Книга: Загадка о русском экспрессе
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

— Какой из ваших заводов вы намерены мне отдать? — поинтересовался Сергей у фабриканта за ужином. — Ведь вы проиграли мне пари.
— Это была шутка, — энергично жующий крепыш насмешливо взглянул на Сапогова. — Да и потом, зачем вам завод? Вы ведь все равно не знаете, как им управлять.
— Нет, нет. Извольте сдержать данное слово, — запальчиво настаивал Сергей. — Хочу напомнить, что вы при свидетелях пообещали отдать мне любой из своих заводов, если я найду документы.
— Я же сказал, что пошутил, — откинувшись на спинку стула, благодушно рассмеялся Ретондов. — Все равно ни один суд не примет к рассмотрению такой иск. Вот если бы я дал вам расписку, тогда другое дело.
— Значит, вы признаетесь, что у вас нет чести? — с неприязненным удивлением осведомился у собеседника Сергей.
На скулах фабриканта проступили красные пятна, вальяжная улыбочка сползла с его лица. Теперь он зло смотрел на Сергея и с досадой процедил сквозь зубы:
— Напрасно я тогда уступил вам дорогу на стыке между вагонами. Надо было выбить пистолетик у вас из рук и сойтись в поединке один на один. Нас там было двое, так что никто бы не узнал, по какой причине вы свалились под колеса.
— Минутку, минутку, господа! — вмешалась Князева. — Довольно нам трагедий. Наше путешествие и так получилось чересчур мрачным. Я не хочу, чтобы пророчество нашего милого доктора сбылось полностью и четвертый из нас расстался бы с жизнью.
Певица ласково обратилась к зачинщику ссоры:
— В самом деле Сережа, к чему вам этот завод? Это же ярмо на шею. Пускай Савва Игнатьевич выпишет вам чек на пару тыщонок в оплату проигранного пари, и будем считать дело улаженным.
Сергей и сам не понимал, к чему завел этот разговор, ведь на самом деле ему ничего не нужно было от дельца-миллионщика. Наверное, этот денежный мешок просто раздражал фронтовика своим курортным видом и торгашескими разговорами. «Вон как он затрясся, испугавшись, что может лишиться изрядного куска собственности», — со злорадством думал Сергей, в упор рассматривая взбешенного фабриканта.
Была и еще одна причина, которая заставляла Сергея произносить слова, которые не стоило говорить. Временами мужчину охватывала совершенно нетипичная для него агрессия, которая вдруг сменялась необъяснимым паническим страхом. Это началось после нескольких глотков чая. С ним стало твориться что-то странное: во рту все пересохло, как при сильной жажде, тело то вдруг на короткий промежуток времени немело и становилось похожим на студень, то покрывалось потом, и его начинало трясти в лихорадочном ознобе. Внутри все горело, словно ему влили расплавленный свинец в горло. В глазах появилась давящая боль, которая постепенно распространилась на всю голову. Ощущение такое, словно череп зажали в тиски и медленно сжимают. Такое состояние длилось, наверное, минут пятнадцать.
Потом вроде бы все прошло. Но ненадолго. Через некоторое время странный приступ повторился. На этот раз охвативший мужчину необъяснимый панический ужас был таким сильным, что сопротивляться ему было невозможно.
— Мне надо срочно выйти, — с трудом произнес Сергей из-за резкой боли внутри. Согнувшись и держась за живот, он вышел из купе. По спине струился пот, глаза застилала боль. Предчувствие близкой смертельной опасности породило лихорадочное дикое желание немедленно бежать куда глаза глядят, лишь бы только бежать. Его гнал не разум, но инстинкт.
Ноги сами привели Сергея в салон. С большой бронзовой люстры на зеленое сукно стола капал расплавленный металл, а сквозь щели в потолке просачивался дым. Сапогов бросился к окну, припал щекой к стеклу и задрал голову вверх, чтобы увидеть то, что делается на крыше. Так и есть! Вверху бушевала оранжевая прожорливая стихия. Надо было срочно предупредить попутчиков и спасаться самому, пока огонь не отрезал все пути к спасению.
— Пожар! Бегите! — не останавливаясь, крикнул из коридора своим изумленным спутникам Сергей и, не оглядываясь, побежал в сторону тамбура. Выбраться из вагона было непросто. Ноги вдруг стали отказывать. Глаза временами застилало туманной пеленой, так что двигаться приходилось на ощупь. По пути его вырвало.
Выбравшись на открытую площадку, Сергей остановился, но только на мгновение. Затылок и заднюю часть шеи обжигало раскаленным воздухом так, словно он стоял спиной к раскочегаренной паровозной топке. «Как быстро пламя охватило вагон», — изумленно отметил Сергей. Он приготовился к прыжку, отлично понимая, что наверняка разобьется. В это время поезд на большой скорости мчался по высокой насыпи. Но лучше свернуть себе шею, чем сгореть заживо! Во всяком случае, так у него будет хотя бы призрачный шанс выжить. Он отпустил перила и поставил правую ногу на самый край площадки, чтобы получше оттолкнуться…

 

* * *

 

Полученная от перевербованного австрийского агента информация, что к тайному шпиону, окопавшемуся в штабе фронта, должен прибыть новый связник вместо погибшего Яна Гомбровича, взволновала начальника контрразведки Восьмой армии полковника Гарина. Ведь если удастся взять связника живым, то всего через несколько часов контрразведка наконец узнает имя доселе неуловимого «крота», который уже должен подъезжать к Петербургу в личном салон-вагоне генерала Брусилова. Но для этого дорогого гостя необходимо хорошо встретить…
Для захвата опытного шпиона выехала внушительная воинская команда во главе с начальником контрразведки: офицеры — в открытом легковом автомобиле, а за ними следом грузовик с солдатами.
Прежде чем направиться к указанному осведомителем хутору, контрразведчики заехали в ближайшее село и взяли с собой местного полицейского урядника. Он чинно следовал верхом на своем буром, довольно рослом мерине рядом с открытым «делоне-бельвиле», в котором ехали офицеры. Водитель штабного автомобиля буквально кипел раздражением оттого, что ему приходится черепахой ползти из-за этого деревенского чурбана, который отчего-то не желает пустить своего конягу бодрой рысью. Но деревенский исправник явно привык чувствовать себя единственным представителем власти в этих местах и не желал ни под кого подстраиваться. С исхлестанной, простой, старой нагайкой, висящей на запястье, и с непокорным чубом, выглядывающим из-под фуражки, он напоминал вольного казака.
Версты за четыре от хутора полковник Гарин приказал остановиться. Оставив в лесу солдат и машины, начальник контрразведки направился дальше вместе с двумя своими лучшими оперативными сотрудниками. Впереди шел полицейский, ведя свою лошадь под узды. Заранее было решено, что он первым наведается в дом, чтобы выяснить обстановку. Уряднику по службе было положено регулярно обходить свою территорию, так что его визит не должен был насторожить хозяйку хутора, с которой вражеский агент давно находился в любовной связи.
И все равно, когда полицейский направился к дому, один из подчиненных Гарина с сомнением сказал начальнику:
— Может, для верности окружить дом? Вдруг агент уже прибыл. Как бы он не выскользнул из западни.
Но полковник ответил, что задействовать солдат стоит лишь в крайнем случае:
— Я взял их на тот случай, если придется прочесывать лес. Но лучше обойтись без посторонних. Когда в операции принимает участие много дилетантов, кто-нибудь обязательно допустит оплошность по неосторожности или из-за равнодушия. А мне этот парень нужен живым.
В ожидании возвращения полицейского урядника разведчики расположились за огромной поваленной сосной. Пока окончательно не стемнело, полковник вынул карту местности и стал изучать ее. В это время его подчиненные расстелили на земле кусок брезента, на который стали выкладывать консервы, хлеб и колбасу для ужина.
Рассмотрев карту, полковник Гарин с острым любопытством стал наблюдать за хутором, пытаясь представить, что сейчас делается в доме. Стоящие между ним и хутором небольшие группы деревьев не были ему помехой. До хозяйского дома от их позиции было саженей двести. Приближаться было опасно, ибо их могли учуять сторожевые собаки и поднять лай.
Это была довольно обширная усадьба. В центре ее стоял большой каменный дом в два этажа высотой. Его полукругом окружали различные хозяйственные постройки. Слева от хутора спускалась в балочку дорога и, вынырнув из оврага, уходила в лес. С правой же стороны за небольшим яблоневым садом начиналось поле — ровное, как стол.
Вечерело, стоящие особняком деревья отбрасывали длинные тени. В наступающих сумерках полковник обратил внимание на то, что хозяйка выставила в окне лампу с зеленый стеклом.
— Похоже на условный знак, — с нарастающим азартом произнес себе под нос Гарин и озорно взглянул на одного из офицеров. — Как бы нам не спугнуть удачу. Предлагаю поплевать через плечо и послать друг друга ко всем чертям.
Наконец вернулся урядник. Он рассказал, что, кроме хозяйки и служанки, в доме пока никого нет. Но там явно ждут дорогого гостя.
— Судя по ароматам, хозяйка забила свинью и готовит угощение.
— Она ничего не заподозрила? — озабоченно осведомился в предвкушении большого успеха Гарин.
В ястребиных, с рыжей радужкой глазах урядника появилось самодовольное выражение:
— Да нет-т! Марья мне две чарочки на подносе с пятирублевочкой поднесла, чтобы я лишних вопросов не задавал. Посидел немного для виду и отправился восвояси. Круг с версту сделал — и к вам.
От урядника и вправду сильно несло самогонкой. Перед тем как отправиться домой, он спросил, покручивая мокрый ус:
— А вы что ж, господа, выходит, теперь ждать станете?
Ему ответил один из офицеров, который уже устраивался на ночлег на расстеленной на земле шинели:
— А что вас смущает, уважаемый? По-моему, постелька вполне приличная, учитывая ситуацию. Обидно, конечно, что хозяйка этого симпатичного фольварка ждет не меня. Но что поделать! Жизнь давно научила философски относиться к тому, что в мире нет гармонии.
После того как урядник уехал, полковник не удержался и решил сам поближе изучить обстановку. Гарин ползком преодолел открытое пространство. Несмотря на свой достаточно солидный возраст, он двигался очень ловко, не производя ни малейшего шума. Даже чуткие уши сторожевых псов не уловили приближения чужака. Оказавшись возле дома, полковник осторожно заглянул в окно. В доме не спали. Хозяйка — некрасивая немолодая женщина с типично крестьянским лицом, от которого веяло деревенской простотой — причесалась и надела нарядное платье. Вместе со своей служанкой женщина пила чай.
Гарин обошел вокруг дома, изучая расположение фермы. Это было идеальное убежище и одновременно база для действий на неприятельской территории. Все здесь дышало атмосферой замкнутости и изолированности. Хозяйка хутора — немолодая бездетная вдова, скорее всего, души не чает в ухажере. Агент же так уверен в своей пассии, что даже заранее как-то подал весточку о своем скором визите. Хотя обычно у профессионалов не принято посвящать знакомых женщин по ту сторону линии фронта в свои планы. «Значит, она ему не просто любовница, а верный помощник», — сделал вывод полковник и похвалил себя за то, что раньше времени не раскрыл своего присутствия перед хуторянкой.
Когда Гарин возвращался обратно к месту засады, на него упали первые капли дождя. А через полчаса послышался нарастающий гул приближающегося аэроплана. К этому времени разверзшиеся небеса проливали на землю потоки воды. Только редкий смельчак мог рискнуть подняться в небо в такую погоду. Но, видимо, отменить вылет было нельзя.
Самолет делал круг за кругом над полем, иногда его пилот, словно примериваясь, направлял машину вниз и включал фару. Но, вероятно, раскисшая земля под крылом не казалась авиатору подходящей для посадки.
Было слишком темно, чтобы контрразведчики могли увидеть в деталях, что делается в небе и на земле. Поэтому они ждали в темноте, держа свои револьверы наготове. В конце концов, описав кругов шесть, самолет улетел. Гарин и его люди подумали, что из-за неподходящих погодных условий агент решил возвратиться за линию фронта. Но они ошиблись. Едва забрезжил рассвет, контрразведчики заметили, что в поле шагах в ста от дома лежит какая-то куча тряпья, нечто вроде изодранной палатки. Накануне ее там не было. Подойдя поближе, Гарин и его люди увидели, что это парашют, который не полностью раскрылся. Совершивший неудачный прыжок человек был еще жив. Дыхание его было неестественно частым, иногда из груди вырывались тихие стоны. Он лежал на боку, хотя такая поза лишь усиливала его и без того ужасные мучения. Большой горб мешал ему перевернуться на спину. Этот горб был образован корзиной с почтовыми голубями, привязанной ремнями к его плечам под широким, специально скроенным дождевым плащом, стянутым в талии поясом. Гарин снял с лица агента защитную кожаную летную маску.
— Умоляю, дайте обезболивающего, — едва слышно простонал незадачливый парашютист. Несчастный угасал на глазах. С тоской глядя на врагов, он попросил их еще об одном одолжении:
— Я не хочу, чтобы меня закопали как собаку… я католик.
Гарин велел одному из своих подчиненных скорее сбегать за аптечкой. Когда шприц оказался в его руках, полковник показал его агенту.
— Скажите, к кому вы летели, и я прекращу ваши муки. Обещаю, что вам доставят католического пастора.
Умирающий благодарно прикрыл веки и разлепил потрескавшиеся губы. Гарин припал к самой его груди и с трудом разобрал вырвавшиеся с последним вздохом слова.
— Кличка агента «старик»…
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27