Глава XVII 
      Дипломатия господина де Сен-Люка 
     
     Бюсси вернулся домой пешком, среди непроглядной ночи, но вместо Сен-Люка, которого рассчитывал там увидеть, нашел только письмо, сообщавшее, что его друг приедет на следующий день.
     И в самом деле, около шести часов утра Сен-Люк, в сопровождении доезжачего, выехал из Меридора и поскакал к Анжеру.
     Он оказался у крепостной стены как раз к открытию ворот и, не обратив внимания на необычное волнение, которым были охвачены просыпающиеся горожане, добрался до хижины Бюсси.
     Друзья сердечно обнялись.
     – Снизойдите до моей бедной лачуги, дорогой Сен-Люк. В Анжере я расположился по-походному.
     – Да, – заметил Сен-Люк, – по обыкновению победителей: прямо на поле боя, как говорится.
     – Что вы этим хотите сказать, дорогой друг?
     – Что у моей жены нет от меня тайн, так же как у меня – от нее, мой дорогой Бюсси, и что она мне все рассказала. У нас с ней полная общность не только на имущество. Примите мои поздравления, мой учитель во всем, и раз вы за мной послали, позвольте дать вам один совет.
     – Дайте.
     – Поскорее избавьтесь от этого гнусного Монсоро. Никто при дворе не знает, в каких вы отношениях с его женой. Сейчас самый подходящий момент. Не надо упускать его. Когда позже вы женитесь на вдове, ни одна душа не заподозрит, что вы сделали ее вдовой, чтобы на ней жениться.
     – Есть только одно препятствие к осуществлению этого прекрасного замысла, который пришел мне в голову прежде всего, так же как и вам.
     – Вот видите, а какое?
     – Дело в том, что я поклялся Диане щадить жизнь ее мужа, до тех пор, разумеется, пока он не нападет на меня сам.
     – Вы сделали ошибку.
     – Я!
     – Вы сделали очень крупную ошибку.
     – Почему же?
     – Потому что не следует давать подобные клятвы. Какого дьявола! Если вы не поторопитесь, если не опередите его, уж поверьте мне, Монсоро – да он хитер, как лисица, – раскроет вашу тайну, а если он ее раскроет, этот человек, в котором благородства ни на грош, он убьет вас.
     – Случится, как будет угодно богу, – сказал, улыбаясь, Бюсси, – но кроме того, что я нарушу клятву, которую дал Диане, если убью ее мужа…
     – Ее мужа!.. Вы прекрасно знаете, что он ей не муж.
     – Да, но от этого он не перестает называться мужем. Повторяю, кроме того, что я нарушу мою клятву, меня еще забросают камнями, друг мой, и тот, кого сегодня все считают чудовищем, на своем смертном ложе покажется им ангелом, которого я уложил в гроб.
     – Поэтому я и не советовал бы вам убивать его своей рукой.
     – Наемные убийцы! Ах, Сен-Люк, скверный же совет вы мне даете.
     – Полноте! Кто вам говорит об убийцах?
     – Тогда о чем же идет речь?
     – Ни о чем, милый друг. Об одной мысли, которая у меня мелькнула, но еще не созрела достаточно, для того чтобы поделиться ею с вами. Я не больше вашего люблю этого Монсоро, хотя не имею тех же оснований ненавидеть его; поговорим-ка о жене, вместо того чтобы говорить о муже.
     Бюсси улыбнулся.
     – Вы верный друг, Сен-Люк, – сказал он, – можете рассчитывать и на мою дружбу. Вам уже известно, дружба моя состоит из трех вещей: моего кошелька, моей шпаги и моей жизни.
     – Благодарю, – сказал Сен-Люк, – я принимаю ее, но при условии, что расплачусь с вами тем же.
     – А теперь, что хотели вы сказать мне о Диане?
     – Я хотел спросить вас, не собираетесь ли вы заглянуть с визитом в Меридор?
     – Дорогой друг, благодарю вас за настойчивость, но вы знаете о моих сомнениях на этот счет.
     – Я знаю все. В Меридоре вы рискуете встретиться с Монсоро, хотя он пока в восьмидесяти лье от нас; вы рискуете пожать ему руку, а это нелегко – пожимать руку человеку, которого хотелось бы задушить; и, наконец, вы рискуете увидеть, как он обнимает Диану, а это еще тяжелей: глядеть, как обнимают женщину, которую ты любишь.
     – А! – воскликнул в ярости Бюсси. – Как хорошо вы понимаете, почему я не показываюсь в Меридоре! А теперь, дорогой друг…
     – Вы меня выпроваживаете, – сказал Сен-Люк, неверно понявший намерение Бюсси.
     – Отнюдь нет, напротив, – возразил тот, – я прошу вас остаться, потому что настал мой черед задавать вопросы.
     – Сделайте милость.
     – Разве вы не слышали этой ночью колокольный звон и выстрелы?
     – Слышали и спрашивали себя, что случилось.
     – Разве этим утром вы не заметили, проезжая по городу, некоторых перемен?
     – Что-то вроде необычного волнения, вы это имеете в виду?
     – Да.
     – Я как раз собирался вас спросить, чем оно вызвано.
     – Оно вызвано тем, дорогой друг, что вчера сюда прибыл его высочество герцог Анжуйский.
     Сен-Люк так и подскочил на стуле, словно ему объявили о появлении дьявола.
     – Герцог в Анжере? Говорили, что он под арестом в Лувре.
     – Именно потому, что он был под арестом в Лувре, он и находится сейчас в Анжере. Он ухитрился бежать через окно и приехал сюда искать убежища.
     – Ну а дальше? – спросил Сен-Люк.
     – А дальше, дорогой друг, – ответил Бюсси, – вот для вас прекрасная возможность отомстить его величеству за все, чем он вам досадил. У принца уже есть своя партия, у него будут войска, и мы затеем тут небольшую, но славную гражданскую войну.
     – О! – воскликнул Сен-Люк.
     – Я рассчитываю, что вы поработаете шпагой вместе со мной.
     – Против короля? – спросил Сен-Люк с внезапным холодком в голосе.
     – Я не говорю, что именно против короля, – сказал Бюсси, – я говорю: против тех, кто обнажит шпагу против нас.
     – Дорогой Бюсси, – сказал Сен-Люк, – я приехал в Анжу подышать свежим воздухом, но не для того, чтобы сражаться против его величества.
     – Однако позвольте мне все же представить вас монсеньору.
     – Ни к чему, дорогой Бюсси. Мне не нравится Анжер, и я собирался в ближайшее время отсюда уехать. Это мрачный, скучный город, камни здесь мягкие, как сыр, а сыр твердый, словно камень.
     – Дорогой Сен-Люк, вы мне окажете большую услугу, согласившись выполнить мою просьбу. Герцог поинтересовался, зачем я здесь; не имея возможности сказать ему правду, так как он сам был влюблен в Диану и ничего не добился, я его убедил, что приехал с целью привлечь на его сторону всех дворян. Я даже прибавил, что этим утром у меня свидание с одним из них.
     – Ну и что же? Вы скажете, что виделись с этим дворянином и он просит шесть месяцев на размышление.
     – Позвольте вам заметить, дорогой Сен-Люк, – ваша логика хромает не меньше моей.
     – Послушайте, в этом мире я дорожу только своей женой, а вы – только вашей возлюбленной, условимся же об одном: что бы ни случилось – я защищаю Диану, что бы ни случилось – вы защищаете госпожу де Сен-Люк. Соглашение по делам любви – это мне подходит, но никаких политических соглашений. Только так мы с вами можем договориться.
     – Я вижу, мне придется уступить вам, Сен-Люк, – сказал Бюсси, – потому что сейчас преимущество на вашей стороне; я нуждаюсь в вас, а вы, вы можете обойтись и без меня.
     – Ничего подобного, напротив, это я прошу вашего покровительства.
     – Как вас понять?
     – Представьте себе, что анжуйцы, а мятежники будут называться анжуйцами, явятся в Меридор, чтобы осадить его и разграбить.
     – А! Черт возьми! Вы правы, – сказал Бюсси, – вы не хотите, чтобы обитатели замка пострадали от последствий взятия его штурмом.
     Друзья расхохотались, и так как над городом прогремел пушечный выстрел и слуга Бюсси пришел с известием, что принц уже трижды справлялся о его господине, они вновь поклялись в своем внеполитическом союзе и расстались, весьма довольные друг другом.
     Бюсси помчался в герцогский замок, куда уже стекались дворяне со всех концов провинции. Весть о появлении герцога Анжуйского распространилась, словно эхо от пушечного выстрела, и все города и деревни на три-четыре лье вокруг Анжера были взбудоражены этой новостью.
     Молодой человек поспешил организовать официальный прием, обед, торжественные речи. Он полагал, что, пока принц будет принимать посетителей, обедать и в особенности выступать с речами, сам он улучит хотя бы минутку, чтобы повидаться с Дианой. После того как он на несколько часов обеспечил герцога всякими занятиями, Бюсси возвратился к себе, вскочил на коня и галопом поскакал по дороге, ведущей к Меридору.
     Предоставленный самому себе, герцог произнес великолепные речи и произвел большое впечатление своим рассказом о Лиге. Он осторожно обходил все относящееся к его связи с Гизами и изображал себя несчастным принцем, который за доверие, оказанное ему парижанами, подвергся гонениям со стороны короля.
     Во время ответных речей и целования руки герцог Анжуйский делал смотр своим дворянам, тщательно запоминая тех, кто уже явился, и, с еще большим тщанием, тех, кто пока отсутствовал.
     Когда Бюсси возвратился, было четыре часа пополудни. Он соскочил с коня и предстал перед герцогом весь в поту и пыли.
     – А! Мой славный Бюсси, – сказал герцог, – ты, кажется, не теряешь времени даром.
     – Как видите, монсеньор.
     – Тебе жарко?
     – Я очень гнал.
     – Смотри не заболей, ты, должно быть, еще не совсем поправился.
     – Ничего со мной не случится.
     – Где ты был?
     – Тут по соседству. Ваше высочество довольны? Было много народу?
     – Да, Бюсси, я, в общем, удовлетворен, но кое-кто не явился.
     – Кто же?
     – Твой протеже.
     – Мой протеже?
     – Да, барон де Меридор.
     – А! – сказал Бюсси, изменившись в лице.
     – Но тем не менее не следует пренебрегать им, хотя он и пренебрегает мной. Барон пользуется в Анжу влиянием.
     – Вы думаете?
     – Я уверен. Он представитель Лиги в Анжере. Его выбрал господин де Гиз, а господа де Гизы, как правило, хорошо выбирают себе людей. Надо, чтобы он приехал, Бюсси.
     – Но если он все же не приедет, монсеньор?
     – Если он не приедет ко мне, я сделаю первый шаг и сам отправлюсь к нему.
     – В Меридор?
     – А почему бы и нет?
     Бюсси не смог удержать испепеляющей молнии ревности, сверкнувшей в его глазах.
     – В самом деле, почему бы и нет? Вы принц, вам все дозволено.
     – Ах, вот что! Так ты думаешь, что он до сих пор на меня сердится?
     – Не знаю. Откуда мне знать?
     – Ты с ним не виделся?
     – Нет.
     – Однако, когда ты вел переговоры со знатью провинции, ты мог бы иметь дело и с ним.
     – Не преминул бы, если бы до этого он не имел дела со мной.
     – То есть?
     – То есть, – сказал Бюсси, – мне не так уж повезло с выполнением обещаний, которые я надавал ему, и потому мне незачем спешить свидеться с ним.
     – Разве он не получил того, что желал?
     – Что вы имеете в виду?
     – Он хотел, чтобы его дочь вышла замуж за графа, – граф женился на ней.
     – Не будем больше говорить об этом, монсеньор.
     И повернулся к принцу спиной.
     В эту минуту вошли новые дворяне; герцог направился к ним, Бюсси остался в одиночестве.
     Слова принца заставили его глубоко задуматься.
     Каковы могли быть действительные намерения Франсуа по отношению к барону де Меридор?
     Были ли они такими, как изложил их принц? В самом ли деде старый барон был нужен ему только как уважаемый и могущественный сеньор, способный оказать поддержку его делу, или же хитроумные планы принца являлись всего лишь средством приблизиться к Диане?
     Бюсси рассмотрел положение принца со всех сторон: Франсуа находится в ссоре с братом, покинул Лувр, стоит во главе мятежа в провинции.
     Бюсси положил на весы насущные интересы принца и его любовную прихоть.
     Последняя весила значительно меньше первых.
     Молодой человек готов был простить герцогу все его остальные грехи, только бы он отказался от этой прихоти.
     Всю ночь Бюсси пировал с его королевским высочеством и анжуйскими дворянами и сначала ухаживал за анжуйскими дамами, а потом, когда позвали скрипачей, принялся обучать этих дам новейшим танцам.
     Само собой разумеется, он привел в восторг дам и в отчаяние их супругов, а когда кое-кто из последних стал поглядывать на Бюсси не так, как ему хотелось бы, наш герой покрутил раз десять свой ус и спросил у двух-трех ревнивцев, не окажут ли они ему честь прогуляться с ним при лунном свете на лужайке.
     Но репутация Бюсси была хороша известна анжуйцам еще до его появления в Анжере, и поэтому на его любезные приглашения никто не откликнулся.