ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Пул снова отправился в Низину. Было пасмурно, но облака стояли высоко. На широких улицах было пустынно, пахло гниющими отбросами. Он припарковался у кирпичного жилого дома и поднялся по двенадцати ступенькам к входной двери. В этой части города не было высоких зданий — только склады и жилые дома не выше четырех-пяти этажей. Справа от двери виднелись три кнопки с номерами квартир. Нажав на верхнюю. Пул услышал, как внутри зазвенел звонок. Немного подождав, он нажал на среднюю. Снова послышался звонок, после которого раздались шаги практически у него над головой. Посмотрев вверх, он увидел, что окно над дверью приоткрылось, и в нем появилась огромная женская голова.
— Там никого нет, — проговорила она. Складки на шее колыхались в такт словам.
— Я ищу Каспера Просницкого.
Толстуха присвистнула.
— Им уже сто лет никто не интересовался. Похоже, у нас неделя воспоминаний. Подождите.
«Что еще за неделя воспоминаний?» — удивился Пул. Он терпеливо ждал, пока женщина ходила по квартире. Потом она снова возникла в окне. В руке был ключ, который она бросила в его сторону. Сорвав с головы шляпу, Пул ловко поймал его.
Открыв дверь. Пул вошел в квартиру, держа шляпу в руке. На кухне пахло плесенью и испорченными продуктами. Задержав дыхание, он прошел в коридор, где воняло не меньше. Из комнаты раздавалось тяжелое дыхание. Переступив порог, Пул увидел огромных размеров особу в необъятном цветастом платье, из-под которого виднелись белые отекшие лодыжки.
— Входите. Дайте-ка я на вас посмотрю.
В комнате стоял отвратительный запах немощи. Пахло потом, мочой, сигаретным дымом, несвежей едой и чем-то совсем скверным. Пул вошел и огляделся. Вдоль стен тянулись полки, уставленные книгами.
— Ну и ну. Еще один визитер. У Полли прямо праздник на этой неделе.
— К вам еще кто-то приходил?
— А почему бы вам не представиться, уважаемый? Входите и садитесь.
Она указала на обитый тканью стул. Пул неохотно сел.
— Моя фамилия Пул.
— Хм, Пул. А имя у вас есть, Пул?
Когда она говорила, ее шея забавно тряслась, и Пул невольно задержал на ней взгляд.
— Этан. Этан Пул.
— Меня зовут Полли. Рада познакомиться. Итак, что привело вас в мое жилище, мистер Этан Пул?
— Как я уже сказал, разыскиваю человека по имени Каспер Просницкий. Насколько я знаю, он жил здесь в одной из квартир.
— Да, жил. Но уехал семь лет назад. Как и Граффенрейд, подумать только. Ровно в то же время.
Пул заерзал на стуле. Под пристальным взглядом толстухи он чувствовал себя неловко.
— А кто такой Граффенрейд?
— Еще один бывший жилец. Какой-то чудик спрашивал про него на днях. Рейф Граффенрейд и Просницкий — по крайней мере Каспер и его мамаша. Как там ее звали?
Она напряженно прищурила свиные глазки, словно пытаясь вытащить это имя из памяти.
— Лина.
— Точно, — подтвердила она с приятным удивлением. — Лина. Вы должны знать, раз она вас наняла. Наверно, это ужасно — потерять свое дитя. Трудно даже представить.
— Она выглядела очень несчастной. Очень. Полли, а почему этот человек, этот чудик, разыскивал как его…
— Граффенрейда.
— Да. Зачем он его искал?
— Он не сказал. У него было две фотографии. И он не знал, на которой из них Граффенрейд. Я ему показала.
— Вы не помните его имя?
— Конечно, помню, дорогой. У меня здесь гости не часто.
Ей явно нравилось испытывать его терпение.
— И как его звали, Полли?
— Артур Паскис. Забавный маленький человечек. Выглядел так, словно только что из могилы вылез. Нервный такой, но вел себя официально. Может, он даже из полиции. Вполне возможно.
Фамилия была для Пула пустым звуком. Поднявшись со стула, он подошел к полкам. У Полли было много книг. Скользя глазами по названиям, Пул с изумлением заметил, что многие из них на иностранных языках. Он узнал немецкий, испанский и русский. Другие языки он просто не смог различить. Возможно, там были итальянский и португальский. Несколько книг имели латинские названия. На корешках лежал толстый слой пыли. Потом он обнаружил книги на английском, Библию, Тору, «Бхагават гиту», Коран. А еще переводы Сервантеса, Дюма, де Сада.
Полли с интересом наблюдала за гостем.
— Любите читать, мистер Пул?
Он рассеянно провел пальцем по пыльной полке.
— Не особенно.
Она понимающе хмыкнула.
— Вы не знаете, где я могу найти Каспера Просницкого?
— Я полагала, что он живет с матерью, но раз она послала вас на розыски, значит, это не так.
— А чем занимались Просницкие?
— Чем зарабатывали на жизнь?
Пул кивнул. От жары, пыли и местных «ароматов» у него заболела голова.
— А чем зарабатывают на жизнь здесь, в Низине, как вы думаете, мистер Пул? Выбора-то особого нет. Он был мясником.
Судя по ее интонации, ответ был чисто формальным.
— Насколько я понимаю, у него были и другие занятия.
— У всех здесь есть другие занятия. У каждого свой интерес. Чтобы заработать бабки, надо быть в деле.
— И в каком деле был мистер Просницкий?
Женщина закашлялась, колыхаясь всем телом. Наконец затихла и, слегка наклонившись, сплюнула в латунную плевательницу.
— Мистер Пул, вы слушаете, что я говорю, или просто плохо соображаете? Я не знаю никаких подробностей. Здесь никто не знает, кто чем на самом деле занимается. Себе дороже. Особенно круто было в прежние времена. Которые, кстати, закончились после того, как Просницкие и Рейф убрались отсюда. Почти что сразу. Но все равно не стоит совать нос в чужие дела. Хотя теперь можно не бояться, что к тебе явятся среди ночи. Наш мэр разогнал все эти банды. Сейчас здесь шляется одна шпана, но они просто щенки по сравнению с прежними.
Пул понял, что Полли может говорить весь день, но правды так и не скажет.
— Значит, вы не знаете, где я могу найти Каспера?
Женщина улыбнулась, не разжимая губ.
— Извините, мистер Пул. Рада бы помочь, но не могу.
Полли смотрела, как Пул выходит из дома и идет к машине. Он встал на подножку, потер царапину на крыше и сел в кабину. Развернувшись, машина поехала к центру города. Когда она скрылась из виду, женщина потянулась к телефону, стоявшему на приставном столике, и назвала телефонистке номер.
— Да? — моментально ответили ей.
— Это Полли. Сообщение для мэра. Передайте ему, что ко мне опять приходили.