу легко скрыть. Представим себе молодого повесу и лихача, который летел на полной скорости навстречу «Кадиллаку» миссис Хоукс. Допустим, что произошло столкновение. Лин потеряла сознание, а предположительный лихач отделался легкими ушибами. Вокруг тихо, темно и безлюдно. Перепуганному типу грозит тюрьма. Что же он делает? Первое решение: избавиться от трупа и машины. Если он бросит разбитый «Кадиллак» с жертвой на дороге, то его тут же найдут. Полиция объявит розыск поврежденной машины и предупредит все ремонтные мастерские. Если наш вымышленный лихач быстро соображает, то он уничтожит следы аварии с дороги. Лучший способ — это взять поврежденную машину на буксир. Он мог сесть за руль любой машины, той, которая уцелела больше. Предположим, что «Кадиллак» миссис Хоукс пострадал в меньшей степени. Как мне известно, машина делалась на заказ. Теперь рассмотрим дальнейшие действия преступника. Мы знаем, что слева от шоссе находится несколько ферм, леса и болота. Болото — лучший вариант, чтобы избавиться от громоздкой улики. Тина засосет все, что угодно. Итак, перепуганный лихач тянет на буксире свою машину к болоту. По дороге он замечает, что находящаяся рядом женщина еще жива. Он не рискует идти на убийство, а выбрасывает ее из машины где-нибудь в лесу, а затем загоняет оба автомобиля в болото. Дальнейшая его судьба нам неизвестна.
В это время Лионел Хоукс приходит в себя, но ничего не помнит. Документы остались в машине, а сумочка на плече. Скорее всего она выбралась к какой-нибудь ферме или ранчо, где ей оказали помощь. Фермеры — люди заботливые, но не читают светской хроники. Эту версию можно развивать и дальше, но в этом нет смысла. Я прикинул одну из возможностей, по которой нетрудно скрыть автокатастрофу на шоссе и подтвердить ваше предположение о потере памяти.
— Вы нарисовали страшную картину. При таком стечении обстоятельств Лин скорее всего погибла.
— А кто же вам положил пудреницу на газету? Нет. Пудреница — это лишнее доказательство того, что ваша жена жива. В той картине, которую я вам обрисовал, немало белых и черных пятен, ее нельзя брать за основу, но это еще одна зацепка, которая дает новый путь. В данный момент мы находимся на мертвой точке, а ваша утренняя находка — уже сдвиг.
— Мне нравится ваш оптимизм, Элжер. Скажу вам откровенно, я вам предложил заняться моим делом не для отвода глаз, как думают некоторые. Я верю в то, что Лин жива, и хочу найти ее. Я люблю свою жену и не могу поверить, что она умерла.
— Вы сказали «некоторые»?
— Полиция. Я ведь не первый день живу на свете. Костоломы от закона считают меня убийцей. По их мнению, все, что меня интересует, так это деньги. Ради денег, ради наследства я пошел на убийство. Я понял это сразу по их взглядам, и мне стало ясно, что они ничего не сделают, чтобы найти ее. Они ищут труп, а не живого человека. Но мне плевать на выводы полицейских, моя цель найти Лин живой. Она жива!
— Категоричное заявление, и оно имеет под собой почву.
— Вы не полицейский, и я могу говорить вам то, о чем думаю. Я рассчитывал на понимание с вашей стороны. Мне говорили, что вы честный человек, и я верю этому.
— Не буду кокетничать, но вы у меня не вызываете подозрений. Что касается полиции, то я не уверен, что они поставили крест на деле и причисляют вас к убийцам. Но не мне судить об этом.
Хоукс помрачнел и, откинувшись на спинку кресла, занялся новой сигарой. Я вновь отошел к окну.
— Я попросил Гилберта приготовить мне комнату. Вы правы, мое присутствие в доме сейчас не помешает.
— Я рад слышать это. Сегодня вечером я уезжаю в Лос-Анджелес на два-три дня. Мой отъезд связан с административными делами клиники. Я буду звонить вам каждый вечер.
— В течение последних двух недель после исчезновения миссис Хоукс кто посещал вас в усадьбе?
— Секунду, сейчас припомню. Так, раза три приезжал доктор Уайллер, раза два был Том Хельмер. это наш адвокат и поверенный в финансовых делах семьи. После того, как Лин пропала, я не принимаю гостей. Увеселительные мероприятия — прерогатива моей супруги. Я холодно отношусь к шумным компаниям. Одиночество и покой меня больше устраивают, сказывается нагрузка, с которой проходят мои будни, а вовсе не потому, что я ханжа.
— Да, я вижу, здесь у вас немалое хозяйство, и оно, как я понимаю, требует сил. Прошу меня простить за бестактное вмешательство, но по свойственному мне любопытству не могу не задать вам несколько вопросов, касающихся вашей больницы. С чем связан лагерный режим?
— Я вас понимаю. Посторонний человек, однажды побывавший здесь, не успокоится, пока не получит вразумительных объяснений. Постараюсь освободить ваш мозг от лишней нагрузки. Шесть лет назад здесь не было рва с водой, колючей проволоки и, как мы ее называем, «Второй Великой Китайской стены». На ее месте стоял деревянный забор. Перемены связаны с побегом. Из отделения, где проходило лечение тяжелобольных, на вашем языке их называют буйнопомешанными, сбежали семь человек. Последствия побега оказались кошмарными. На ноги подняли полицию, ФБР и гарнизон солдат. Пока их отлавливали, они совершили четырнадцать убийств и ряд других тяжких преступлений. В том числе несколько поджогов и изнасилований. Если вас интересуют подробности, обратитесь к подшивкам старых газет, там вы найдете все подробности.
— Их поймали?
— Нет. Всех пришлось уничтожить. Весь штат находился в шоке. Губернатор распорядился заменить ограждения и выставить военизированную охрану. Его поддержали мэр Санта-Барбары и полицейский департамент. К сожалению, уже не считаясь со мной, они вынесли решение содержать в больнице и умалишенных преступников. На федеральные средства был выстроен отдельный корпус для заключенных и возведена стена. В этот корпус поступают осужденные из Сан-Квентина и Алькатраса. По новым законам людей с психическими расстройствами не разрешено содержать в обычных тюрьмах. К счастью, у нас их немного. В основном здесь находятся малоимущие жители Калифорнии, подходящие под наш профиль работы.
— Внешне больница не отличается от тюрьмы. Но если вы возражали, то могли, как владелец больницы, отказаться от предложения губернатора и не перестраивать Центр Ричардсона под казематы Алькатраса.
— Видите ли, отчасти вы правы. Больница принадлежит мне и моей жене. Но мы не настолько богатые люди, чтобы содержать огромный лечебный комплекс с лабораториями, штатом сотрудников, ученых и при этом закупать оборудование и делать текущий ремонт. Власти предложили оплачивать пятьдесят процентов расходов больницы из бюджета Штата, что составляет кругленькую сумму. Мы не могли отказаться от такого предложения и спасли Центр от неминуемого финансового краха. Что касается обычных больных, то они не видят здесь преступников, которые содержатся под особым контролем. Стена и колючая проволока их не смущают, никто из них бежать не собирается. За стеной о них никто не позаботится, а здесь они получают лекарства, уход, чистое белье, постель, трехразовое питание и прогулки.
— Я смотрю на здание по другую сторону поляны и, кроме решеток, ничего не вижу. Вы говорили о прогулках, где же ваши подопечные?
— Вы приехали в часы покоя. Сейчас больные отдыхают. Через час поляна будет заполнена людьми, а что касается решеток, то вы должны понимать, что у нас не простые жильцы. Поведение психически больного человека непредсказуемо. Он может попытаться выпрыгнуть из окна, разобьет стекло, порежется. В нашем заведении демократия выглядит не так, как в жилых районах города. И еще раз хочу сказать: большинство наших подопечных — люди одинокие и беспомощные. Выпусти их на свободу — они погибнут.
В дверь кабинета постучали. Я оглянулся. В комнату вошел высокий мужчина в роговых очках. Белый халат висел мешком на его сутуловатой тощей фигуре. Держался он независимо, словно мы без его ведома забрались к нему в кабинет. Он выглядел не старше сорока, однако седых волос в его коротко остриженном ежике было значительно больше, чем черных. Огромный крючковатый нос и выпученные глаза делали его похожим на грифа. Не будь на нем белого халата, я принял бы его за больного. Мне очень не понравился взгляд этого типа.
— Слушаю вас, доктор Вендерс.
Но доктор Вендерс не проронил ни слова. В руке он держал черную папку, и я понял, что речь пойдет о документах, содержание которых не для посторонних. Пауза затянулась.
— Извините, доктор Хоукс, но мне пора, — сказал я, исправляя положение. — Будем поддерживать связь, как договорились.
— Конечно, мистер Элжер.
Хоукс вырвал из блокнота листок и написал на нем несколько цифр.
— Я буду здесь до шести вечера. Если появятся новости, звоните но этому телефону. Это коммутатор. Попросите, чтобы вас соединили со мной.
Я взял протянутый мне листок и убрал в карман.
— Всего хорошего.
— До свидания.
Доктор Вендерс продолжал стоять как статуя, пока я выходил из кабинета.
Мне казалось, что я похож на эстафетную палочку, которую передают из рук в руки. За дверью меня поджидал провожатый в белом халате. Когда дверь подъезда за мной закрылась, я попал в руки вооруженных конвоиров.
Мы возвращались к воротам тем же маршрутом, только стена теперь находилась справа, правда, ландшафт оставался неизменным, если не принимать в расчет четыре двухэтажных домика, расположенных чуть дальше разводного моста.
Их отличие от корпусов заключалось в том, что они выглядели компактно, не имели решеток на окнах, взамен которых висели занавески. В каждом окне разные, согласно вкусам жильцов. Складывалось впечатление, что эти бараки предназначены под жилье обслуживающего персонала. Я видел что-то похожее в приграничном с Канадой городке Плевилс. Но в том случае бараки стояли на склоне гор и их не опутывала колючая проволока. Странные люди обитают в этих местах. Нужно иметь особый склад характера, чтобы добровольно заточить себя в казематах. В конце концов, это же не монастырь, куда уходят по убеждениям.
На каждом этаже было по двенадцать окон, на окнах висели разные занавески, поэтому можно предположить, что одно окно — одна комната. Арифметика — любопытная вещь, увлекаюсь ею с тех пор, как сел за карточный стол. Итак, примитивный подсчет показал, что в каждом доме двадцать четыре комнаты, а в четырех домах — девяносто шесть. Если в каждой комнате живет по два человека, то всего в этом комплексе обитает сто девяносто два человека. Вряд ли администрация с ее бюджетом предоставит отдельную комнату каждому желающему. Тут надо сделать поправку. Я не мог определить ширину строения. Не исключено, что с обратной стороны бараков также имеются комнаты, тогда полученную цифру нужно умножить на два. Крыши этих домов были плоскими, и на каждой стояло по пять прожекторов, направленных в разные стороны. Если их включить ночью, то территория будет выглядеть как взлетно-посадочная полоса аэродрома. Неоправданная расточительность электроэнергии.
Пока я занимался этими пустяками, чтобы не думать о деле и дать возможность голове проветриться, наша дорожка оборвалась и мы вошли на мост.
Через пять минут ворота знаменитого Центра Ричардсона захлопнулись за моей спиной. Проведенное мною время за «Второй Великой Китайской стеной» казалось мне кошмарным сном.
В дальнейшем я проанализирую свои впечатления, но сейчас мне не хотелось думать ни о чем.