Книга: Пляжная музыка
Назад: 5
Дальше: 33

6

«Мейкерс марк» — марка одного из лучших бурбонов, производимых в штате Кентукки, США.

7

Марлин — крупная пелагическая рыба, обитающая в тропиках и субтропиках; достигает 4 метров в длину.

8

«Оставь мне последний танец» (англ.).

9

Добрый день, ласточка (ит.).

10

Канцелярский магазин (ит.).

11

Какая дичь! (ит.)

12

Американский сумасшедший (ит.).

13

Они посадили Иисуса на осла и повезли по городу (англ.).

14

Пармская ветчина (ит.).

15

Сожалею (ит.).

16

Пепперони — острая разновидность салями.

17

Итальянское выражение, означающее быть хорошо одетым, чтобы произвести правильное впечатление.

18

«Сакра Куоре» — католический университет.

19

Да, сестра (монахиня) (ит.).

20

«Бароло» — итальянское вино, которое претендует на титул «вина королей и короля вин». Производится в городе Бароло в регионе Пьемонт.

21

Скампи — крупные морские креветки с длинными тонкими клешнями.

22

Песни из репертуара Элвиса Пресли.

23

«Гави деи Гави» — итальянское белое сухое вино.

24

Жареные кальмары (ит.).

25

Букатини (длинные круглые макароны, полые внутри) с острым соусом из грудинки или бекона (ит.).

26

Некошерная пища.

27

Добрый день… Как поживаете? (ит.)

28

Очень хорошо (ит.).

29

Красавица (ит.).

30

Передвижной барьер на конных скачках обеспечивает одновременный старт всем участникам.

31

Напротив (фр.).

32

Каддиш — еврейская молитва, прославляющая святость Имени Бога и Его могущества и выражающая стремление к конечному искуплению и спасению. Поминальный каддиш читается по близкому родственнику как дань уважения покойному.
Назад: 5
Дальше: 33