Глава тринадцатая
Я молча шел по коридорам. Постоял у двери в комнату совещаний имбрин, прислушиваясь к приглушенным голосам внутри, но входить не стал. Заглянув в «госпиталь», увидел, что медсестра дремлет, сидя на табурете между пациентами, лишенными второй души. Я приотворил дверь в комнату мисс Королек и увидел, что она по-прежнему покачивает мисс Сапсан на коленях, осторожно запуская пальцы в оперение птицы. Я ни с кем не разговаривал.
Блуждая по пустым коридорам и перевернутым вверх дном кабинетам, я пытался представить себе, как буду чувствовать себя дома, если после всего этого решу туда вернуться. Что я скажу родителям? Скорее всего, ничего. Все равно они никогда мне не поверят. Лучше всего было бы сообщить им, что я разозлился, написал отцу письмо с безумными историями, после чего сбежал. Они назовут это реакцией на стресс. Спишут на какое-нибудь новомодное расстройство и предложат мне новенькое лекарство. Обвинят доктора Голана в том, что он поддержал мое решение отправиться в Уэльс. Доктора Голана, о котором они, разумеется, больше никогда ничего не услышат. Они скажут, что он сбежал из города, потому что оказался мошенником, жуликом, которому ни в коем случае нельзя было доверять. И я снова стану несчастным, страдающим от психологической травмы Джейкобом, богатым мальчиком с душевным расстройством.
Это показалось мне тюремным приговором. И все же, если основная причина, по которой я остался в странном мире, во мне больше не нуждалась, я не собирался унижаться и льнуть к ней, несмотря ни на что. У меня тоже была гордость.
Как долго я смогу выносить существование во Флориде после того, как мне довелось пожить жизнью странных людей? Я теперь и сам был далеко не таким обычным, как прежде. Или, если я всегда был странным, теперь я точно об этом знал. В любом случае я изменился. И уже одно это вселяло в меня надежду. Я не сомневался в том, что даже в самых обычных обстоятельствах смогу найти способ жить необычной жизнью.
Да, лучше всего было уехать. Так действительно было бы лучше для всех. Я говорил себе: если этот мир умирает и это уже не исправить, то что буду делать здесь я? Прятаться, пока на земле не исчезнут все безопасные места и петли, способные поддерживать искусственную молодость моих друзей? Мне предстояло наблюдать за их смертями. Держать в объятиях рассыпающуюся в прах Эмму.
Это могло убить меня быстрее любой пустоты.
Итак, я решил уйти. Спасти то, что еще оставалось от моей прежней жизни. До свидания, странные люди. До свидания, странный мир.
Так, казалось, будет лучше для всех.
Я бродил по зданию, пока не дошел до помещений, замороженных не полностью. Лед здесь поднялся только до половины, подобно тому, как поднимается вода в тонущем судне. На его поверхности виднелись только крышки столов и абажуры настольных ламп, напоминающие головы выбившихся из сил пловцов. За обледеневшими окнами садилось солнце. По стенам комнат протянулись тени, продолжаясь на лестнице за открытыми дверями. По мере того как сгущались сумерки, тени становились все более темными и отчетливыми. Вскоре все окружающее меня пространство окрасилось в темно-синий цвет.
Мне пришло в голову, что, возможно, это мой прощальный вечер в странном мире. Последний вечер с новыми друзьями. С лучшими друзьями в моей жизни. Последний вечер с Эммой.
Почему же я проводил его в одиночестве? Потому что мне было грустно, а Эмма зацепила мое самолюбие, после чего мне захотелось похандрить.
Но довольно хандры!
И едва я развернулся, чтобы выйти из комнаты, как ощутил знакомые тошнотворные спазмы в животе.
Пустота.
Я замер, ожидая нового приступа боли. Мне нужна была дополнительная информация. Чем ближе находилась пустота, тем сильнее болел у меня живот. Чем чаще повторялись приступы, тем сильнее было приближающееся чудовище. Когда на нас охотились две сильные пустоты, я ощущал один мощный беспрерывный спазм. Но сейчас прошло очень много времени, прежде чем спазм повторился, да и то, такой слабый, что я даже не был уверен, что действительно его ощутил.
Я медленно вышел из комнаты и пошел по коридору. Проходя мимо следующей комнаты, я ощутил третий спазм, чуть более сильный, но все равно едва ощутимый.
Я попытался осторожно и бесшумно открыть дверь, но она примерзла и не поддавалась. Я изо всех сил дернул за ручку, затем потряс дверь, затем несколько раз ударил по ней ногой. Наконец она распахнулась, и моему взгляду предстала комната, заполненная льдом мне по грудь. И даже в тусклом освещении я сразу увидел пустоту. Она на корточках сидела на полу, закованная в лед по самые чернильно-черные глазные яблоки. Надо льдом торчала только верхняя часть ее головы. Все остальное, в том числе самое опасное — открытые челюсти, зубы и языки — находилось под его поверхностью.
Это существо едва дышало. Его сердечная деятельность замедлилась настолько, что свелась к одному удару в минуту. И с каждым слабым ударом я ощущал и соответствующий ему импульс боли.
Я стоял у входа в комнату и смотрел на пустоту, испытывая восхищение и отвращение одновременно. Она была обездвижена, совершенно беспомощна и ничего не осознавала. Было бы нетрудно взобраться на лед и вогнать острие сосульки ей в макушку. Если бы кто-нибудь знал, что она здесь, то наверняка сделал бы именно так. Но что-то не позволяло мне так поступить. Это существо уже ни для кого не представляло опасности. Все пустоты, с которыми мне пришлось вступить в контакт, оставили на мне свой след. Их разлагающиеся лица преследовали меня во снах. Вскоре мне предстояло вернуться домой, где я уже не буду Джейкобом Убийцей Пустот. Я не хотел забирать с собой еще и это чудовище. Меня это больше не касалось.
Я, пятясь, вышел из комнаты и затворил за собой дверь.
* * *
Когда я вернулся в зал совещаний, последние отблески дня за окнами уже погасли, и в комнате было темно, как ночью. Поскольку мисс Королек не позволяла жечь газовые лампы, опасаясь, что их заметят снаружи, все сгрудились вокруг нескольких свечей, расставленных на большом овальном столе. Некоторые сидели на стульях, а кое-кто расположился, скрестив ноги, непосредственно на столе. Собравшиеся тихо переговаривались и что-то разглядывали.
Скрип тяжелой двери заставил их резко обернуться в мою сторону.
— Мисс Королек? — с надеждой в голосе спросила Бронвин, выпрямляясь на стуле и щурясь в темноту.
— Это всего лишь Джейкоб, — произнесла чья-то неясная тень.
Когда отзвучал хор разочарованных возгласов, Бронвин кивнула в мою сторону:
— Привет, Джейкоб, — и тут же вернулась к изучению чего-то, лежащего на столе.
Приближаясь к столу, я не сводил глаз с Эммы. Пристально глядя ей в глаза, я увидел в них что-то мучительное и беззащитное. Мне показалось, она боится, что я действительно решил сделать то, к чему она меня подталкивала. Затем ее взгляд потускнел, и она снова опустила глаза.
Я надеялся, что Эмма сжалилась надо мной и уже сообщила остальным, что я ухожу. Но, разумеется, она этого не сделала, ведь я даже ей еще этого не сказал. Однако сама она, похоже, все уже прочитала на моем лице.
Мне было ясно, что остальные ни о чем не подозревают. Они уже так привыкли к моему присутствию, что успели забыть о том, что оно находится под вопросом. Я собрался с духом и попросил их уделить мне минуту внимания.
— Подождите секундочку, — раздался чей-то голос. Это с сильным акцентом произнесла девочка со змеей. Теперь она и ее питон в упор смотрели на меня. — Вот этот юноша изрыгает полную ерунду о тех местах, откуда я родом. — Обернувшись к единственному пустому стулу у стола, она продолжала: — Мой народ называет их Симхаладвипа — обиталище львов.
Со стула прозвучал голос Милларда:
— Простите, но вот тут четко говорится: Земля Серендипа. Составившие карту странные картографы не были склонны фантазировать!
Подойдя ближе, я увидел то, что послужило основанием для этого спора. Это была Карта Дней — гораздо более масштабное издание, чем то, которое мы утратили в море. Эта карта занимала практически весь стол и была толстой, как поставленный на торец кирпич.
— Я знаю свой родной дом лучше, и он называется Симхаладвипа! — настаивала девочка. Питон внезапно распутал кольца вокруг ее шеи и метнулся по столу, чтобы ткнуть носом в каплевидный остров рядом с побережьем Индии. Впрочем, на этой карте Индия называлась Малабар, а поверх острова, который был известен мне под названием Шри-Ланка, изящным почерком было выведено — Земля Серендипа.
— Какой смысл спорить? — произнес Миллард. — У некоторых мест имеется множество названий в соответствии с количеством народностей их жителей. А теперь, пожалуйста, отзови своего дружка, пока он не измял все страницы.
Девочка фыркнула и что-то пробормотала. Питон медленно скользнул обратно, чтобы снова обвиться вокруг ее шеи. Все это время я не мог отвести взгляда от книги. Та, которую потеряли мы, была достаточно внушительной, хотя при мне ее открывали лишь однажды, и то ночью. Я видел ее залитой оранжевым заревом горящего дома странных детей. Но эта карта представляла собой нечто совершенно иное. Она была на несколько порядков больше и так изысканно украшена, что наша рядом с ней показалась бы туалетной бумагой в кожаном переплете. Красочные карты раскинулись на ее страницах с золотым обрезом, материал которых представлял собой нечто гораздо более прочное, чем бумага. Возможно, это была телячья кожа. На полях теснились роскошные иллюстрации, легенды и всевозможные пояснения.
Миллард заметил мое восхищение и произнес:
— Изумительная книга, верно? За исключением, возможно, Codex Peculiaris, это издание Карты — самая чудесная книга во всем странном мире. Целая команда картографов, художников и печатников посвятила ее созданию всю жизнь. Говорят, что некоторые карты нарисовал сам Перплексус Аномалус. Я с детства мечтал увидеть ее собственными глазами. О, я так счастлив!
— Это действительно нечто! — произнес я.
И я не кривил душой.
— Миллард показывал нам свои любимые страницы, — пояснила Оливия. — Мне больше всего понравились картинки!
— Я пытаюсь немного их отвлечь, — пояснил Миллард, — облегчить ожидание. Джейкоб, ты не поможешь мне переворачивать страницы?
Мне не хотелось разрушать усилия Милларда своим заявлением, и я решил, что с ним можно немного подождать. Я все равно никуда не мог отправиться как минимум до утра, и мне хотелось насладиться обществом друзей, не обременяя их дополнительными проблемами. Встав рядом с Миллардом, я сунул ладони под страницу, которая была такой большой, что перевернуть ее мы смогли только в четыре руки.
Мы снова принялись изучать Карту. Я был полностью поглощен ею, особенно отдаленными и малоизученными частями мира. Разумеется, Европа с ее множеством петель была прорисована во всех подробностях, но чем дальше от нее, тем более схематичными становились обозначения. Огромные территории Африки являли собой совершенно пустые пространства. Terra incognita. То же самое можно было сказать о Сибири, хотя для Дальнего Востока России у Карты было собственное название — Великое Далеко-Простирающееся Уединение.
— В тех местах есть петли? — спросил я, указывая на пустующее пространство большей части Китая. — Там есть странные люди наподобие нас?
— Разумеется, есть, — ответил Миллард. — Странности обусловливаются генетическими, а не географическими факторами. Но странный мир исследован очень плохо, и в нем все еще остается много неизвестных науке мест.
— Почему?
— Полагаю, потому, что мы были слишком заняты выживанием.
Мне пришло в голову, что усилия, затрачиваемые на выживание, мешают странным людям не только заниматься исследованием собственного мира, но также и просто влюбляться.
Мы перевернули еще несколько страниц, выискивая пустые места. Их было очень много, и у всех были замысловатые названия. Скорбное Королевство Песка. Земля, Созданная в Гневе. Звездное Высокогорье. Я беззвучно произносил эти слова, наслаждаясь их наполненностью.
Порой перед нашими глазами мелькали жутковатые местности, которые на Карте назывались Пустошами. Крайний север Скандинавии был Ледяной Пустошью. Центральная часть Борнео представляла собой Удушающую Пустошь. Большая часть Аравийского полуострова именовалась Безжалостной Пустошью, а южная оконечность Патагонии — Безрадостной Пустошью. Некоторых мест здесь не было вовсе. Отсутствовали, к примеру, Новая Зеландия, Гавайи и Флорида, которая представляла собой лишь крохотный и в высшей степени схематичный отросточек в ногах Америки.
Глядя на Карту Дней, я чувствовал, что даже самые неприступные места пробуждают во мне какую-то непривычную тоску. Это чувство напоминало мне те давно позабытые дни, которые мы с дедушкой проводили, склонившись над историческими картами в «Нэшнл Джеографик», картами, которые были нарисованы задолго до появления самолетов и спутников, когда не существовало камер высокого разрешения, способных заглянуть в самые укромные уголки этого мира. Когда о хорошо известных каждому школьнику очертаниях береговых линий можно было только догадываться. Когда глубина и площадь ледяных морей и непроходимых джунглей устанавливались на основании слухов, легенд и малодостоверных рассказов обезумевших исследователей, которые во время странствий утратили большую часть своих экспедиций.
Слушая вполуха рассказ Милларда об истории Карты, я вел пальцем по одной из огромных и неисследованных пустынь Азии. Где Крылатое Создание Не Оканчивает Свой Полет. Целый мир продолжал ожидать своих исследователей, а я едва успел отковырнуть песчинку с его поверхности. Эта мысль наполнила мою душу сожалениями, но одновременно и постыдным облегчением. В конце концов, я снова увижу свой дом и своих родителей. Возможно, это старое стремление к исследованиям ради исследований по своей сути было детским. В неизвестности всегда присутствовала романтика, но стоило какую-то местность открыть и занести в каталоги и на карты, как она съеживалась, превращаясь в очередной пыльный факт из учебника, напрочь лишенный малейшего намека на таинственность. Поэтому, возможно, было бы лучше оставить несколько точек на карте неисследованными. Пусть мир хранит толику своей магии. Не стоит вынуждать его выдавать все свои тайны до последней.
Возможно, было бы лучше время от времени задаваться вопросами и изумляться загадочности мира?
А потом я им рассказал. Не было никакого смысла в том, чтобы тянуть с объявлением. И я просто выпалил:
— Я ухожу. Когда все это закончится, я вернусь домой.
Воцарилась потрясенная тишина. Эмма наконец-то смогла встретиться со мной взглядом, и я увидел в ее глазах слезы.
Потом Бронвин встала из-за стола и обхватила меня обеими руками.
— Брат, — произнесла она. — Нам будет тебя не хватать.
— Мне тоже будет вас не хватать, — ответил я. — Больше, чем я могу выразить.
— Но почему? — спросила Оливия, приподнимаясь над полом так, чтобы заглянуть мне в глаза. — Неужели я так сильно тебя раздражала?
Я положил ладонь ей на макушку и опустил ее обратно на пол.
— Нет, нет, Оливия, это не имеет к тебе никакого отношения, — заверил я ее. — Ты была бесподобна.
Эмма вышла вперед.
— Джейкоб пошел с нами, чтобы помочь, — произнесла она. — Но он должен вернуться назад, к своей прежней жизни, пока она у него еще есть и ему не поздно ее догнать.
Похоже, дети это понимали. Они на меня не сердились. Большинство из них искренне за меня радовались.
Мисс Королек заглянула в комнату, чтобы ввести нас в курс дела. Она сказала, что все идет прекрасно. Мисс Сапсан поправляется и к утру должна вновь стать самой собой. С этими словами мисс Королек исчезла.
— Хвала богам! — воскликнул Гораций.
— Хвала птицам! — поддержал его Хью.
— Хвала богам и птицам, — добавила Бронвин. — Всем птицам на всех деревьях во всех лесах.
— Спасибо и Джейкобу, — произнес Миллард. — Мы ни за что не сумели бы проделать этот путь без него.
— Да мы и с острова без него ни за что не сумели бы выбраться, — вставила Бронвин. — Джейкоб, ты так много сделал для всех нас.
Ребята подошли и начали по очереди меня обнимать. Затем они разбрелись, и осталась одна Эмма. Она обняла меня самой последней. Это было долгое объятие, в котором нежность слилась с горечью и которое слишком напоминало прощальное.
— Еще никогда мне не было так трудно, как в тот момент, когда я попросила тебя нас покинуть, — произнесла она. — Я рада, что ты меня послушал. Вряд ли у меня хватило бы сил попросить тебя об этом еще раз.
— Как я все это ненавижу, — ответил я. — Как я хотел бы найти мир, в котором мы смогли бы спокойно жить вместе.
— Я знаю, — отозвалась она, — знаю, знаю.
— Я хотел бы… — снова начал я.
— Не надо, — ответила она.
Но я все равно произнес то, что собирался:
— Я хотел бы, чтобы ты могла уйти со мной.
Она отвела глаза.
— Ты знаешь, что случилось бы со мной, если бы я это сделала.
— Да, знаю.
Эмма терпеть не могла долгие прощания. Я видел, как она собирается с духом, пытаясь скрыть свою боль, пряча ее глубоко внутри.
— Итак, — деловито произнесла она, — материально-техническая часть плана. Когда мисс Сапсан превратится в человека, она проведет тебя обратно через ярмарку, и вы спуститесь в подземку. Как только пройдешь через порог перемены, ты окажешься в настоящем. Дальше, я полагаю, ты справишься и сам.
— Думаю, да, — кивнул я. — Я позвоню родителям. Или пойду в полицейский участок, или еще что-нибудь придумаю. Зная папу, я не сомневаюсь, что моя фотография имеется во всех полицейских участках Британии.
Я засмеялся, потому что если бы не сделал этого, то мог бы расплакаться.
— Ну ладно, — произнесла Эмма.
— Ну ладно, — произнес я.
Мы смотрели друг на друга, не чувствуя, что готовы расстаться, не зная, что делать дальше. Мне хотелось ее поцеловать, но я запретил себе и думать об этом. Теперь это было недопустимо.
— Иди, — произнесла Эмма. — Если ты больше никогда ничего о нас не услышишь, то хотя бы сможешь рассказать нашу историю. Ты расскажешь о нас своим детям. Или своим внукам. И мы не будем окончательно забыты.
И я понял, что с этого момента каждое произнесенное нами слово будет причинять боль, оно будет окутано страданием этих мгновений. И я понимал, что должен отстраниться, если хочу положить этому конец. Я грустно кивнул, коротко обнял ее еще один раз и ушел в угол, чтобы немного поспать, потому что я очень, очень устал.
Спустя какое-то время остальные дети притащили в комнату матрасы и одеяла и устроили вокруг меня некое подобие гнезда. Мы сбились вместе, согревая друг друга и своим теплом отгоняя надвигающийся на нас холод. Вскоре мои друзья уже дремали, но мне заснуть не удавалось. Несмотря на крайнюю степень усталости, я встал и начал мерять шагами комнату, издали наблюдая за спящими.
С тех пор как началось наше путешествие, я испытывал множество всяких чувств — радость, страх, надежду, ужас… Но до этого момента мне ни разу не было одиноко. Бронвин назвала меня братом, но мне это казалось неправильным. В лучшем случае я приходился им троюродным братом. Эмма была права: мне никогда их не понять. Они были такими старыми и так много повидали. А я принадлежал другому миру. И для меня наступило время в него вернуться.
* * *
Наконец я уснул под звуки льда, стонущего и потрескивающего на нижних этажах и на чердаке над нашими головами. Здание казалось живым.
В ту ночь мне снились странные и тревожные сны.
Я дома, делаю все то, что привык делать. Вгрызаюсь в фастфудовский гамбургер — большой, коричневый и жирный. Еду на пассажирском сиденье «Краун-Вики» моего друга Рики. Из радиоприемника несется оглушительная музыка вперемешку с помехами. Иду по продуктовому магазину вместе с родителями. Ряды между полками длинные, чересчур хорошо освещенные. Я вижу Эмму, которая охлаждает ладони в холодильнике с замороженной рыбой. Повсюду растекается талая вода. Она меня не узнает. Затем я оказываюсь в галерее игровых автоматов, где отмечал свой двенадцатый день рождения. Я стреляю из пластмассового ружья. Взрываются тела. Это наполненные кровью воздушные шары.
Джейкоб, где ты?
Потом школа. Учитель что-то пишет на доске, но вместо слов получаются какие-то бессмысленные буквосочетания. Потом все вскакивают и спешат наружу. Что-то случилось. Какой-то громкий выбрирующий звук. Все замерли, запрокинув головы и глядя в небо.
Воздушный налет.
Джейкоб, Джейкоб, где ты?
Ладони на моих плечах. Это старик. Старик, у которого нет глаз. Пришел украсть мои. И это не человек. Это чудовище.
Я бегу. Догоняю свою старую собаку. (Много лет назад она убежала от меня вместе с поводком. Каким-то образом он зацепился за куст, пока она пыталась загнать на дерево белку. Она себя задушила. Мы две недели прочесывали округу, громко окликая ее по имени. Нашли только через три. Мою старушку Снаффлс).
Вой сирены просто оглушителен. Я бегу, но рядом со мной останавливается машина. Внутри сидят мои родители в нарядной одежде. Я сажусь в машину, но они на меня не смотрят. Замок защелкивается. Мы куда-то едем, и снаружи царит ужасающая жара. Но в машине работает печка, и все окна подняты. Радио громогласно что-то вещает, но волна сбилась, и я слышу только какое-то невнятное бормотание.
Мама, куда мы идем?
Она не отвечает.
Папа, почему мы тут останавливаемся?
Но мы уже вышли и идем пешком, и я снова могу дышать. Хорошенькое зеленое местечко. Аромат свежескошенной травы. Люди в черном собираются вокруг вырытой в земле ямы.
На возвышении стоит открытый гроб. Я заглядываю внутрь. Он пуст, если не считать черного маслянистого пятна, медленно расползающегося по обтянутому белым атласом дну. Скорее закройте крышку! Черная смола начинает пузыриться сквозь щели. Она капает на траву и впитывается в землю.
Джейкоб, где ты? Скажи что-нибудь…
На надгробной плите высечена надпись: АБРАХАМ ЭЗРА ПОРТМАН. И я падаю в его открытую могилу, и вращающаяся темнота заглатывает меня целиком. Я продолжаю падать, и могила кажется бездонной, а потом я оказываюсь где-то под землей, в полном одиночестве, и блуждаю по тысяче сплетающихся тоннелей, я бреду по ним, и мне холодно, так холодно… Мне кажется, что моя кожа заледенеет, а кости потрескаются, а вокруг, куда ни глянь, желтые глаза, которые наблюдают за мной из темноты.
Я иду на его голос. Якоб, иди сюда. Не бойся.
Тоннель уводит наверх, и в его конце виднеется свет. У выхода стоит и совершенно спокойно читает книгу молодой человек. И он как две капли воды похож на меня, возможно, он и есть я. Но тут он начинает говорить, и я слышу голос своего деда. Я хочу кое-что тебе показать.
Через мгновение я вздрогнул и проснулся в темноте. Я понял, что это был сон, но не понял, где нахожусь. Однако я был уже не в кровати и не в зале для совещаний вместе с другими детьми. Я куда-то ушел, и комната, в которой я находился, была совершенно черной. Подо мной был лед, и мой живот сводило спазмами…
Джейкоб, иди сюда… Где ты?
Голос снаружи, из коридора… Настоящий голос, не часть сна.
Но вот я уже снова во сне, у канатов боксерского ринга, а на ринге, в слепящем свете прожекторов, я вижу своего дедушку и его соперника — пустоту.
Они начинают кружить друг вокруг друга. Мой дед молод и подвижен. Он обнажен по пояс, а в руке держит нож. Пустота согнута и искорежена. Ее языки развеваются в воздухе, из открытого рта на ринг капает что-то черное. Она выстреливает одним из языков, и дедушка от него уклоняется.
Самое главное — не бороться с болью, — говорит дед. — Она хочет тебе что-то сообщить. Вместо того чтобы ее прогонять, внимательно ее выслушай. Боль говорит: «Привет, я неотделима от тебя. Я исхожу от пустоты, но я — это также ты».
Пустота снова пытается хлестнуть его языком. Но дедушка успевает это предугадать и еще до удара отскочить в сторону. Противник нападает в третий раз, и дедушка взмахивает ножом. Кончик черного языка падает на ринг и отчаянно там извивается.
Они тупые создания. И очень легко внушаемые. Разговаривай с ними, Якоб. И дедушка начинает говорить, но не на английском, не на польском… В реальной жизни я никогда не слышал такого языка. Мне кажется, что в создании этих гортанных звуков не принимают участия ни горло, ни рот.
И существо перестает двигаться. Теперь оно просто раскачивается на месте, будто загипнотизированное. Продолжая говорить на своем жутком тарабарском языке, дедушка опускает нож и крадется к пустоте. Чем ближе он подходит, тем более кротким становится чудовище. Вот оно уже опустилось на колени, у него закрываются глаза, кажется, еще немного, и оно уснет… Но вдруг пустота стряхивает с себя чары, которыми опутал ее мой дедушка, и пронзает его. Он падает, а я перепрыгиваю через канаты и бегу к нему. Тем временем пустота ускользает прочь. Дедушка лежит на спине посреди ринга, а я стою на коленях рядом с ним. Я прижимаю ладонь к его щеке, а он что-то шепчет мне. На его губах пузырится кровь, и чтобы услышать его, мне приходится склониться совсем низко. Ты сильнее меня, Якоб, — говорит он. — Ты гораздо сильнее меня. У меня никогда не было твоей силы.
Я чувствую, как замедляется биение его сердца. Я каким-то образом слышу его удары, хотя они повторяются лишь через несколько секунд. Потом через несколько десятков секунд. А потом…
Джейкоб, где ты?
Я снова вскинулся и проснулся. На этот раз в помещении было светлее. Наступило утро, и забрезжил голубоватый рассвет. Я стоял на коленях в комнате, до половины заполненной льдом, и моя рука лежала не на щеке деда, а на черепе заключенной в лед пустоты. Ее глаза были открыты и в упор смотрели на меня. А я смотрел в них. Я тебя вижу.
— Джейкоб! Что ты делаешь? Я искала тебя повсюду!
Это была Эмма. Она в отчаянии звала меня из коридора.
— Что ты делаешь? — повторила она.
Она не видела пустоту и не знала о ее присутствии. Я снял руку с головы чудовища и соскользнул со льда.
— Я не знаю, — ответил я. — Наверное, я ходил во сне.
— Это не имеет значения, — отмахнулась она. — Пойдем скорее — мисс Сапсан вот-вот изменится!
* * *
В маленькой комнате толпились все дети и все артисты из балагана. Бледные и взволнованные, странные люди прижимались спиной к стене и сидели на корточках, стараясь держаться как можно дальше от двух имбрин и при этом напоминая игроков на петушиных боях. Мы с Эммой незаметно скользнули в комнату и забились в угол, не спуская глаз с магического действа. В комнате царил беспорядок: кресло-качалка, в котором всю ночь сидела мисс Королек, держа на коленях мисс Сапсан, лежало на боку, столик с пузырьками и флаконами кто-то придвинул к стене, и теперь на нем стояла Алтеа, стискивая в руках длинный шест с сачком и готовясь пустить его в ход.
Посреди комнаты находились две имбрины. Мисс Королек стояла на коленях, руками в плотных сокольничьих перчатках прижимая к дощатому полу мисс Сапсан. Она взмокла от пота и что-то декламировала на древнестранном языке. Мисс Сапсан пронзительно кричала и пыталась ударить ее когтями. Но как бы сильно она ни билась, мисс Королек не выпускала ее из рук.
В какой-то момент ночи осторожный массаж мисс Королек превратился в нечто среднее между матчем по рукопашному бою и сеансом экзорцизма. Птичья половина мисс Сапсан успела так основательно взять верх над ее основной сущностью, что теперь она не желала сдаваться без боя. Обе имбрины получили небольшие травмы: по всей комнате летали перья мисс Сапсан, а по щеке мисс Королек протянулась длинная кровавая царапина. Это было очень пугающее зрелище, и многие дети смотрели на происходящее, открыв рот и не пытаясь скрыть своего потрясения. Птица, которую вжимала в пол мисс Королек, была такой дикой, что ее было трудно узнать, как и поверить в то, что из этой безумной схватки может возникнуть прежняя мисс Сапсан. Впрочем, Алтеа продолжала улыбаться и ободряюще кивать нам, как будто говорила: Почти готово, потерпите немного!
Как для хрупкой старушки, мисс Королек задала нашей директрисе совсем недурную взбучку. Но в какой-то момент птица сильно ударила мисс Королек клювом, и хватка последней ослабла. Мощно взмахнув крыльями, мисс Сапсан чуть было не высвободилась. Дети отреагировали на это испуганными возгласами и криками. Но мисс Королек оказалась очень проворной. Она вскочила и успела схватить нашу имбрину за лапу, после чего снова швырнула ее на дощатый пол — дети ахнули еще громче. Мы не привыкли к тому, чтобы с нашей имбриной так обращались, и Бронвин пришлось сгрести Хью, который ринулся было к мисс Сапсан на выручку.
Было видно, что обе имбрины устали, хотя меньше сил осталось у нашей. Я видел, что ее силы на исходе. Ее человеческая натура, похоже, одерживала верх над птичьей сущностью.
— Ну же, мисс Королек! Давайте!
— Вы сможете, мисс Королек! — подал голос и Гораций. — Верните ее нам!
— Прошу вас! — произнесла Алтеа. — Нам нужна абсолютная тишина!
Длительная борьба обессилила мисс Сапсан, и теперь она лежала на полу, распластав крылья, а ее покрытая перьями грудь высоко вздымалась от учащенного тяжелого дыхания. Мисс Королек села на пятки.
— Это вот-вот произойдет, — произнесла она, — и когда это случится, вы не должны бежать к ней и хватать ее. Вероятнее всего, ваша имбрина будет очень растеряна, и я хочу, чтобы первое лицо, которое она увидит, и первый голос, который она услышит, принадлежали мне. Мне придется ей все подробно объяснить. — С этими словами она прижала ладони к груди и прошептала: — Вернись к нам, Алма. Ну же, сестра. Возвращайся.
Алтеа сошла со стола и подхватила простыню, которую затем развернула и расправила перед мисс Сапсан, чтобы заслонить ее от наших взглядов. Когда имбрины превращались из птиц в людей, они всегда были обнажены и нуждались в уединении.
Затаив дыхание, мы напряженно прислушивались к серии странных звуков, доносящихся из-за простыни. Шипение, затем что-то, напоминающее отрывистые хлопки… Вдруг мисс Королек вскочила на ноги и попятилась назад.
На ее лице был написан испуг, а ее рот, как и рот Алтеа, был открыт в беззвучном крике. А затем мисс Королек произнесла:
— Нет, этого не может быть.
Алтеа споткнулась и упала в обморок, уронив простыню. На полу мы увидели тело человека. Но оно было не женским.
Он был обнажен и лежал спиной к нам, свернувшись калачиком. Он зашевелился, выпрямился, а затем поднялся на ноги.
— Это мисс Сапсан? — прошептала Оливия. — Она какая-то необычная.
Было совершенно очевидно, что перед нами не мисс Сапсан. Между этим человеком и нашей имбриной не было ничего общего. Перед нами стоял лысеющий коротышка с узловатыми коленями и носом, похожим на старый истертый ластик. Он был абсолютно голым, и все его тело с головы до пят покрывал какой-то липкий прозрачный гель. Пока мисс Королек в ужасе смотрела на него, шаря руками вокруг себя в поисках опоры, остальные подняли крик.
— Кто ты? Кто ты? Что ты сделал с мисс Сапсан?! — в гневе и ужасе кричали странные люди.
Медленно, очень медленно мужчина поднял руки к лицу и потер глаза. Затем он наконец открыл их.
Его зрачки были пустыми и белыми.
Кто-то закричал.
А потом мужчина очень спокойно произнес:
— Меня зовут Каул. А вы все теперь мои пленники.
* * *
— Пленники! — рассмеявшись, повторил складывающийся человек. — Что он иметь в виду — мы пленники?
Эмма закричала на мисс Королек:
— Кто этот человек, и что вы сделали с мисс Сапсан?
Но та, похоже, потеряла дар речи.
Наша растерянность стремительно сменилась шоком и гневом, и мы забросали пришельца вопросами. Он со скучающим видом выслушал их, стоя посреди комнаты и скромно прикрывая ладонями пах.
— Если вы позволите мне говорить, я вам все объясню, — произнес он.
— Где мисс Сапсан? — снова закричала Эмма, дрожа от ярости.
— Не волнуйтесь, — отозвался Каул, — она под нашим присмотром, и ей ничто не угрожает. Мы похитили ее несколько дней назад на вашем острове.
— Выходит, что птица, спасенная нами на воде, — произнес я, — это был…
— Это был я, — подтвердил Каул.
— Невозможно! — заявила мисс Королек, к которой наконец вернулся голос. — Твари не могут превращаться в птиц!
— Это верно, как правило, не могут. Но, видите ли, Алма — моя сестра. И хотя мне повезло меньше и я не наделен ее талантами и способностью управлять временем, мне все же досталась ее самая полезная черта — умение превращаться в маленькую и злобную хищную птицу. Вы не находите, что я мастерски справился с задачей убедительно сыграть вашу директрису? — Он слегка поклонился. — А теперь позвольте побеспокоить вас просьбой одолжить мне какие-нибудь штаны. Без них я чересчур уязвим.
Его просьбу проигнорировали. Я тщетно пытался прийти в себя. У меня голова шла кругом. Я вспомнил, как мисс Сапсан однажды упомянула, что у нее есть два брата. Я даже видел их фотографию, сделанную в те времена, когда они все находились под опекой мисс Зарянки. Затем я припомнил все дни, проведенные нами с птицей, которую мы принимали за мисс Сапсан, все, через что нам пришлось пройти, все, что мы видели. Голан бросил в океан клетку с настоящей мисс Сапсан, но «спасли» мы уже ее брата. Теперь получили объяснение и те жестокости, которые в последнее время совершила мисс Сапсан — это была вовсе не она, — но у меня все еще оставалось множество вопросов.
— Все это время, — заговорил я, — почему ты оставался птицей? Только ради того, чтобы следить за нами?
— Наблюдать за тем, как вы постоянно переругиваетесь, было необыкновенно увлекательно, но я также надеялся, что вы поможете мне завершить одно неоконченное дельце. То, как вы убили моих людей в том поле, произвело на меня неизгладимое впечатление. Вы проявили незаурядную изобретательность и находчивость. Разумеется, после этого мои люди могли в любой момент вас захватить, но я подумал, что будет лучше позволить вам некоторое время поболтаться в свободном плавании. Я надеялся, что ваши таланты приведут нас к имбрине, которой прежде удавалось улизнуть. — С этими словами он обернулся к мисс Королек и расплылся в широкой улыбке: — Привет, Баленсьяга. Как я рад снова тебя видеть.
Мисс Королек застонала и принялась обмахиваться ладонью.
— Вы идиоты, вы кретины, вы дебилы! — закричал клоун. — Вы привели их прямиком к нам!
— А в качестве милого бонуса, — заявил Каул, — мы нанесли визит в ваш зверинец! Мои люди явились туда вскоре после вашего ухода. Головы этого миленького эму-рафа и очкастого пса будут смотреться просто восхитительно над моим камином!
— Ты чудовище! — взвизгнула мисс Королек.
Ее колени подкосились, и она упала, ударившись спиной о стол.
— О птица! — широко раскрыв глаза, воскликнула Бронвин. — Фиона и Клэр!
— Вы их скоро увидите, — заверил ее Каул. — Они находятся в надежном месте.
Все начинало самым ужасающим образом становиться на свои места. Каул знал, что в облике мисс Сапсан ему удастся без труда проникнуть в зверинец мисс Королек. Не застав ее дома, он побудил нас ехать за ней в Лондон. С самого начала он нами манипулировал, начиная с того момента, когда мы решили покинуть остров и я примкнул к странным детям. Даже та история, которую он выбрал для Бронвин в ту первую ночь в лесу, — легенда о каменном великане — была манипуляцией. Он хотел, чтобы мы нашли петлю мисс Королек, и вышло так, что мы в самом деле разгадали ее секрет.
Те из нас, кто не застыл в немом ужасе, были вне себя от ярости. Несколько человек выкрикивали призывы убить Каула и уже принялись за розыски острых предметов, которыми это можно было бы сделать. Одновременно те, кто сохранил головы на плечах, пытались отговорить приятелей от опасной затеи. Все это время Каул стоял, совершенно спокойно ожидая, пока мы утихомиримся.
— Вы позволите? — наконец подал голос он. — На вашем месте я отказался бы от намерения меня убить. Разумеется, вы в силах это сделать, и никто не сможет вас остановить. Но скоро здесь появятся мои люди, и ваша участь будет гораздо легче, если они обнаружат, что мне не причинили вреда. — Он сделал вид, что смотрит на несуществующие часы на своем запястье. — О да, — кивнул он, — они уже должны быть здесь. Да, да, именно сейчас они окружают здание, блокируя все мыслимые пути отступления, включая крышу. Позволю себе сообщить вам, что их пятьдесят шесть человек, пятьдесят шесть вооруженных до зубов солдат. Нет, пожалуй, не до зубов. Гораздо лучше. Вы когда-нибудь видели, что способен сделать мини-пистолет с телом человеческого детеныша? — Он в упор посмотрел на Оливию и отчетливо произнес: — Он превратит тебя в кошачий корм, дорогая.
— Ты блефуешь, — заявил Енох. — Там никого нет!
— Уверяю тебя, есть. Они пристально следили за мной с тех пор, как мы покинули ваш омерзительный маленький остров. И как только Баленсьяга нам представилась, я тут же подал им сигнал. Это произошло больше двенадцати часов назад. Этого времени вполне достаточно, чтобы собрать боеспособный отряд.
— Позвольте мне убедиться в этом лично, — произнесла мисс Королек и направилась в комнату для совещаний имбрин, окна которой были покрыты льдом в основном снаружи. В некоторых из них имелись отверстия, оснащенные системой зеркал, позволявших осматривать улицу перед зданием.
В ожидании ее возвращения клоун и девочка со змеей обсуждали, какие пытки лучше применить по отношению к этому Каулу.
— Я предлагаю первым делом вырвать у него все ногти на ногах, — заявил клоун. — После этого мы выколем ему глаза раскаленной кочергой.
— Там, откуда я родом, — отозвалась девочка со змеей, — в наказание за измену человека обмазывают медом, привязывают к лодке и оставляют посреди стоячего пруда. Мухи съедают его заживо.
Каул лениво вращал шеей и со скучающим видом потягивался.
— Приношу свои извинения, — пробормотал он. — Пробыв так долго птицей, никак не могу избавиться от судорог в мышцах.
— Ты думаешь, мы шутим? — поинтересовался клоун.
— Я думаю, что вы любители, — ответил Каул. — Если бы вы нашли несколько молодых бамбуковых побегов, я показал бы вам кое-что по-настоящему ужасное. Впрочем, какими бы сладостными ни были эти фантазии, я рекомендую вам растопить весь этот лед. Так будет лучше для вас. Впрочем, нам тоже лишние проблемы не нужны, хотя в первую очередь я искренне забочусь о вашем благополучии.
— Ну да, конечно, — кивнула Эмма. — И где же была ваша забота, когда вы похищали души странных людей?
— Ах да. Наши трое первопроходцев. Их жертва была абсолютно необходимой. Все это было сделано исключительно во имя прогресса, мои дорогие. Мы ведь пытаемся развивать странную разновидность людей.
— Это смешно, — ответила Эмма. — Вы просто рвущиеся к власти садисты!
— Я знаю, что все вы ведете очень уединенную жизнь и, как следствие, очень ограничены, — произнес Каул. — Но разве имбрины не рассказывали вам историю нашего народа? Мы, странные люди, были полубогами и правили этой землей! Мы были гигантами, королями, полноправными ее хозяевами! Но с веками и тысячелетиями мы пришли в упадок. Мы до такой степени перемешались с нормальными людьми и так сильно разбавили нашу кровь, что от нее почти ничего не осталось. А теперь взгляните на нас! Как же мы обмельчали! Мы прячемся в этих временных болотах, опасаясь тех самых людей, которыми должны управлять. И эта кучка назойливых кумушек заморозила нас в состоянии вечного детства. Разве вы не видите, что именно они сокращают нашу численность? Вам не стыдно? Вы имеете хоть малейшее представление о той власти, которая принадлежит вам по праву? Разве вы не ощущаете, что по вашим венам струится кровь гигантов? — Он раскраснелся, постепенно утрачивая хладнокровие. — Мы не пытаемся стереть с лица земли странный мир. Мы пытаемся его спасти!
— Да неужели? — поинтересовался клоун, после чего подошел к Каулу и плюнул ему в лицо. — Что ж, вы избрали для этого весьма извращенный способ.
Каул отер щеку тыльной стороной кисти.
— Я знал, что с вами бесполезно спорить. Имбрины на протяжении ста лет потчевали вас ложью и пропагандой. Я думаю, будет правильнее взять ваши души и все начать сначала.
В комнату вернулась мисс Королек.
— Он говорит правду, — произнесла она. — Там не менее пятидесяти солдат, и все они вооружены.
— О-о-о… — простонала Бронвин. — Что же нам делать?
— Сдавайтесь, — подсказал Каул. — И тихо выходите отсюда.
— Не имеет значения, сколько там солдат, — возразила Алтеа. — Им никогда не удастся проломиться сквозь мой лед.
Лед! Как же я забыл! Мы находились внутри ледяной крепости!
— Это верно! — жизнерадостно согласился Каул. — Она абсолютно права: мои люди не могут сюда войти. Поэтому существует быстрый и безболезненный способ с этим покончить. Вы либо добровольно растопите лед, либо вас ждет продолжительная, упорная, медленная борьба с нами, именуемая грустным словом «осада». Мои люди будут неделями и месяцами стоять вокруг этого здания, а мы будем сидеть здесь, умирая от голода. Возможно, вы сдадитесь, когда голод доведет вас до отчаяния. Или же начнете поедать друг друга. Как бы то ни было, если вы принудите моих людей к такому долгому ожиданию, они замучают вас насмерть, как только войдут сюда, что рано или поздно непременно случится. И если уж мы должны идти этим медленным, скучным и грустным путем, то прошу вас, хотя бы ради детей принесите мне какие-нибудь брюки.
— Алтеа, принеси этому человеку чертовы штаны! — распорядилась мисс Королек. — Но ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах не топи лед!
— Да, мадам, — ответила Алтеа, выходя из комнаты.
— Итак, — произнесла мисс Королек, оборачиваясь к врагу, — вот как мы поступим. Вы прикажете своим людям беспрепятственно выпустить нас отсюда, или мы вас убьем. Если мы будем вынуждены это сделать, я вас уверяю, мы это сделаем. А после этого раскромсаем ваш вонючий труп на куски и начнем выбрасывать их в отверстия во льду. Я уверена, вашим людям это вряд ли придется по вкусу, зато у нас будет полным-полно времени, чтобы решить, что нам делать дальше.
Каул пожал плечами.
— Ну ладно.
— Вы о чем? — поинтересовалась мисс Королек.
— Я думал, что сумею вас запугать, — ответил он, — но вы правы, я предпочитаю остаться в живых. Так что отведите меня к одному из этих ваших отверстий во льду, и я сделаю то, о чем вы просите. Я прокричу своим людям внизу все ваши требования.
Вошла Алтеа с брюками в руках и бросила их Каулу, который наконец-то смог одеться. Мисс Королек, вооружив Бронвин, клоуна и Сергея Андропова обломками сосулек, поручила им охранять тварь. Устремив острые ледышки Каулу в спину, наши друзья вывели его в коридор. Но когда мы все проходили через тесный темный кабинет, ведущий в комнату совещаний имбрин, все пошло не по плану. Кто-то споткнулся о матрац и упал, затем откуда-то из темноты послышались звуки борьбы. Эмма зажгла огонь как раз вовремя, чтобы успеть заметить, что Каул куда-то тащит за волосы Алтеа, которая размахивала руками и пыталась ударить его ногой. Не обращая на ее сопротивление никакого внимания, он поднес к ее горлу сосульку и объявил:
— Держитесь подальше, если не хотите, чтобы я проткнул ей яремную вену.
Мы пошли за Каулом, держась от него на почтительном расстоянии. Он втащил Алтеа в зал совещаний, а затем на овальный стол. Обхватив ее шею удушающим захватом, он поднес сосульку к ее глазу и закричал:
— Слушайте мои требования!
Впрочем, больше он ничего не успел произнести, потому что Алтеа выбила сосульку у него из рук. Та взлетела и вонзилась острым концом в страницы Карты Дней. Пока губы Каула складывались в изумленное «о», ладонь Алтеа сомкнулась вокруг ширинки его брюк, и «о» расползлось в стороны, превратившись в гримасу шока.
— Вперед! — завопила Эмма, и мы — я, Эмма и Бронвин — бросились к ним.
Но пока мы бежали, эта и без того просторная комната начала как будто увеличиваться в размерах. Всего несколько секунд спустя сражение между Алтеа и Каулом обрело иной оборот. Каул выпустил девочку и упал на стол, вытянув руки и пытаясь дотянуться до сосульки. Алтеа упала с ним, но продолжала крепко держаться за его ногу. Теперь обе ее ладони плотно сжимали его бедро. По нижней половине тела Каула стремительно расползалась ледяная корка, парализуя его от пояса и ниже и примораживая руки девочки к его ноге. Он дотянулся до сосульки одним пальцем, затем всей ладонью. Застонав от усилия и боли, он вырвал ледышку из Карты и изогнул свое тело таким образом, что острие почти касалось спины Алтеи. Он визжал, требуя, чтобы она прекратила, отпустила его и растопила лед, и угрожал в противном случае вонзить сосульку прямо в ее тело.
До них оставалось каких-то несколько ярдов, но Бронвин схватила меня и Эмму и остановила нас, не позволяя бежать дальше.
— Прекрати! Немедленно прекрати это! — визжал Каул.
Его лицо было искажено болью, лед стремительно наползал на его грудь и плечи. Еще несколько секунд, и его руки от плеч до самых кистей тоже оледенели бы.
Алтеа не прекратила.
И тогда Каул исполнил свою угрозу. Он воткнул сосульку прямо ей в спину. Девочка напряглась от шока, а затем застонала. Мисс Королек подбежала к ним. Она звала Алтеа по имени, но лед, успевший захватить в плен большую часть тела Каула, уже стремительно отступал. К тому времени, как мисс Королек оказалась рядом с ними, тварь уже была почти свободна. Тут мы увидели, что весь лед вокруг нас тоже тает. Он исчезал и испарялся так же быстро, как жизнь покидала Алтеа. С чердака дождем струилась талая вода, а по обмякшему телу Алтеа стекала кровь. Девочка покидала нас, лежа на руках мисс Королек.
Бронвин сжимала одной рукой горло Каула, а второй его тающее оружие. Мы также слышали, как тает снег и лед на нижних этажах. Вот он уже исчез со стекол. Мы бросились к окнам и увидели, как вода хлещет из здания на улицу, где солдаты в серой форме повисли на фонарных столбах и пожарных кранах, спасаясь от потока ледяной воды, угрожающего смыть их своими мутными волнами.
Затем мы услышали грохот их сапог на лестнице под нами и на крыше. Мгновение спустя они ворвались в комнату, держа наготове ружья и выкрикивая угрозы. Некоторые из них были в очках ночного видения, и все они буквально топорщились оружием — ручными пулеметами, пистолетами с лазерными прицелами, боевыми ножами. Чтобы оторвать Бронвин от Каула, потребовались усилия трех солдат. Держась за свою почти раздавленную трахею, он с трудом просипел:
— Уведите их и не церемоньтесь!
Мисс Королек кричала, умоляя нас подчиниться.
— Делайте то, что они говорят, чтобы они вас не ранили!
Она продолжала сжимать в объятиях тело Алтеа, и твари начали с нее. Вырвав девочку у нее из рук, они пинками повалили имбрину на пол. Один из солдат выпустил пулеметную очередь в потолок, чтобы запугать всех остальных. Когда я увидел, что Эмма собирается сделать ладонями огненный шар, я схватил ее за руку и взмолился, чтобы она остановилась.
— Прошу тебя, не надо, они тебя убьют!
Тут же мне в грудь врезался приклад винтовки, и я, задыхаясь, упал на пол. Один из солдат связал мне руки за спиной.
Я услышал, как они нас пересчитывают. Каул лично называл наши имена, позаботившись о том, чтобы нашли даже Милларда. Разумеется, проведя с нами последние три дня, он не только знал всех нас поименно. Он знал все о каждом из нас.
Меня рывком поставили на ноги и вытолкали в коридор вместе с остальными. Рядом со мной, спотыкаясь, брела Эмма. У нее в волосах была кровь, и я прошептал ей:
— Пожалуйста, не перечь им, делай все, что они скажут.
Эмма не ответила, но я знал, что она меня услышала. На ее лице застыло смешанное выражение ярости, страха и шока. Мне почудилось также, что она жалеет обо всем отнятом у меня только что.
На лестнице, пенясь, бушевала река — бешеный водоворот сливающихся в один поток каскадов. Путь вниз был отрезан, оставалось идти наверх. Нас пинками погнали по лестнице и вытолкали на крышу, под лучи яркого дневного света. Все мои друзья были мокрыми, замерзшими и насмерть перепуганными. Все хранили угрюмое молчание. Все, кроме Эммы.
— Куда вы нас ведете? — громко поинтересовалась она, одновременно пытаясь освободить скованные за спиной руки.
Каул подошел и ухмыльнулся ей прямо в лицо.
— В совершенно особое место, — ответил он. — Туда, где пригодятся ваши странные души, все до последней капли.
Эмма вздрогнула, а он захохотал и отвернулся, продолжая потягиваться и зевать. Из его лопаток торчали странные узловатые выросты, похожие на обрубки крыльев, — единственный внешний признак того, что этот извращенец состоял в родстве с имбриной.
С крыши соседнего здания раздались голоса. Там тоже были солдаты. Они прокладывали между крышами раскладной мост.
— Что делать с мертвой девочкой? — спросил один из солдат.
— Ах, какая потеря! — прищелкнул языком Каул. — Я с удовольствием пообедал бы ее душой. Душа как таковая совершенно безвкусна, — продолжал он, обернувшись к нам. — Ее естественная структура похожа на желатин или какую-то пасту. Но если ее хорошенько взбить с толикой провансаля и подать к белому мясу, она весьма съедобна.
Он громко расхохотался и еще долго не мог успокоиться.
Когда твари начали по очереди проводить нас по раскладному мосту, я ощутил уже знакомый спазм внутренностей, очень слабый, но набирающий силу. Это размороженная пустота постепенно возвращалась к жизни.
* * *
Десять солдат вывели нас из петли под прицелами автоматов. Мы прошли мимо ярких палаток, балаганов и посетителей ярмарки, наблюдавших за происходящим с открытыми ртами; миновали паутину грязных переулков с их лотками, торговцами и оборванными детишками; склад с горами ношеной одежды — и спустились в подземку. Солдаты подгоняли нас прикладами и окриками, требуя идти быстрее и молчать, хотя и без этого на протяжении последних нескольких минут никто не проронил ни слова. Также от нас требовали не поднимать головы и, во избежание новых ударов, следовать строго друг за другом.
Каула с нами уже не было. Он остался в оттаявшем здании с большой группой солдат, которой, по его словам, предстояло «осушить территорию», что, судя по всему, означало прочесывание петли на предмет отбившихся от общей компании странных людей. Когда мы видели его в последний раз, он натягивал вполне современные ботинки и армейский китель. Он сообщил нам, что его уже тошнит от нашего вида, и пообещал встретиться с нами «по ту сторону», что бы это ни означало.
Мы прошли через временной порог и совершили скачок вперед, снова оказавшись в системе подземных тоннелей, которая, однако, сильно отличалась от той, которую мы недавно покинули. Теперь и пути, и шпалы были металлическими, а вместо красноватого зарева от ламп накаливания все вокруг заливало болезненно-зеленоватое свечение флюоресцентных трубок. Чем это объяснялось, я понял, когда мы вышли на платформу: теперь мы были не в девятнадцатом и даже не в двадцатом веке. Толпа укрывающихся от бомбежки беженцев исчезла, и станция была почти пуста. Винтовую лестницу, по которой мы сюда спустились, сменил эскалатор. На экране жидкокристаллического дисплея над платформой мерцала надпись: ПРИБЫТИЕ СЛЕДУЮЩЕГО ПОЕЗДА ЧЕРЕЗ 2 МИНУТЫ. На стене висела афиша с названием фильма, который я видел в начале лета, незадолго до смерти дедушки.
1940 год остался позади. Я снова оказался в настоящем.
Некоторые из моих друзей отметили это с удивлением и даже страхом, как будто опасаясь того, что их в считанные минуты настигнет ускоренное старение. Но я подумал, что для большинства из них потрясение от внезапного пленения затмило шок от неожиданного визита в настоящее. Их больше волновала перспектива утратить душу, чем приобрести седые волосы и старческие пятна.
В ожидании поезда солдаты согнали нас в центр платформы. Послышался стук твердых подошв по плитам пола. Я рискнул покоситься через плечо и увидел, что к нам идет полицейский. За его спиной с эскалатора сходило еще трое стражей порядка.
— Эй! — закричал Енох. — Полиция, на помощь!
Солдат ударил его прикладом в живот, и Енох сложился пополам.
— Здесь все в порядке? — спросил ближайший к нам полицейский.
— Они взяли нас в плен, — заявила Бронвин. — На самом деле это не солдаты, это…
Тут она тоже получила удар прикладом в живот, хотя, похоже, ей это не причинило ни боли, ни вреда. Что заставило ее замолчать, так это сам полицейский, который снял зеркальные очки, демонстрируя совершенно белые глаза. Бронвин в ужасе отпрянула.
— Небольшой совет, — произнес полицейский. — Помощи вам ожидать неоткуда. Мы повсюду. Смиритесь ради своей же пользы.
Станцию начали заполнять нормальные люди. Солдаты окружили нас со всех сторон, тщательно скрывая оружие.
К платформе с шипением подполз переполненный людьми поезд. Электрические двери с громким хлопком разъехались в стороны, и толпа вывалилась наружу. Солдаты начали теснить нас в сторону ближайшего вагона. Полицейские вошли в него, чтобы разогнать тех немногих пассажиров, которые в нем оставались.
— Найдите себе другой вагон! — рявкнул один из них. — Вон отсюда!
Что-то недовольно бормоча себе под нос, пассажиры повиновались. Но позади нас тоже стояли люди, и они намеревались войти в этот же вагон. Некоторым из окружавших нас солдат пришлось отвлечься на них. И тут возникла небольшая толчея — двери пытались закрыться, но полицейские продолжали их удерживать, пока не включилась сирена. Солдаты заспешили и толкнули нас вперед так сильно, что Енох споткнулся и упал. Другие дети начали спотыкаться о него и тоже падать, напоминая рассыпающийся карточный домик. Русский странный, запястья которого были такими тонкими, что он легко сбросил наручники, воспользовался возникшим замешательством и бросился бежать.
Прогремел выстрел, затем второй, и складывающийся человек упал, распластавшись на полу. Толпа колыхнулась, и охваченные паникой люди начали с громкими криками разбегаться в разные стороны, спасаясь от выстрелов. То, что секунду назад было небольшой заминкой у дверей вагона, превратилось в полный хаос.
Солдаты начали бить нас ногами и заталкивать в вагон. Рядом со мной сопротивлялась Эмма, тем самым вынуждая толкавшего ее солдата подойти ближе. Внезапно ее руки полыхнули огнем, и, потянувшись назад, она схватила солдата за ногу. Тот с громким воплем упал на пол. В его камуфляже чернела дыра в форме человеческой кисти. Тогда солдат, заталкивавший в двери меня, замахнулся прикладом автомата и уже собирался опустить его на шею Эммы, как вдруг инстинкт заставил меня толкнуть его плечом в спину.
Он споткнулся.
Эмма расплавила свои металлические наручники, и они свалились с ее кистей бесформенным комком раскаленно-алого металла. «Мой» солдат взвыл от боли и, развернувшись, прицелился в меня из пистолета. К счастью, выстрелить он не успел, потому что сзади на него прыгнула Эмма, прижав ладони к его лицу. Ее пальцы были такими горячими, что расплавили его щеки, как масло. Он уронил пистолет и с воплем рухнул на платформу.
Все это произошло очень быстро, буквально в считанные секунды.
Тут на нас бросились два других солдата. К этому моменту почти все уже были в вагоне. Все, кроме Бронвин и слепых братьев, которых никто не стал заковывать в наручники и которые спокойно стояли рядом, держась за руки. Увидев, что еще секунда, и нас застрелят, Бронвин сделала то, чего никогда не сделала бы при иных обстоятельствах. Она с силой ударила старшего брата по лицу, после чего схватила младшего и дернула к себе, заставив их разомкнуть руки.
Едва их связь была разорвана, они издали вопль настолько мощный, что по платформе пронесся вихрь звуковой волны. Это был настоящий ураган энергии звука в ее чистом виде. Нас с Эммой отшвырнуло назад, а стекла в очках солдат разлетелись вдребезги. Вопль затмил все остальные воспринимаемые моими ушами частоты, я слышал только этот неправдоподобно высокий визг: Ииииииииии…
Все окна в поезде покрылись трещинами и рассыпались, жидкокристаллические экраны разбились на узкие полоски острого, как ножи, стекла, а трубки освещения взорвались, так что на мгновение мы оказались в полной темноте, после чего истерически замигали красные аварийные фонари.
Поток сбил меня с ног, и я упал на спину. Я задыхался, а в ушах стоял оглушительный звон. Что-то тянуло меня назад за воротник, прочь от поезда, а я не сопротивлялся, поскольку никак не мог припомнить, как следует пользоваться руками и ногами. Поверх звона в ушах я слышал отчаянные голоса, которые выкрикивали:
— Бегите, скорее бегите!
Я ощутил у себя на затылке что-то холодное и мокрое, и меня втащили в телефонную будку. Тут уже лежала Эмма. Она свернулась клубочком в углу и, казалось, почти потеряла сознание.
— Подтяни колени к груди, — услышал я знакомый голос у самого уха, и из-за моей спины выбежало покрытое шерстью существо с вдавленной мордой и отвисшими щеками.
Собака. Эддисон.
Я втянул ноги в будку. Способность соображать вернулась в достаточной степени для того, чтобы шевелиться, но говорить я пока не мог.
Последним, что я увидел в ярких вспышках этого дьявольски красного света, была мисс Королек. Ее втолкнули в вагон поезда, после чего двери с громким щелчком захлопнулись. Все наши друзья были уже там, под прицелами автоматов. Я отчетливо видел их в обрамлении разбившегося окна и окружении людей с белыми глазами.
Затем поезд взревел и скрылся в темноте тоннеля.
* * *
Я очнулся от того, что мое лицо лизал чей-то язык.
Собака. Дверь будки была закрыта, и мы, все трое, лежали внутри, на полу.
— Ты потерял сознание, — сообщил мне пес.
— Они уехали, — отозвался я.
— Да, но нам нельзя здесь оставаться. Они за вами вернутся. Надо уходить.
— Мне кажется, я не смогу встать.
У пса был порезан нос и недоставало изрядного куска одного уха. Что бы он ни предпринял, дабы попасть сюда, было ясно — он тоже прошел через ад.
Я ощутил, что мою ногу что-то щекочет, но от усталости не мог даже опустить голову и взглянуть, что там такое. Мне казалось, что голова стала огромной и тяжелой, как валун.
— Только не надо снова засыпать, — предостерег пес, после чего обернулся к Эмме и принялся лизать лицо ей.
Снова это щекотание. На этот раз я немного повернулся и потянулся к ноге.
Это был мой телефон, и он вибрировал. Я не мог в это поверить. Я выхватил его из кармана. Он почти разрядился, прием тоже был практически на нуле. «ПАПА (177 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ)», — прочитал я на экране.
Если бы не близкое к сумеречному состояние моего сознания, я бы, скорее всего, не ответил. В любой момент рядом с нами мог появиться человек с оружием и намерением нас прикончить. Не самый лучший момент для беседы с отцом. Но соображал я плохо, а когда звонил телефон, я обычно рефлекторно, как собака Павлова, отвечал на звонок.
Я нажал на клавишу «ОТВЕТИТЬ».
— Да?
В трубке послышался сдавленный возглас. Затем:
— Джейкоб? Это ты?
— Это я.
Должно быть, мой голос звучал просто ужасно, больше всего напоминая еле слышный хрип.
— О боже, о боже, — произнес отец.
Он не ожидал, что я отвечу, скорее всего, уже смирившись с моей смертью, и звонил, повинуясь какому-то инстинкту, который ему в его горе не удавалось отключить.
— Я не… где ты… что случилось… где ты находишься, сынок?
— Я в порядке, — прошептал я. — Я жив. В Лондоне.
Я не знаю, зачем я сообщил ему эту, последнюю информацию. Наверное, мне казалось, что я обязан сказать ему хоть что-то.
Папа, видимо, отстранился от трубки и крикнул кому-то:
— Это Джейкоб! Он в Лондоне! — И тут же вернулся ко мне: — Мы думали, ты умер.
— Я знаю. Я хотел сказать, ничего удивительного. Простите за то, что я исчез. Я надеюсь, что не слишком сильно вас напугал.
— Ты напугал нас до смерти, Джейкоб. — Отец вздохнул, и в этом длинном дрожащем звуке отчетливо слышались облегчение, изумление и гнев. — Мы с твоей мамой тоже в Лондоне. После того как полиции не удалось найти тебя на острове… но сейчас это не имеет значения, просто скажи мне, где ты, и мы за тобой приедем!
Эмма начала шевелиться. Ее глаза открылись, и она посмотрела на меня таким затуманенным взглядом, как будто находилась где-то глубоко внутри себя и выглядывала оттуда, преодолевая многие мили.
— Хорошо, будь с нами, — произнес Эддисон и, оставив в покое ее лицо, принялся лизать ее руку.
— Папа, я не могу вернуться, — произнес я в трубку. — Я не могу втягивать вас в эту историю.
— О боже, я так и знал. Ты на наркотиках, я угадал? Послушай, с кем бы ты ни спутался, мы можем тебе помочь. Мы не станем привлекать к делу полицию. Мы просто хотим, чтобы ты вернулся.
На секунду у меня в голове все потемнело, а когда снова очнулся, я ощутил такую резкую боль в животе, что уронил телефон.
Эддисон вскинул голову и посмотрел на меня.
— Что случилось? — спросил он.
И в это мгновение я увидел длинный черный язык, прижавшийся снаружи к стеклу будки. К нему тут же присоединился второй, а затем и третий омерзительный отросток.
Пустота. Разморозившаяся пустота. Она нас настигла.
Пес ее не видел, но без труда истолковал выражение моего лица.
— Это одна из них?
— Да, — одними губами произнес я, и Эддисон забился в угол.
— Джейкоб? — доносился из трубки голос отца. — Джейкоб, ты меня слышишь?
Языки начали оборачиваться вокруг будки, беря нас в кольцо. Я не знал, что делать, но понимал, что должен сделать хоть что-то. Поэтому я подогнул ноги под себя, оперся ладонями о стены будки и с трудом выпрямился.
И оказался лицом к лицу с пустотой. Из ее раскрытого рта струились жуткие языки. Ее глаза, в нескольких дюймах от стекла, источали черноту. Наши взгляды встретились. Эта мерзость издала низкий гортанный рык, от которого у меня все внутренности превратились в желе. Я уже почти сожалел, что пустоты до сих пор меня не убили и не покончили с этой болью и этим ужасом.
— Просыпайся! — залаял пес прямо в лицо Эмме. — Ты нам нужна, дорогуша! Зажги свой огонь!
Но Эмма не могла ни говорить, ни стоять, и на станции подземки уже не осталось никого, кроме нас да еще двух женщин в плащах, которые пятились от будки, зажав носы, чтобы защититься от ужасающего смрада, источаемого пустотой.
И тут будка, вся будка, со всеми нами внутри, качнулась в одну сторону, а затем в другую, и я услышал, как болты, крепившие ее к полу, застонали и лопнули. Существо медленно приподняло будку над полом — на шесть дюймов, потом на фут, потом на два — только для того, чтобы снова резко ударить ею о каменные плиты. Окна будки разбились, и на нас посыпались осколки.
Теперь уже ничто не разделяло нас с пустотой. Ни расстояние, ни стекло. Ее языки погрузились в будку, обвивая мою руку, мою талию, а затем мою шею, сжимая все крепче и крепче… И вот мне уже нечем дышать.
Именно в этот момент я понял, что уже умер. И поскольку я все равно был мертв и уже ничего не мог с этим поделать, я перестал сопротивляться. Я расслабил все мышцы и закрыл глаза, отдавшись на милость боли, подобной бешеному фейерверку у меня в животе.
И тут произошло странное. Боль перестала причинять мне страдания. Она изменилась, превратившись в нечто иное. Я вошел в нее, и она окутала меня со всех сторон, и под ее бурлящей поверхностью я обнаружил нечто тихое и ласковое.
Шепот.
Я снова открыл глаза. Пустота, казалось, застыла, глядя на меня. Я смотрел на нее, и мне не было страшно. Перед моими глазами от недостатка кислорода плавали черные точки, но боли не было.
Хватка на моем горле ослабла. Я сделал свой первый вдох за несколько минут. И тут шепот, который я обнаружил внутри себя, поднялся из моего живота, прошел сквозь горло и вырвался изо рта, образовав слова, не напоминающие ни один из известных мне языков. Однако значение этих слов я знал.
Пошел.
Вон.
Пустота втянула свои языки обратно в свой огромный рот и захлопнула челюсти. Она даже склонила голову, как будто демонстрируя мне свою покорность.
А потом она села.
Эмма и Эддисон смотрели на меня с пола будки, пытаясь понять причину внезапной тишины.
— Что только что случилось? — спросил пес.
— Бояться нечего, — ответил я.
— Она ушла?
— Нет, но она больше не причинит нам вреда.
Он не стал спрашивать, откуда мне это известно. Он просто кивнул, удовлетворенный уверенностью, прозвучавшей в моем голосе.
Я открыл дверь будки и помог Эмме подняться на ноги.
— Ты можешь идти? — спросил я.
Она обняла меня за талию, прислонившись ко мне всем телом, и мы вместе сделали первый шаг.
— Я тебя не оставлю, — сообщил ей я. — Нравится тебе это или нет.
Прижавшись губами к моему уху, она прошептала:
— Я люблю тебя, Джейкоб.
— Я тоже тебя люблю, — прошептал я в ответ.
Я наклонился и поднял телефон.
— Папа?
— Что это был за шум? С кем ты?
— Я здесь, и я в порядке.
— Нет, не в порядке. Жди нас там, никуда не уходи.
— Папа, я должен идти. Прости меня.
— Подожди. Не вешай трубку, — попросил он. — Джейк, ты не в себе.
— Нет. Я такой, как дедушка. У меня есть то, что было у него.
Длинная пауза. Затем:
— Прошу тебя, вернись домой.
Я глубоко вздохнул. Мне слишком многое нужно было ему сказать, но совершенно не было на это времени. Я понял, что придется ограничиться несколькими предложениями.
— Я надеюсь, что когда-нибудь смогу вернуться домой. Но сначала мне предстоит многое сделать. Я просто хочу, чтобы ты знал: я люблю вас с мамой и не допущу, чтобы то, с чем мне приходится иметь дело, причинило вам вред.
— Мы тоже тебя любим, Джейкоб. И нам все равно, на наркотиках ты или это что-то другое. Мы сразу же за тобой приедем. Как я и думал, ты не в себе.
— Нет, папа. Я странный.
Я нажал на клавишу окончания разговора и обратился к пустоте на незнакомом языке, о владении которым еще пять минут назад и не догадывался. Я приказал ей встать.
И она встала, покорная, как тень.