XXII. В которой смутные идеи д’Артаньяна начинают понемногу проясняться 
     
     Д’Артаньян немедленно начал наступление:
     — Теперь, когда я вам все объяснил, мой друг, или, вернее, когда вы все угадали, скажите мне, что вы тут делаете, в этой пыли и грязи?
     Портос отер лоб, с гордостью огляделся по сторонам и сказал:
     — Но мне кажется, вы видите, что я тут делаю.
     — Конечно, конечно, вы поднимаете камни.
     — О, только чтобы показать этим лентяям, что такое настоящий мужчина! — с презрением сказал Портос. — Но вы понимаете…
     — Да, ворочать камни не ваше дело, а между тем многие, для которых это занятие — их настоящее ремесло, не могут поднять их. Вот что заставило меня спросить: «Что вы делаете здесь, барон?»
     — Я изучаю топографию.
     — Топографию?
     — Да, но что вы сами делаете в платье горожанина?
     Д’Артаньян понял, что он напрасно выказал свое удивление. Портос воспользовался этим, чтобы на вопрос ответить вопросом.
     К счастью, д’Артаньян был к нему готов.
     — Но ведь вы знаете, что я действительно горожанин. Это платье соответствует моему общественному положению.
     — Полно, полно, вы мушкетер.
     — Ошибаетесь, дорогой друг: я подал в отставку.
     — Как? Вы покинули службу?
     — Да.
     — Вы покинули короля?
     — Навсегда.
     Портос воздел к небу руки с видом человека, узнавшего нечто неслыханное.
     — Да что же заставило вас решиться на это?
     — Я был недоволен королем. Мазарини давно был мне противен, как вы знаете. И я на все махнул рукой.
     — Но ведь Мазарини умер.
     — Знаю. Как раз перед его смертью я подал в отставку, и два месяца тому назад мою отставку приняли. Тогда-то, чувствуя себя вполне свободным, я отправился в Пьерфон, чтобы повидаться с моим милым Портосом. Я слышал, что вы хорошо распределили время всех дней недели, и хотел немного пожить так, как вы.
     — Друг мой, вы знаете, мой дом открыт для вас не на две недели, а на год, на десять лет, навсегда.
     — Благодарю вас, Портос.
     — Ах! Не нужно ли вам денег? — спросил Портос, побрякивая полсотнею луидоров, лежавших у него в кармане.
     — Нет, мне ничего не нужно; я поместил свои сбережения к Планше, и он выплачивает мне проценты.
     — Ваши сбережения?
     — Да; почему вы считаете, что у меня не может быть сбережений, как у всякого человека?
     — Я? Напротив, я всегда предполагал… Вернее, Арамис всегда предполагал, что у вас есть сбережения. Видите ли, я не вмешиваюсь в эти дела, но думаю, что сбережения мушкетера едва ли очень значительны.
     — Конечно, по сравнению с вами, Портос, миллионером, я не богат. Но судите сами: у меня было двадцать пять тысяч ливров.
     — Недурно, — любезно ответил Портос.
     — А затем, — продолжал мушкетер, — двадцать восьмого числа прошедшего месяца я прибавил к ним двести тысяч ливров.
     Глаза Портоса округлились, красноречиво спрашивая мушкетера: «Да у кого же ты украл такую сумму, дорогой друг?»
     — Двести тысяч ливров! — воскликнул он наконец.
     — Да, таким образом, вместе с двадцатью пятью тысячами, которые у меня были, и с деньгами, которые сейчас при мне, у меня теперь в общем двести сорок пять тысяч ливров.
     — Ну! Откуда же у вас это состояние?
     — Погодите, я после расскажу всю эту историю. Но так как мне еще нужно сообщить вам многое, отложим мое повествование до поры до времени.
     — Отлично, — согласился Портос. — Значит, вы богаты! Но что же рассказывать!
     — Расскажите, как Арамиса назначили…
     — Ваннским епископом?
     — Да, да, именно, — сказал д’Артаньян. — Наш милый Арамис! Он делает карьеру!
     — Да, да. Он и на этом не остановится.
     — Как? Вы думаете, что он не удовольствуется лиловыми чулками, и ему захочется красной шапки?
     — Тсс! Она ему обещана.
     — Королем?
     — Человеком посильнее короля.
     — Ах, Портос, друг мой, вы говорите просто невероятные вещи.
     — Почему невероятные? Разве во Франции не бывало лиц, более могущественных, чем король?
     — Да, конечно. Во времена Людовика Тринадцатого сильнее короля был герцог Ришелье. Во времена регентства — кардинал Мазарини, во времена Людовика Четырнадцатого — это господин…
     — Ну?
     — Господин Фуке?
     — Верно! Как вы сразу догадались?!
     — Значит, Фуке обещал сделать Арамиса кардиналом?
     Лицо Портоса стало сдержанным и строгим.
     — Сохрани меня боже, друг мой, вмешиваться в чужие дела, а главное — выдавать тайны, которые людям желательно сохранить. Когда вы увидитесь с Арамисом, он скажет вам, что найдет нужным доверить.
     — Правда, Портос, вы хранилище тайн. Вернемся же к вам.
     — Хорошо, — согласился Портос.
     — Итак, вы мне сказали, что изучаете здесь топографию?
     — Именно.
     — Ого, друг мой, вы пойдете далеко!
     — Почему?
     — Да ведь эти укрепления великолепны!
     — Вы находите?
     — Конечно, Бель-Иль неприступен, если не вести правильную осаду.
     — Я тоже так думаю, — сказал Портос, потирая руки.
     — Кто же так укрепил остров?
     Портос принял важный, самодовольный вид:
     — А вы не догадываетесь?
     — Нет, я могу только сказать, что это сделал человек, изучивший все системы и выбравший лучшую.
     — Тсс, — произнес Портос, — пощадите мою скромность, милый мой д’Артаньян.
     — Как! — воскликнул мушкетер. — Так это вы… О!
     — Смилуйтесь, мой друг!
     — Это вы придумали, распланировали, соорудили все эти бастионы, редуты, куртины, полумесяцы, это вы подготовляете этот крытый ход?
     — Прошу вас!
     — О, Портос, вы достойны преклонения! Но вы всегда скрывали от нас свои таланты. Надеюсь, мой друг, вы все подробно покажете мне.
     — Это очень просто. Вот мой план.
     — Покажите.
     Портос подвел д’Артаньяна к камню, служившему ему столом, на котором был развернут план. Внизу было написано ужасающим почерком Портоса, почерком, о котором мы уже имели случай упоминать:
           «Вместо квадрата или прямоугольника, как это делалось до сих пор, придайте площади вид правильного шестиугольника. Этот многоугольник имеет то преимущество, что в нем больше углов, чем в четырехугольнике. Каждую сторону вашего шестиугольника (размер которого вы определите на месте) разделите пополам. От средней точки вы проведете перпендикуляр к центру многоугольника; он будет равняться длине шестой части периметра. От крайних точек каждой стороны многоугольника вы проведете две диагонали, которые пересекут перпендикуляр. Эти две прямые образуют линии обороны…»
     
     — Ого! — заметил д’Артаньян, дочитав до этого места. — Да это целая система, Портос!
     — Да, полная, — сказал тот. — Хотите читать дальше?
     — Нет, я прочел достаточно. Но, дорогой Портос, раз именно вы руководите работами, то зачем вы письменно изложили свою систему?
     — А смерть, дорогой друг?
     — Как смерть?
     — Ну да. Все мы смертны.
     — Правда, — вздохнул д’Артаньян, — у вас на все найдется ответ.
     И он положил план на камень.
     Хотя д’Артаньян продержал его в руках очень недолго, тем не менее под крупным почерком Портоса он разглядел гораздо более мелкие буквы, напоминавшие ему почерк, который он в молодости видел в письмах к Мари Мишон; только над этими буквами так усердно поработала резинка, что для всякого человека, менее проницательного, нежели наш мушкетер, следы стертых строк были бы незаметны.
     — Поздравляю, мой друг, поздравляю! — сказал д’Артаньян.
     — А теперь, не правда ли, вы знаете все, что хотели знать? — важно произнес Портос.
     — О да! Только, пожалуйста, дорогой друг, окажите мне последнюю любезность.
     — Говорите, я здесь хозяин.
     — Скажите, что это за господин прогуливается вон там, за линией солдат?
     — Это господин Жетар.
     — А кто такой господин Жетар, мой друг?
     — Это наш домашний архитектор.
     — Какого же дома?
     — Дома господина Фуке.
     — Ага! — воскликнул д’Артаньян. — Вы, значит, тоже на службе у господина Фуке, Портос?
     — Я? Почему? — спросил топограф, краснея до кончиков ушей.
     — Но, говоря об архитекторе Бель-Иля, вы сказали: наш домашний архитектор, словно речь шла о замке Пьерфон.
     Портос закусил губу.
     — Мой дорогой, — сказал он, — ведь Бель-Иль принадлежит господину Фуке, как Пьерфон мне. Вы были в Пьерфоне?
     — Я только что говорил вам, что побывал там месяца два тому назад.
     — Не встречали ли вы там господина, который разгуливал с линейкой в руке?
     — Нет. Но если он действительно расхаживал там, я мог бы его встретить.
     — Ну, так это был господин Буленгрен.
     — А кто такой господин Буленгрен?
     — Если кто-нибудь встретит его, когда он идет с линейкой в руке, и спросит меня: «Кто такой господин Буленгрен?», я отвечу: «Это наш домашний архитектор». Так вот, Жетар — такой же Буленгрен для господина Фуке. Но он не касается укреплений, вы понимаете. Решительно не имеет к ним ни малейшего отношения, крепостными работами руковожу я.
     — Ах, Портос! — воскликнул д’Артаньян, опуская руку, как побежденный, отдающий свою шпагу. — Ах, мой дорогой, да вы не только великий топограф, но и первоклассный диалектик!
     — Не правда ли? — ответил Портос. — Это было отличное рассуждение.
     И он надулся, как морской угорь, который сегодня утром выскользнул из рук д’Артаньяна.
     — Ну, — продолжал мушкетер, — а другой господин, который ходит с Жетаром, тоже служит у Фуке?
     — О, — презрительно ответил Портос, — это Жюпене или Жюпоне, поэтишка.
     — Я думал, что у господина Фуке достаточно поэтов в Париже: Скюдери, Лоре, Пелисон, Лафонтен. Сказать правду, Портос, этот поэт не делает вам чести.
     — Эх, друг мой, нас спасает то, что он живет здесь не в качестве поэта.
     — А в качестве кого?
     — Наборщика. И вы сейчас кстати напомнили мне, что я должен сказать два слова этому грубияну.
     — Говорите.
     Портос знаком подозвал Жюпене, который, узнав д’Артаньяна, не хотел подходить. Это заставило Портоса повторить приглашение более энергично. Жюпене приблизился.
     — А! — заметил Портос. — Вы здесь со вчерашнего дня, а уже выкидываете свои штуки!
     — Как так, господин барон? — дрожа, спросил Жюпене.
     — Ваш станок скрипел всю ночь, мешая мне спать.
     — Сударь… — робко возразил Жюпене.
     — Вам еще ничего не поручали печатать: не следовало пускать станок. Что вы печатали сегодня ночью?
     — Маленькое стихотворение, сочиненное мною.
     — Маленькое! Бросьте. Станок так скрипел, что его становилось жалко. Чтобы это больше не повторялось! Слышите?
     — Да, господин барон.
     — Хорошо, на сей раз я вам прощаю. Идите.
     Поэт ушел так же смиренно, как и явился на зов.
     — Ну, теперь, когда мы задали головомойку этому чудаку, позавтракаем.
     — Хорошо, — согласился мушкетер, — позавтракаем.
     — Только, — прибавил Портос, — замечу вам, мой друг, что завтраку мы можем уделить всего два часа.
     — Что делать! Постараемся хорошенько распорядиться этим временем. Но почему у вас только два часа?
     — Потому что в час начинается прилив, а с приливом я отправляюсь в Ванн. Однако я завтра же вернусь, а потому останьтесь здесь, мой друг, и будьте как дома. У меня хороший повар, отличный погреб.
     — Нет, — ответил д’Артаньян, — я придумал еще лучшее… Вы отплываете в Ванн, чтобы повидать Арамиса?
     — Да.
     — Ну, так я, нарочно приехавший из Парижа, чтобы встретиться с Арамисом, поеду с вами.
     — Прекрасная мысль!
     — Мне следовало начать с того, чтобы повидать Арамиса, а потом вас. Но человек предполагает, а бог располагает. Я начал с вас, а кончу Арамисом.
     — Отлично.
     — А долго ехать до Ванна?
     — О, всего шесть часов: три часа морем отсюда до Сарзо и три часа по дороге от Сарзо до Ванна.
     — Как удобно! И вы часто бываете в Ванне? Ведь до епископа так близко.
     — Да, раз в неделю. Подождите, я захвачу с собою план.
     Портос взял план, тщательно сложил его и спрятал в объемистый карман.
     «Недурно, — прошептал про себя д’Артаньян. — Кажется, я теперь знаю, какой инженер в действительности укрепляет Бель-Иль».
     Через два часа с приливом Портос и д’Артаньян отплыли в Сарзо.