46
Диди – иди (нанайское).
47
Зайцы!.. Зайцы! (насмешка).
48
В те времена в Китае царствовала маньчжурская династия и маньчжуры занимали привилегированное положение.
49
«Врагом порази врага» – излюбленная поговорка китайских дельцов.
50
Так называли китайские купцы своих чиновников, от слова «ямынь» – учреждение, присутствие.
51
Омуту – как, одинаково, словно (гольдское).
52
Турге – быстрей.
53
Исправник едет!
54
За шесты (нанайское).
55
Сородэ – здравствуй (ороченское).
56
Батигофу, или батигапу, – здравствуй (нанайское).
57
Би – есть (нанайское).
58
Балана-балана – далеко-далеко (нанайское).
59
Бат – лодка, долбленная из цельного дерева, обычно из тополя.
60
Пустоплесье – пустой плес, пустынный берег.
61
Плотбище – место, где из сплавного леса сплачиваются плоти.
62
Кой – крик о помощи.
63
Так называются крупинки золота.
64
Станок – телеграфный пункт, пост.
65
Спасибо.
66
Контрами – прирежь, убей (жаргон).
67
Игоян – одинаково (искаженное китайское).
68
Мориэ – жеребец (гольдское).
69
Стайка – сарай для скота (сибирское).
70
То есть хариус – разновидность форели.
71
На Амуре «подводами» в таких случаях называются лодки.
72
У тебя есть (гольдское).
73
Подсачивать – подрубать, чтобы стекал сок и сохло дерево.
74
Сплав – караван судов, идущий вниз по течению самосплавом.
75
Сибирское выражение.
76
Чиновники горного ведомства.