XII. План сражения 
     
     Было далеко за полночь, когда аббат Фуке явился к брату в сопровождении Гурвиля. Три этих человека, встревоженные предстоявшими событиями, были похожи не на сильных мира сего, а скорее на трех заговорщиков, которых объединяла одна общая мысль о будущем преступлении. Фуке ходил по комнате взад и вперед, опустив взгляд и нервно потирая руки. Наконец, собравшись с духом, он произнес:
     — Аббат, вы говорили мне сегодня о людях, которых содержите.
     — Да.
     — Скажите откровенно: что это за люди?
     Аббат колебался.
     — Не бойтесь и говорите прямо. Я не расположен ни грозить вам, ни шутить.
     — Вы желаете знать правду? Хорошо. Эти сто двадцать человек — мои друзья и участники моих развлечений. Они преданы мне, как воры виселице.
     — И вы вполне можете положиться на них?
     — Во всем.
     — Они вас не выдадут?
     — На меня никогда не падет подозрение.
     — Это люди решительные?
     — Они сожгут Париж, если им обещать, что сами они останутся целы.
     — Моя просьба, аббат, заключается в следующем, — сказал Фуке, отирая выступивший на лбу пот. — В известный момент все ваши люди должны напасть на тех, кого я укажу. Это возможно?
     — Они не в первый раз пойдут на подобное дело.
     — Но если этой шайке придется столкнуться с вооруженной силой?
     — И к этому им не привыкать.
     — В таком случае соберите их всех в полном составе.
     — Хорошо. Где?
     — На Венсенской дороге, завтра, к двум часам.
     — Чтобы отбить д’Эмери и Лиодо? Значит, будет схватка?
     — Да, и серьезная. Вы боитесь?
     — Не за себя, а за вас.
     — Будут ли знать ваши люди, на что они идут?
     — Они слишком умны, чтобы не догадаться. Однако министр, восставший против короля… очень рискует.
     — Что вам за дело до меня?.. Впрочем, мое падение будет и вашим падением.
     — Было бы благоразумней, сударь, ничего не предпринимать: пусть король получит это маленькое удовольствие.
     — Знайте, аббат, что заточение Лиодо и д’Эмери в Венсенский замок предвещает гибель и мне, и всем моим близким. Повторяю: если я буду арестован, то и вас бросят в тюрьму, или же я буду в тюрьме, а вас изгонят из Франции.
     — Я в вашем распоряжении, сударь. Приказывайте.
     — Я уже сказал: я хочу, чтобы завтра были вырваны из лап моих врагов два финансиста, которых хотят принести в жертву, хотя есть столько преступников, остающихся безнаказанными. Можете ли вы это сделать?
     — Могу.
     — Изложите мне ваш план действий.
     — Он очень прост. Обычно стража при осужденных на казнь состроит из двенадцати человек.
     — Завтра их будет сто.
     — Я учел это и допускаю даже, что их будет двести.
     — Тогда вам мало ста двадцати человек.
     — Простите, в стотысячной толпе зевак всегда найдется тысяч десять разбойников и головорезов, которым не хватает только подстрекателей.
     — Что вы хотите этим сказать?
     — А то, что завтра на Гревской площади, которую я избрал местом действия, найдется десять тысяч помощников моим ста двадцати молодцам. Эти начнут дело, те докончат его.
     — Хорошо, ну а что вы сделаете с узниками?
     — Мы спрячем их в каком-нибудь доме на площади; страже придется осадить дом, чтобы отбить их… А вот еще лучше — некоторые дома имеют два выхода: один на площадь, другой — на одну из соседних улиц. Узники войдут в одну дверь, а выйдут в другую.
     — Послушайте, — вдруг вскричал Фуке, — я придумал!.. Один из моих друзей, человек проверенный, дает мне иногда ключи от дома, который он снимает на улице Бодуайе. Обширный сад, примыкающий к этому дому, простирается до одного из домов на Гревской площади.
     — Как раз то, что нам нужно, — сказал аббат. — А до какого дома?
     — До довольно шумного кабачка под вывеской «Нотр-Дам».
     — Я знаю его, — сказал аббат.
     — Окна кабачка выходят на площадь, а задняя дверь во двор, где есть калитка в сад моего друга.
     — Отлично!
     — Вы войдете в кабачок вместе с узниками и будете защищать вход с площади, пока они не скроются через сад на улицу Бодуайе. Вы все поняли?
     — Очень хорошо, монсеньор. Вы можете быть полководцем не хуже Конде.
     — Сколько нужно денег, чтобы заплатить вашим бандитам и напоить их как следует?
     — Ах, монсеньор, как вы выражаетесь! Хорошо, что они вас не слышат. Между ними есть люди очень щепетильные.
     — Я хочу сказать, что нужно довести их до такого состояния, когда море по колено. Ведь завтра я сражаюсь с королем, а когда я сражаюсь, то должен победить. Понимаете?
     — Понимаю, монсеньор. Так дайте мне денег.
     — Гурвиль, выдайте аббату сто тысяч ливров.
     — Хорошо… значит, действовать, ничего не щадя?
     — Ничего.
     — В добрый час.
     — Монсеньор, — возразил Гурвиль, — если об этом узнают, никому из нас не сносить головы.
     — Ах, Гурвиль, как вам не стыдно! — вскричал Фуке, вспыхнув от гнева. — Говорите о себе; что касается меня, то моя голова крепко сидит на плечах. Итак, решено, аббат?
     — Решено, монсеньор.
     — Завтра в два часа?
     — Нет, лучше в двенадцать. Нужно исподволь подготовить наших сообщников.
     — Вы правы, не жалейте вина в кабаке.
     — Не стану жалеть ни вина, ни самого кабака! — со смехом отвечал аббат. — У меня есть отличный план; дайте мне привести его в исполнение, и вы увидите.
     — А как же вы известите меня?
     — Пришлю гонца; его лошадь будет стоять наготове в саду вашего друга. Кстати, как имя вашего друга?
     Фуке обменялся взглядом с Гурвилем. Тот сказал, чтобы выручить своего патрона:
     — Этот дом очень легко узнать: кабачок спереди, единственный в квартале сад — сзади.
     — Отлично, отлично. Я предупрежу своих солдат.
     — Проводите его, Гурвиль, — сказал Фуке, — и выдайте ему деньги. Погодите минуту, аббат… Какой характер мы придадим этому похищению?
     — Самый простой: бунт.
     — По какому же поводу? Ведь парижская чернь всегда довольна королем, когда он вешает финансистов.
     — Я все устрою, — сказал аббат. — У меня есть на этот счет одна мысль.
     — Какая?
     — Мои люди с криком «Кольбер! Да здравствует Кольбер!» бросятся на узников, словно для того, чтобы разорвать их на части, считая виселицу слишком легкой казнью для них.
     — В самом деле, какая удачная мысль! — сказал Гурвиль. — Что за воображение у вас, аббат!
     — Я достойный член своего семейства, — с гордостью произнес аббат.
     — Чудак! — проговорил Фуке. — План очень остроумен, — добавил он. — Действуйте и постарайтесь не проливать крови!
     Гурвиль и аббат уехали вместе, очень озабоченные, а министр откинулся на подушки. Мысль о зловещих событиях завтрашнего дня переплеталась у него с любовными грезами.