54
Остров на озере Ливен, служивший местом погребения для многих поколений Макдональдов из Гленко.
55
Кейтлин, дорогая моя… Останься со мной, ты нужна мне.
56
Джон Буид Кэмпбелл, шестой лэрд Гленлайона.
57
Аласдар Черный, глава клана Макдональдов из Гленгарри.
58
«Сын великого Колина» – титул глав клана Аргайла.
59
«Да благословит вас Господь, сыны мои!»
60
Уменьшительно-ласкательное от имени Аласдар.
61
Диалектизм, используется в южных областях Шотландии, то же, что и «церковь».
62
Брысь!
63
Чш! Все будет хорошо.
64
Помоги мне, ты нужен мне!
65
Да хранит тебя Господь, любимая.
66
Шотландская гильотина.
67
Фу!
68
В шотландской мифологии собака размером с быка, предвестник скорой смерти.
69
Мой друг.
70
К праотцам (лат.).
71
Малышка Марион!
72
Марион, с вами все хорошо?
73
Со мной все хорошо.
74
Дэвид наверху, а Джон уехал…
75
Вы в порядке?
76
Джон здесь?
77
Да…
78
Господи!
79
Дункан «Рыжий гостеприимный».
80
Мой ангел.
81
Здравствуй, ангел мой!
82
Фея-соблазнительница.
83
В шотландском фольклоре уриски, или злые гномы, – злонравные создания, поджидающие сбившихся с дороги путников, чтобы задушить и окрасить их кровью свои шапочки. Когда цвет начинает бледнеть, они ищут новую жертву.