288
Лоран Тайяд (1854–1919) – французский поэт-сатирик, эссеист и переводчик. – Прим. перев.
289
См. роман «Убийство на Эйфелевой башне». – Прим. авт.
290
Официальное название Парижской оперы как государственного учреждения с 1669 года. – Королевская академия музыки. – Прим. перев.
291
Берлина – дорожная карета. – Прим. перев.
292
Фамилия балерины – Mauri, японца – Mori; по-французски произносятся одинаково. – Прим. перев.
293
В 1964 году поверх аллегорических фресок Жюля-Эжена Лёнёвё (1819–1898) свод зрительного зала Опера́ Гарнье расписал Марк Шагал. – Прим. авт.
294
Микадо – древнее титулование верховного правителя Японии. – Прим. перев.
295
Абсент с кофе. – Прим. авт.
296
Роман-фельетон – «роман с продолжением», главы которого публикуются в периодическом печатном издании. В XIX века этот жанр был очень популярен во Франции. – Прим. перев.