Книга: Опасная тайна Зала фресок
Назад: II
Дальше: ГЛАВА 14

III

На самом деле он не собирался сильно набираться — это была скорее фигура речи, чем реальные планы, но после пиццы в «Лампара» случайно встретил нехорошую компанию в «Форуме» и нечаянно осуществил свое неосторожное обещание на двести процентов. В час ночи Маклеод нетвердой походкой поднимался в квартиру. Обильная еда и пьянка обошлись ему едва ли в сотую долю стоимости шампанского, но это мало утешало.
В квартире было темно, когда он открыл входную дверь, уверенный, что на этот раз не споткнется о металлоискатель. Однако подарочек Бертрана ему с успехом заменила стопка книг в гостиной, некстати попавшаяся на пути. Энцо едва не растянулся во весь рост, налетев на стол и сбив бутылку «Дом Периньон», покатившуюся со странно глухим звуком. Не веря своим ушам, он схватил драгоценное шампанское: толстостенная бутылка была тяжелой, но все же легче, чем он запомнил днем. Сжав горлышко в кулаке, он прошел через гостиную и включил свет. Фольга была сорвана, бутылка откупорена и опустошена. На столе красовались снятая проволочная уздечка и вынутая пробка. В груди Энцо заклокотал настоящий гнев.
— Софи! — Его рев взорвал тишину квартиры. Он стоял, тяжело дыша и прислушиваясь, но было тихо. Наверное, она еще не вернулась. — Софи! — Он протопал через холл и распахнул дверь ее спальни. Лунный свет из окна падал на постель, с которой, закрываясь простынями, на него смотрели два испуганных лица. Весь принятый внутрь алкоголь моментально испарился без остатка — Энцо струхнул, что у него двоится в глазах. Но страх сменился бешенством, когда он заметил бриллиантовый отблеск на одном из лиц. — Бертран! — В одной постели с его дочерью! В его собственном доме! Разум отказывался в это верить. — Господи Иисусе! — вырвалось у Энцо.
— Папа, я все могу объяснить…
— Не-ет, с меня хватит! — указал он пальцем на Бертрана. — Пошел вон отсюда!
— Да, сэр… — Парень соскочил с кровати, совершенно голый, слегка согнувшись и прикрываясь руками, схватил футболку и начал натягивать шорты, прыгая на одной ноге.
— Вы выпили мое шампанское! — Энцо не знал, что бесит его сильнее — застать Бертрана в постели Софи или обнаружить, что эти двое запросто выжрали отвратительно дорогое «Дом Периньон».
Софи села, прижимая к груди простыню:
— Ты же сказал, что купил его только ради этикетки!
— Господи Иисусе!
— Но ты так сказал!
— Ты хоть представляешь, сколько стоила эта бутылка?
— Полторы сотни евро, — буркнул Бертран, расстегивая замки на сандалиях.
Энцо перевел испепеляющий взгляд на дерзкого юнца:
— Значит, знал и все-таки выпил?
— Папа, это моя вина. Я правда думала, что тебя интересует только этикетка. А у нас как раз нашелся прекрасный повод открыть шампанское.
— И что вы обмывали, бессовестные?
Софи посмотрела на Бертрана, который напрягся, приготовившись к взрыву эмоций.
— Бертран предложил мне выйти за него замуж.
Словно черная туча спустилась на Энцо. Внутри все вдруг словно застыло.
— Через мой труп! — Он перевел тяжелый взгляд на Бертрана. — Я велел тебе убираться вон.
Бертран безнадежно покачал головой, понимая, что споры ни к чему не приведут.
— Хорошо, я ухожу, — подавленно и грустно отозвался он.
— Па-па-а-а! — отчаянно закричала Софи.
Бертран прошлепал мимо Энцо в коридор, держа сандалии в руке, и что-то пробормотал себе под нос.
Энцо резко обернулся:
— Что ты сказал?
Бертран повернулся как на пружинах и повторил ему прямо в лицо:
— Кто в здравом уме станет выбрасывать полторы сотни евро ради этикетки?
— Сто девяносто, — поправил Энцо.
— Ну, тогда вас просто ограбили.
Энцо побагровел от гнева, подогретого сознанием, что Бертран, пожалуй, прав.
— Это важная улика для раскрытия убийства человека!
— Жака Гейяра, что ли?
— Да. Только я не смог ее расшифровать.
— Что тут расшифровывать в бутылке шампанского?
— Год сбора урожая. Он наверняка выбран с какой-то целью.
— Тысяча девятьсот девяностый?
— Да.
Бертран секунду подумал.
— А когда был убит Гейяр?
— В тысяча девятьсот девяносто шестом.
Молодой человек пожал плечами:
— Вот вам и связь.
— Не понял?
— «Дом Периньон» урожая девяностого года не поступал в продажу до девяносто шестого.
— Откуда ты знаешь?
— Прежде чем поступить в Центр народного образования и спорта, я год учился на сомелье.
— И сразу стал экспертом, да?
— Нет. Но кое-что о винах знаю.
Глубокая вертикальная морщина прорезала переносицу Энцо.
— Тогда открой нам, какое отношение к Гейяру имеет дом Периньон.
— Относительно Гейяра не скажу, — с вызовом ответил Бертран. — Но знаю, что Периньона звали Пьер, фамилии не помню, он родился в середине семнадцатого века и еще юношей постригся в монахи в общине бенедиктинцев. Ему и тридцати не было, когда его назначили дегустатором вин в аббатстве Отвилье. Некоторые приписывают ему изобретение шампанского, но вообще-то игристые вина к тому времени уже сто лет производились в монастырях на юге Франции. Считается, что Периньон был слепым, и это якобы обостряло его вкусовые ощущения, но это миф. Правда в том, что он был чертовски хорошим дегустатором. Он первым предложил смешивать сорта винограда, выращенного в Шампани, и первым начал разливать местное игристое вино в прочные стеклянные бутылки с испанскими пробками.
Энцо глядел на него с изумлением. Софи босиком вышла из спальни в коридор, завернувшись в простыню.
— Я и не подозревала, что ты столько всего знаешь, — удивленно сказала она.
— Могу показать вам его могилу, если хотите.
Энцо нахмурился:
— Это каким же образом?
— В Интернете. Там есть сайт с возможностью кругового осмотра церкви, где он похоронен.
Энцо забыл свой гнев. Сквозь пелену усталости и опьянения проступала странная ясность ума.
— Хорошо, покажи.
Двое босых и один обутый прошлепали в гостиную, и Бертран уселся за компьютер.
— Адреса я не помню, но и так найду. — И после быстрого поиска сказал: — Вот, пожалуйста.
Он вышел на сайт о доме Периньон и через ссылку открыл фотографию места захоронения. Под черной плитой с выгравированным именем покойного, выделявшейся среди светлых каменных надгробий, оказались интерактивные стрелочки во всех четырех направлениях. Бертран повел камеру вверх, минуя алтарь с выкрашенными в черный цвет перилами и три витражные окна над ним; можно было подняться хоть до крыши. Затем он нажал на левую стрелку, и на экран надвинулась и поехала вправо обшитая деревянными панелями стена, ряды скамеек, сменяющие друг друга, и массивная старинная люстра, подвешенная на перекрестье толстых потолочных балок. Бертран держал нажатой левую стрелку, и вскоре, совершив поворот на триста шестьдесят градусов, невидимая камера вновь повернулась к алтарю.
Энцо никогда не видел ничего подобного. Пробиваясь сквозь витражи, солнечный свет ложился на пол сложными цветными узорами. Создавалось полное ощущение присутствия в церкви, возможности взглянуть в любом направлении, рассмотреть все, что захочется. Маклеод в восхищении покачал головой:
— Фантастика! Как это делается?
— Шесть фотографий, снятых с широкоугольным объективом, сшиваются с помощью цифровых технологий и дают панорамный обзор, — пояснил Бертран.
Софи продела руку под локоть отца и по-детски прижалась к нему:
— Ты меня прощаешь, пап?
Но Энцо было не до нее.
— Нет, — рассеянно буркнул он и спросил Бертрана: — Что это за церковь?
— Аббатство Отвилье. Это возле Эперне, в Шампани.
— Отвилье. — Когда Бертран упомянул аббатство несколько минут назад, название отложилось у Маклеода где-то в подсознании, включив крошечный сигнал тревоги, неслышимый до его второго упоминания.
— Это, можно сказать, родина «Дом Периньон», — добавил Бертран.
Но Энцо вспомнил кое-что еще.
— Ну-ка, пусти меня! — Он нетерпеливо согнал парня со стула и сам уселся за компьютер. Открыв журнал посещений, он начал читать названия всех сайтов, на которых побывала Николь, пока не нашел страницу о Гуго из Шампани. В ушах словно звучал голос помощницы: «Как много Гуго было в те времена!» Он пробежал глазами страницу и рявкнул:
— Putain!
— Папа, что опять не так?
— Все так, — ответил Энцо, не в силах сдержать дурацкой улыбки. — Все очень хорошо! — Он вскочил на ноги и кинулся к белой доске, обрушивая стопки книг. Схватив маркер, он обернулся к Софи и Бертрану, словно читал лекцию в Сабатье. — Гуго из Шампани вернулся из Палестины в тысяча сто четырнадцатом году вместе с восемью рыцарями. Один из них был его вассалом, Гуго де Пэйеном, ставшим впоследствии гроссмейстером ордена тамплиеров. Другой был Жоффрей де Сент-Омер. Но вот в чем штука… — Молодые люди ошарашенно слушали Маклеода, пытаясь понять, о чем идет речь. — Был еще один Гуго, Гуго д’Отвилье. — В голосе Энцо зазвенело торжество. — Вы что, не понимаете? — Не дожидаясь ответа, он повернулся к доске, написал «Отвилье» и провел стрелки от нового кружка почти к каждой надписи или фотографии. — Все сходится в Отвилье. Шампанское «Дом Периньон», распятие, святой Гуго, значок и тамплиеры. Все, кроме собаки, — с досадой сказал он. — Но это я выясню на месте.
— На каком? — не выдержала Софи. — Куда ты собрался?
— В Отвилье, — торжественно заявил Энцо. — Я еду завтра же утром.
Назад: II
Дальше: ГЛАВА 14