Глава 13
– Ну, как бы там ни было, похоже, я тебе больше не нужен, – заявил Шерингэм. – Ты оправдан.
– Говорю же, эта история – чистой воды выдумка, от первого до последнего слова! – возразил я, начиная горячиться. До чего тяжело с ним дело иметь!
– Не спорю, говоришь. И даже слишком пылко. Просто так я бы тебе поверил, Килька, но теперь начинаю разделять официальное мнение, что Арморель сказала правду.
Я пропустил мимо ушей вольное упоминание мисс Скотт-Дэвис по имени.
– Я под присягой отрицал ее рассказ, – холодно отозвался я.
– Знаю. Начальник полиции сказал мне, что, на его взгляд, это чертовски благородное лжесвидетельство. В высшей степени неофициальное заявление. Впрочем, я частенько замечал, что полицейские начальники не гонятся за официальностью. Суперинтенданты, те другое дело. Хэнкок теперь страшно зол на Арморель, ведь она испортила ему такое великолепное обвинение.
– Да ничего она ему не испортит, если я продолжу настаивать, что она говорит неправду.
Шерингэм состроил дурацкую гримасу.
– Право, Килька, я тебя не понимаю. Сперва телеграфируешь, чтобы я приехал и вытащил тебе из заварухи, а когда кто-то еще тебя любезно вытаскивает, причем куда эффективней, чем мог бы я, поднимаешь крик и начинаешь лягаться. Ты что, хочешь сам себе веревку на шею надеть?
– Чего я хочу, а чего нет – это мое дело.
– Что ж, я рад, что не мое, – сухо промолвил Шерингэм, – потому что ты явно не знаешь чего. По-хорошему, милый мой Килька, что тебе на самом деле требуется – это добрая взбучка, какие я, помнится, задавал тебе пару раз в дни нашего детства, чтобы вколотить в тебя немного ума. Изумительно, до чего благотворно они на тебя влияли. Помнишь?
Я не снизошел до ответа на этот оскорбительный выпад.
– Если дойдет до самого худшего, я вполне готов в открытом суде под присягой признать, что и вправду застрелил Эрика Скотта-Дэвиса, – ответил я, пожалуй, довольно сердито. – Будь так любезен, запомни.
– Отлично, – парировал Шерингэм с доводящей до исступления безмятежностью. – Идеальный маленький герой. Так мило. Тебе похлопают. Только вот беда – не поверят. Боже ты мой, ни на миг не поверят.
– Почему же?
– Потому что правда это или выдумка, но Арморель великолепно преподнесла свою историю. И в ней ты вышел персонажем вовсе не трагическим, а комическим. Она превратила тебя в общее посмешище – а большего шага, чем от трагедии к комедии, и представить нельзя. Если она и в самом деле все выдумала, это гениальный штрих. Все мгновенно поняли, что подозревать такого нелепого и забавного Кильку, возносящего молитвы диким розам и подпрыгивающего от звука выстрела, в хладнокровном убийстве – просто нелепо. Немыслимо, даже не считая того алиби, что она тебе предоставила.
– Не так-то, знаешь, это приятно: когда над тобой прилюдно потешаются.
– И все же это куда приятнее, чем когда тебя вешают в полном уединении, – сурово отрезал Шерингэм. – Силы небесные, старина, неужели ты и впрямь наделен таким мелочным умишком? Разве ты не благодарен этой девушке? Да если ты говоришь правду, а она нет, тебе впору ползти за ней на коленях и осыпать словами благодарности.
– Послушай, Шерингэм, – взорвался я, – если тебе по нраву меня оскорблять, нам нет смысла вести эту беседу. Я премного обязан, что ты так быстро примчался на выручку, и теперь, когда, как ты справедливо заметил, я оправдан, мне следует разобраться с этой историей самому, на свой лад. Вопрос, благодарен я мисс Скотт-Дэвис или нет, едва ли должен нас сейчас занимать.
Дело было в тот же вечер, после ужина. Шерингэм объявился за столом очень поздно, когда большинство почти заканчивало. Никаких причин своему запозданию он не озвучивал, но с тех пор успел уже сообщить мне, что имел продолжительную беседу с полковником Грейсом, начальником полиции, который (как выразился Шерингэм) «после пары порций джина с содовой сделался на диво пространен в речах». Теперь же мы обсуждали ситуацию в кабинете. Джон предоставил комнату в полное наше распоряжение, а сам удалился.
Шерингэм критически обозрел меня. Я говорил, пожалуй, с неуместным жаром, однако он не обиделся. Напротив, рассматривал меня с таким прохладно-отстраненным интересом, что гнев мой начал уступать место беспокойству.
– Да, – спокойно произнес Шерингэм. – Понятно. Ты боишься за Арморель. Разумеется. Чертовски глупо с моей стороны, что я раньше не догадался. Ты считаешь, что, вытащив из петли твою голову, она рискует засунуть туда свою. Что ж, нет смысла отрицать, рискует. Ты влюблен в нее, Килька?
– Что за возмутительная бесцеремонность!
– Ну так и есть, – холодно резюмировал Шерингэм. – Что ж, этого и следовало ожидать. Она, верно, девушка, каких одна на миллион, раз пошла на такое. А теперь, Килька, больше не кричи на меня, потому что я намерен рассмотреть твою ситуацию совершенно беспристрастно. Держи себя в руках и не перебивай, и я объясню, как это дело выглядит со стороны. Тебе будет интересно.
Итак, полиция поверила рассказу Арморель, и причин тому несколько. Мисс Скотт-Дэвис выставила тебя полным болваном, причем весьма убедительно (не ощетинивайся, это чистая правда). Она и себя выставила легкомысленной дурочкой, этакой невинной пустоголовой глупышкой, что, может, и не слишком убедительно для полиции, зато явно убедило коронера и присяжных. Их она полностью обвела вокруг пальца. Затем она преподнесла им ряд очень правдоподобных красочных деталей: вся эта история с цветком, и как ты ходил, озирался и кричал «Эй!». Ну и наконец, доказательство: сам цветок шиповника – обнаружение которого, кстати, ты еще никак не объяснил. Понимаешь ли, ее выдумки звучат убедительно потому, что ложатся в образ. А в результате полиция (всегда сознававшая, на сколь хлипких основаниях строится обвинение против тебя) теперь убеждена, что ты намеренно выгораживаешь девушку, ценой даже возможных и очень серьезных неприятностей. И, Килька, надо отдать тебе должное, они считают, что это тоже вполне в твоем характере.
Им потребовалось ровно две секунды, чтобы спросить себя: «А почему ты ее выгораживаешь?» Ответ, разумеется, очевиден, даже если бы она сама его не предложила: потому что ты считаешь, будто она застрелила кузена. Причем, добавим мы, у тебя есть на то основания.
Итак, лишив их одного подозреваемого, Арморель тем же шагом любезно предоставляет им другого. И думать немыслимо, что они промедлят ухватиться за ее предположение.
Более того, тут надо отметить, что, если даже полицейские и не поверили ее рассказу, они все равно знают: обвинение против тебя провалено. Если Арморель готова повторить свою историю в суде, нет ни одного шанса, что тебя осудят. И насколько мы знаем, они не располагают никакими доказательствами. Всего лишь слово против слова. Даже если ты готов потрафить им и признаться со свидетельской скамьи, будто ты и впрямь застрелил Эрика, присяжные, руководствуясь ее рассказом, мгновенно оправдают тебя, хорошенько высмеяв в придачу. Нет, теперь полиция тебя не тронет.
Но это не значит, что они не тронут ее. Как же, произошло убийство, им нужна жертва! Так ты и впрямь хочешь, чтобы я собрал вещи и уехал домой, Килька?
Мой гнев, порожденный волнением, утих. Шерингэм был совершенно прав. Я злился лишь от чистого страха – точнее, ужаса. Ибо если собственная ситуация просто пугала меня, то ситуация с Арморель приводила в кромешный ужас. Что же эта милая, запутавшаяся крошка наделала? После дознания она старательно меня избегала, но по пути обратно мне повезло на миг торопливо отвести Арморель в сторонку и спросить о причинах ее поступка, а она отозвалась почти сердито: «Бог мой, да за кого вы меня принимаете? Думаете, болван вы этакий, я брошу вас на растерзание после того, что вы для меня совершили?» Она поспешно присоединилась ко всем остальным, и больше мне не удалось остаться с ней наедине. Воистину, поразительная натура!
– Хорошо, – сказал я Шерингэму. – Пожалуйста, останься. Так почему полиция уверена, что это убийство?
– Бедный старина Килька, – промолвил Шерингэм с сочувствием, отвергнуть которое я был не в состоянии. В самом деле, уж насколько я не привык полагаться на кого-нибудь, кроме себя, но неожиданное это ощущение вдруг пришлось мне на удивление по душе. – Помни все-таки, оснований выдвигать обвинение против нее не больше, чем было против тебя… пока что. Мотив и возможность, вот и все, причем возможность – лишь с ее же собственных слов. Полиции просто не с чем работать.
Что же до идеи насчет убийства, не скажу, что в полиции совершенно уверены. Уверены, но не стопроцентно. Они все еще не исключают небольшой вероятности несчастного случая. Однако две крайне неприятные детали указывают на убийство. Первое – траектория пули, прошедшей через тело практически горизонтально. Это, само собой, указывает на то, что винтовка находилась почти на одном уровне с входным отверстием, параллельно земле – иными словами, что стреляли обычным образом, с плеча, причем стрелок был на несколько дюймов ниже Скотта-Дэвиса.
– Ну, это уж они совсем в какие-то дебри залезли, – посетовал я.
– Вовсе нет. Вполне разумное, чтобы не сказать, напрашивающееся, предположение. И вторая зацепка: отсутствие следов пороха. Это еще более значимое свидетельство. Если он и в самом деле волочил ружье за собой, держа за дуло, то пуля не могла пролететь больше пары футов, и то с натяжкой.
– И на теле остались бы следы пороха? – с сомнением спросил я. – От игрушки двадцать второго калибра?
– Ну, следы скорее от дыма, чем пороха, но их тоже ни с чем не спутаешь. Я видел кое-какие испытания: ровно таким зарядом стреляли в квадрат белого картона с разного расстояния. Следы дыма остаются вплоть до четырех с половиной футов.
– На белом картоне – да, но на твидовом пиджаке, уж верно, ничего не заметишь.
Шерингэм улыбнулся:
– Милый мой Килька, лучше все-таки не пробуй себя в роли убийцы. Мало же ты знаешь о современных методах расследования, если воображаешь, будто эти следы невозможно найти вне зависимости от того, видны они человеческому глазу или нет. Пиджак Скотта-Дэвиса немедленно отослали в Скотленд-Ярд. Отчет гласит, что следов пороха не обнаружено. На основании чего можно сделать почти безошибочный вывод: в момент выстрела дуло находилось не менее чем в пяти футах от пиджака жертвы.
Опять же, траектория пули в теле убитого. По этой части столь же точных испытаний, конечно, провести нельзя, но и те, что проводились, подтверждают первоначальный вывод. Вторая граница, установленная полицией по этим данным – шестнадцать футов. Другими словами, дуло ружья находилось на расстоянии от пяти до шестнадцати футов от спины Скотта-Дэвиса.
И наконец, еще одна деталь, указывающая на убийство – третья, хотя и не столь определенная. Арморель твердо запомнила, что ее кузен упомянул какую-то встречу. Однако до сих пор никто так и не признался, что у него была назначена встреча с покойным. Это, мягко говоря, весьма примечательно. И более того, это единственный момент всей истории, который избавляет от подозрений и тебя, и ее.
– А тебе не приходило в голову, – задумчиво начал я, – что если рассказ Арморель о разговоре со мной – сплошные выдумки, то и про разговор с кузеном она запросто могла и соврать?
– Нет, не приходило, – парировал Шерингэм. – По той простой причине, что если у нее и были мотивы выдумывать вашу беседу, то выдумывать разговор с ним у нее нет ни малейших причин.
– Понятно, – только и произнес я.
– И последняя новость о полицейских. Тебе, вероятно, станет чуть легче, если ты услышишь, что они не так уж уперто вцепились в твою молодую особу. Она теперь всего лишь главный из двух-трех подозреваемых. Например, могу сообщить тебе, что полиции все известно про де Равелей и про отношения миссис де Равель и Скотта-Дэвиса.
– В самом деле? – поразился я.
– Да. Ничего удивительного, ты сам говорил, что слухи гуляют по Лондону уже не меньше года. Следовательно, полиция поняла скрытый смысл вашего представления.
– Похоже, Шерингэм, ты вошел в доверие, они с тобой поразительно откровенны.
– Так и есть, – усмехнулся Шерингэм. – Как я уже упоминал, полковник сделался на диво пространен в речах. В конце-то концов, бедолага всего лишь хочет выяснить истину, что само по себе вполне понятно, и полагает, тоже вполне справедливо, что и я хочу того же. Более того, он не горит желанием звать на помощь Скотленд-Ярд. Вот и выходит, что у него нет ровным счетом никаких причин не выкладывать карты на стол. Чертовски благородно и достойно. Однако я-то свои карты выкладывать не обещал. Так что не бойся, Килька: наше соглашение не нарушено, и эти интересные отпечатки так и остаются нашей тайной.
– Вовсе нет, – возразил я.
– Что? – воскликнул Шерингэм. – Ты имеешь в виду, полиция их обнаружила?
– Нет-нет, ничего подобного, – улыбнулся я, радуясь легкости, с которой сумел переиграть несравненного Шерингэма. – Я имею в виду, что их уже вовсе не осталось. Я их затоптал.
Шерингэм так и уставился на меня, а потом присвистнул.
– Ну и ну! Так Арморель сказала правду: ты ее подозреваешь.
– Ерунда! – возмущенно ответил я. – Ничего подобного. Совершенно неоправданный вывод.
– Я бы, напротив, назвал этот вывод очевидным. Ты, верно, считаешь, что положение у нее и впрямь серьезней некуда, раз даже улики против нее уничтожил.
– И вовсе ни из чего это не следует, – пылко возразил я. Меня и впрямь крайне раздражало столь искаженное толкование моих мотивов. – Я бы мог привести несколько иных причин без… без этого. Кроме того, откуда тебе точно знать, что эти отпечатки вообще свидетельствуют против нее. Ровно так же они могут свидетельствовать против любой другой женщины.
Шерингэм посмотрел на меня с жалостью.
– Килька, ты и в самом деле считаешь, что я бы оставил столь важную улику, как эти следы, да еще в деле, в котором так мало прямых доказательств, причем в месте, где бродит скот, – не предприняв вообще никаких мер предосторожности? Знай же, что я тщательно измерил эти следы и срисовал самый четкий отпечаток. Так вот следы принадлежали женщине с четвертым с половиной размером обуви. Сегодня утром, во время дознания, я воспользовался случаем, чтобы изучить пару прогулочных туфель Арморель, и обнаружил, что они в точности соответствуют моему рисунку. Более того, хотя следы теперь уничтожены, я по-прежнему остаюсь свидетелем их существования, и у меня есть их изображение, причем ввиду моих связей со Скотленд-Ярдом полиция, безусловно, без колебаний примет мои слова на веру до такой степени, что я смогу быть компетентным свидетелем в суде. Скажи, Килька, что ты намерен сделать? Столкнешь меня с какого-нибудь удобного обрыва? Если хочешь, чтобы об этих следах никто и никогда не узнал, тебе ничего иного не остается.
Я смотрел на него со страхом.
– Шерингэм, ты ведь не собираешься рассказывать о них полиции? Это же невозможно! Ну не такой ты подлый тип! Ты дал слово!
– Ничуть, – холодно отвечал он. – Я не преминул оговорить, что мне позволено руководствоваться своим собственным здравым смыслом. А что до подлости, как ты очаровательно выразился, так есть еще, знаешь ли, такое понятие, как «долг». Вдруг я сочту своим долгом рассказать полиции все, что знаю? В конце концов, если Арморель застрелила своего кузена, мотив у нее возможен всего один, верно? И никоим образом не благородный. Заполучить Стаклей.
Он пожал плечами.
– Да как ты смеешь даже предполагать такое? – Боюсь, в пылу чувств я повысил голос. – Это… это низко! Шерингэм, я этого не позволю!
Он испытующе посмотрел на меня.
– Боюсь, Килька, придется. Потому что пока все приводит меня именно к этому выводу. И лучше тебе узнать об этом прямо сейчас. – Он помолчал. – Я всерьез обдумываю, стоит ли мне рассказывать полиции или нет.
Я растерянно глядел на него. Он не шутил.
И я принял ужасное решение.
– Шерингэм, тебе нет никакой необходимости об этом рассказывать, – негромко произнес я. – Лучше я сам открою тебе всю правду. Это я застрелил Скотта-Дэвиса.
Взгляды наши встретились. В каждом читался вызов.
– И ты делаешь это заявление совершенно серьезно, зная, каковы могут быть последствия? – спросил Шерингэм.
– Вот именно, – ответил я и, откинувшись на спинку кресла, улыбнулся ему. На меня вновь снизошло странное спокойствие, совсем как в суде утром, когда я потерял всякую надежду.
– Ты же понимаешь, я должен уведомить полицию.
– Разумеется.
Настала короткая пауза.
А потом дверь тихонько отворилась. Мы оба оглянулись. На пороге стояла Арморель.
– Бедный мой Пинки, – произнесла она не то с нежностью, не то с презрением, – даже признаться убедительно не выходит. Ну а как бы еще, бедный ягненочек? – Она повернулась к Шерингэму. – Ладно, мистер Шерингэм, ваша взяла. Да, это я застрелила его. Но не для того, чтобы завладеть Стаклеем. Тут вы ошиблись – если и впрямь так решили, и это не было частью игры. Я сделала это отчасти потому, что он собирался продать Стаклей, а отчасти потому, что очень многим людям от его смерти стало бы гораздо лучше. Кстати, а как вы узнали, что я подслушиваю?
– Деревянные потолки… – извиняющимся тоном пробормотал Шерингэм. – Уж если я слышал даже, как вы только что причесывались… Вы ведь причесывались, правда?
– Да, – спокойно ответила Арморель, присаживаясь на ручку кресла. – Ну и что вы теперь намерены делать? Выдать меня?
– Это… это просто нелепо, – кое-как выдавил я, гадая, не схожу ли, часом, с ума. – Я… я…
– Нелепо, а вы еще нелепей, – отрезала Арморель отнюдь не ласково. – Хватит, ни слова больше. Вы свой текст уже произнесли, как хороший мальчик – чего мистер Шерингэм и добивался. Не надо теперь все портить.
– А откуда вы знали, что я именно этого и добивался? – поинтересовался Шерингэм. – Очень умно с вашей стороны.
– В самом деле? – равнодушно отозвалась Арморель. – Само собой, я слышала, как вы его к этому подталкиваете, и довольно скоро поняла, что разговариваете-то вы, на самом деле, со мной. Я и решила вам потрафить.
– Что ж, и вот мы все здесь. – Шерингэм засмеялся – по-настоящему засмеялся. – Отличная вышла ловушка, хоть не мне бы о том говорить. Килька в нее угодил потому, что не заметил, а вы – потому что заметили. Как бы там ни было, теперь мы знаем, на чем стоим.
– Отнюдь не могу согласиться, – не выдержал я. – Мисс Скотт-Дэвис только что сделала в высшей степени несообразное…
– Да-да, – грубо обрезал меня Шерингэм. – Вы оба признались в убийстве. Что означает: каждый из вас подозревает другого – как я и думал. Следовательно, никто из вас убийства не совершал. И таким образом, как я уже сказал, наконец-то мы знаем, на чем стоим. Убийца кто-то другой. Остается лишь один вопрос – кто именно?
– А почему бы его и не оставить как есть? – беспечно заметила Арморель. – Лично мне совершенно все равно. Однако, зная Эрика, уверена, что причины были самые веские.
Меня наконец озарило.
– Ага! – воскликнул я. – Понимаю! Это была уловка. Так ты наконец осознал, Шерингэм, что утренняя история мисс Скотт-Дэвис – сплошные выдумки?
Они оба посмотрели на меня, потом друг на друга, а потом по какой-то решительно непонятной причине разом начали хохотать. Мне оставалось лишь молча приподнять брови.
– Бедненький ангелочек, – хихикнула Арморель. – Просто прелесть, правда? Ну да не важно. Так как вы считаете, мистер Шерингэм? Почему бы не оставить эту тему?
Шерингэм покачал головой:
– Нет. Слишком неаккуратно. Я тогда много недель не засну. Кроме того, полиция-то не сдастся.
– Это да, – спокойно согласилась Арморель. – Полагаю, теперь они бросятся по моему следу, как свора гончих.
– Вздор! – громко заявил я. – Да я лучше…
– Пинки, если вы перебьете еще хоть раз, я сяду к вам на колени, и вы будете глупо выглядеть перед мистером Шерингэмом. Сами знаете, с меня станется, так что помалкивайте. Итак, мистер Шерингэм?
– Итак, перед нами встает примерно та же проблема, что и раньше, только в роли Кильки теперь выступаете вы. Он оправдан, а вы нет. Если вы выдвигаете те же условия, что и он, то наша цель – оправдать вас, не обвинив при этом никого другого. Так?
Арморель кивнула:
– Так. Пусть полиция подозревает меня сколько вздумается.
– Вас подозревать они не будут! – воскликнул я. Право же, абсурд какой-то! – Уж лучше я… Арморель!
– Я предупреждала, – засмеялась Арморель, по всей видимости, ничуть не смущаясь того, сколь двусмысленную картину мы с ней теперь представляем. – А в следующий раз я вас поцелую. И вы покраснеете еще сильней, чем сейчас. Он прелестно краснеет, правда, мистер Шерингэм?
– О да, отрадно в наши дни наблюдать подобную скромность в молодежи не первой свежести, – глупо пошутил Шерингэм.
Оба уставились на меня. Ситуация сложилась в высшей степени неловкая. Но не могу же я применять силу к женщине, а иного способа переместить куда-нибудь Арморель, похоже, не существовало. Я откинулся на спинку кресла и улыбнулся с напускным безразличием.
– Кстати, – внезапно произнес Шерингэм, – есть и еще одна многообещающая линия расследования, которой, похоже, до сих пор все пренебрегали. По крайней мере, полицейским это в голову, судя по всему, не приходило, так что и я, само собой, выдвигать ее не стал.
– В самом деле? – спросила Арморель. – И какая?
– Ну как же – Эльза Верити. Согласно тому, что мне говорили, когда все произошло, она находилась в самом дальнем участке леса – в Колокольчиковой роще, да? И никто не спросил у нее, каким путем она вернулась обратно к дому. Сегодня я прогулялся вокруг. Из Колокольчиковой рощи ведут две тропы: либо вверх и прямо через луга, либо вдоль речки и потом вверх по тропинке, как шли Килька с миссис Фитцуильям. Так что она могла с равной вероятностью выбрать любую. Так вот, если она случайно направилась вдоль реки, то вполне могла что-то видеть. Во всяком случае, пару вопросов задать стоит.
Выражение лица у Арморель стало скептическое.
– Ой ли? Сомневаюсь, что из Эльзы вы особо много вытянете.
– И в самом деле, – кивнул я. – Должен с сожалением отметить, что мисс Верити… ну, на ее слова нельзя полагаться.
Неудачное замечание. Арморель сразу же захихикала, а Шерингэм, конечно, осведомился о причинах ее веселья, и она, несмотря на мои протесты, рассказала ему, как мисс Верити удалось меня одурачить. Я снова подивился тому, с какой нескрываемой злобой Арморель пересказывала эту историю. Она даже намекнула, что Эльза, благодаря своей двуличности, не просто заинтересовала, а по-настоящему увлекла меня – что, разумеется, было весьма далеко от истины.
– Понятно, – ухмыльнулся Шерингэм. – Придется мне с ней действовать тонко. Но пусть она сколько угодно передразнивает меня за моей спиной, если только мне удастся добиться от нее того, что я хочу, иными словами – правды. И говоря о правде, Арморель…
– Это вы мне? – мгновенно перебила его Арморель, к моей тайной радости.
– Вас же так зовут, верно? – улыбнулся Шерингэм без тени смущения. – Но если вы столь юны, что предпочитаете, чтобы я называл вас мисс Скотт-Дэвис, извольте.
– Очень уж вы хитры, да? Ладно, пусть будет Арморель.
– Безусловно. Итак, говоря о правде, Арморель, есть еще одна деталь, по поводу которой я должен вас расспросить. Помнится, вы процитировали слова вашего кузена, упоминавшего о какой-то назначенной встрече. Мне нет нужды подчеркивать важность этих слов, если они правдивы. Вот я и хочу спросить – в самом ли деле он говорил что-нибудь в этом роде? Если нет, то вы избавите меня от кучи лишних хлопот и поисков, сказав об этом прямо сейчас.
– О да, – легко отозвалась Арморель. – Говорил. Конечно, точных слов я не помню. Что-то насчет…
– Да не говорил он ничего подобного! – перебил я. – По той простой причине, что Арморель там не было и… Арморель!
Боюсь, последний возглас прозвучал не слишком отчетливо.
– Я вас предупреждала, – пробормотала Арморель, тоже не очень отчетливо. – Помалкивайте, Пинки, ясно?
– Так его! – подбодрил этот болван Шерингэм.
– Арморель! – Мне только и оставалось, что слабо протестовать.
– Так, так, так, – раздался голос от двери. – Сирил, в жизни бы не поверил, что вы на это способны.
К моему облегчению, Арморель выпрямилась.
– О, Джон! Поговорите с Пинки. Прямо пещерный человек какой-то! Притянул меня к себе на колени, да как начнет целовать! Прямо на глазах у мистера Шерингэма. Слышали мои крики?
– О да, просто оглушительные. – Джон беззастенчиво ухмыльнулся. – Этель показалось, что мышка пищит. Что ж, не стану вам мешать, Сирил. Хотел лишь сообщить, что остальные отправились спать. Если засидитесь, погасите потом свет.
– Напротив, – торопливо сказал я. – Думаю, нам всем пора ко сну.
– Предупреждаю, Пинки, – заметила Арморель, поднимаясь и расправляя платье, – я запру дверь.
Право же, я ничуть не жалел о возможности сбежать наверх. Шерингэм тоже отправился спать. Арморель же заявила, что слишком взволнована, став главной подозреваемой, и не в силах будет уснуть, а потому пойдет лучше в гостиную и почитает часок-другой что-нибудь успокаивающее. Она обещала потом погасить свет.
Оставшись наконец один, я испытал сложную гамму чувств. Безмерное облегчение при мысли, что я избавился наконец от назойливого внимания полиции, смешивалось с твердой решимостью не допустить, чтобы моя свобода была куплена ценой того, что сама Арморель попала под подозрение. Что же до главного моего чувства – неимоверной и всепоглощающей благодарности к милой девочке за проявленное утром немыслимое благородство, – то я и сейчас не в силах писать о нем сдержанно.
Однако что же делать? Я то повторял себе, что не могу принять столь щедрый дар, то приходил к выводу, что не должен отказываться, если только Шерингэм сумеет обелить ее имя столь же эффектно и безоговорочно, сколь она обелила мое. Но как он достигнет цели, не вовлекая в и без того запутанную ситуацию какое-либо третье лицо? Нет, немыслимо. Я пребывал в полном смятении и вдобавок чувствовал, сколь недостойно повел себя по отношению к Арморель. Я принял ее непревзойденное самопожертвование как нечто само собой разумеющееся, даже не поблагодарил должным образом (не говоря уж о том, что в данном случае никаких благодарностей не хватит). А ведь она была готова ради меня солгать, будто убила своего кузена!
Не раздеваясь, я бросился в кресло и все еще пребывал во внутреннем разладе, обдумывая все эти вопросы, когда в дверь еле слышно постучали, и в комнату вошел Шерингэм в пижаме и халате.
– Всего лишь пара слов напоследок, Килька, по-настоящему наедине, когда нас никто не слышит, – негромко произнес он, придвигая себе кресло.
– Хорошо, что ты пришел, – обрадовался я. – Шерингэм, я страшно встревожен. Что мне делать? Прошу, посоветуй. Я не могу позволить бедной девочке и дальше играть эту роль, если тем самым она подвергает себя опасности. Но ты говоришь, никто не поверит мне, как бы пылко я ни опровергал ее рассказ – даже если я сам заявлю, что застрелил Скотта-Дэвиса. Что же мне делать?
– Именно поэтому я и пришел поговорить с тобой, – бодро отозвался он. – Послушай, я так понимаю, ты на все готов, лишь бы спасти ее?
– Господи, ну конечно! Конечно, готов.
– Что ж, Килька, тогда в первую очередь осознай вот что. У полиции есть всего лишь один свидетель против нее. Всего один – и это ты. Согласно ее истории, ты видел, как она появилась с той стороны – ну, примерно с той стороны, – где кузен ее уже лежал мертвым. Она превратила тебя в свидетеля против нее.
– Я стану все отрицать! Я вообще не видел ее там, а уж тем более не видел, чтобы она шла с той стороны. Как я могу быть свидетелем против нее, если дам показания, полностью противоречащие ее рассказу?
– У меня такое впечатление, что, если ты вообще дашь показания, ты ей навредишь. Если ты, как сказал сейчас, станешь отрицать ее рассказ, суд запросто может предположить, будто вы сговорились, чтобы обелить друг друга. Говоря напрямик – что вы сговорились убить Эрика Скотта-Дэвиса, а потом выгораживать друг друга.
– Именно это я и сказал ей, хотя в то время считал излишней предосторожностью… ну, когда эта славная девочка предложила…
Смутившись, я умолк.
Однако Шерингэм настаивал, и поскольку весь этот эпизод лишь еще раз свидетельствовал в пользу Арморель, я рассказал, как она предложила выйти за меня замуж, если я сочту это полезным.
Я ждал, что Шерингэм снисходительно улыбнется, но нет.
– Значит, она продемонстрировала куда больше здравого смысла, чем ты, – немедленно откликнулся он. – Килька, я пришел предложить именно этот путь.
– Шерингэм! – потрясенно вскричал я.
– Послушай, – быстро произнес он, – вы двое в этой истории в одной связке. Можете обвинить друг друга, можете оправдать, можете давать показания в пользу или против друг друга. Но лучше всего вам не давать показаний вообще. Ты не хочешь, чтобы она ради тебя лжесвидетельствовала, она не хочет, чтобы ты лез вон из кожи, стараясь опровергнуть ее лжесвидетельство. Полиции будет нечего предъявить ни одному из вас без обвинительных показаний второго: останутся лишь подозрения. Не вижу, как после ее показаний они могли бы арестовать одного из вас, не вызвав другого в поддержку своей версии. Очевидным образом, теперь вам надо сделать так, чтобы это стало решительно невозможно. Есть только два способа достичь этой цели: либо вы оба должны быть мертвы, либо женаты друг на друге. И я не призываю к двойному самоубийству.
– Господи, – только и ахнул я. – Но…
– Да.
– Но ты ведь понимаешь…
– Что?
– Ну, – произнес я, охваченный смущением, – было бы совершенно нечестно, что ей придется страдать из-за… право, Шерингэм, я имею в виду…
– А ты уверен, что она будет так уж страдать? – улыбнулся Шерингэм.
– Я… что-то не понимаю…
– Килька, скажи мне правду. Не вставай на дыбы, не выпячивай грудь и не пыжься, просто скажи правду. Ты испытываешь к этой барышне нежные чувства?
Трудно поверить, но я уже даже не возмутился столь бесцеремонному вмешательству в мои личные дела.
– Не знаю, – убитым голосом отозвался я.
– Тогда подумай. Мне ведь не надо тебе напоминать, что ты признавался в убийстве ради того, чтобы вывести ее из-под подозрений.
Но что еще удивительнее – мне не было нужды ничего обдумывать. Едва начав говорить, я понимал, что кривлю душой. Отлично понимал. Я с огромным изумлением осознал, что и вправду питаю к Арморель нежные чувства – самые нежные. Я хотел больше общаться с ней. Собственно говоря, все время хотел. До сих пор я полагал, что причиной тому бьющая через край благодарность, но дело было не только в этом. Я и в самом деле (самому не верилось, однако я уже не сомневался, что чувство мое подлинно) любил Арморель.
Читатель не должен думать, что я пришел к этому выводу слишком поспешно и опрометчиво. Я наскоро провел ряд тестов, которые и решили дело однозначно. Хочу ли я снова поцеловать Арморель? Безусловно. Приятно мне было бы показывать ей свою коллекцию марок и учить, как различать редкие виды диких мхов? О да. Могу ли я без содрогания подумать о том, чтобы разделить с ней свою спальню? Пугающая мысль… и все-таки, пожалуй, могу. Способен ли я вынести ее менее приятные повадки – неряшливость, манеру в минуты волнения верещать резким и пронзительным голосом, приверженность неизящному жаргону и все прочее – до того времени, когда я бережно перенаправлю все это в русло, более подобающее юной хозяйке Стаклея? Вполне. Более того, мысль о том, как я стану наставлять и приручать ее необузданную натуру, меня положительно радовала.
Все эти соображения пронеслись в голове быстрее молнии, так что я ответил Шерингэму, все еще не оправившись от изумления:
– Ну да, питаю.
– Так я и думал, – сурово промолвил он.
Почему-то тон его показался мне зловещим. И я понял, в чем дело: Арморель, как он сам указал недавно и как отчетливо понимал теперь я, была девушкой, каких одна на миллион – но сам-то я? Из тех ли я, кого можно назвать «один на миллион»? Я с непрошеной ясностью осознал – нет, не из тех. Наверное, даже не один на тысячу, да что там – и не на сотню. Мне были все резоны питать к ней нежные чувства, но ей ко мне – ни малейшего. Безрадостная мысль!
Лицо у меня вытянулось.
– И что же мне теперь делать? – кротко спросил я у Шерингэма.
– Конечно же, просить ее руки.
– Она и не подумает за меня выходить, – заявил я. – С какой стати? Ты же сам понимаешь. Такая… блестящая девушка… надо признаться, сам-то я изрядный ретроград. О нет, – добавил я грустно, – если говорить беспристрастно, решительно не вижу в себе ничего привлекательного.
– Мне казалось, блестящая девушка уже сама сделала тебе предложение?
– Это же совсем другое дело! Это она просто из душевного благородства.
Шерингэм чуть сдвинулся в кресле и забросил ногу на ногу.
– Килька, я рад наблюдать эти проявления скромности, потому что, сказать правду, успел уже прийти к заключению, что ты превратился в самого напыщенного и чопорного осла, каких я только встречал, и я с самого приезда умираю от искушения снова познакомить тыльную твою сторону со своей ногой. Приятно знать, что я ошибался. В одном я с тобой согласен: ума не приложу, какого черта эта девица в тебе нашла. Однако это ее дело, не мое.
Тем временем позволь мне заверить тебя вот в чем. Уж если блестящая юная особа, пусть даже из самых благородных побуждений, сперва предлагает выйти за тебя замуж, а потом со свидетельской скамьи ради тебя разве что из кожи вон не лезет, то дело тут не в благодарности за то, что ты, по ее мнению, ловко убрал ее кузена. Нет, она считает тебя своей собственностью, своим голубоглазым героем. Так что вряд ли тебе следует опасаться на этот счет.
– Ты хочешь сказать… ты же не хочешь сказать, будто Арморель неравнодушна ко мне?
– Именно так, помоги ей Господь. И в эту вот самую минуту она там в гостиной ждет, что ты спустишься и скажешь ей, какая она расчудесная – и что ты собираешься по этому поводу предпринять.
– Да это… это… весьма примечательно.
– Что есть, то есть. Ты чертовски везучий парень. Если кто и способен сделать из тебя человека, так только эта девушка. Так что ступай вниз – и удачи.
– Ты мне советуешь… Шерингэм, ты советуешь мне сделать ей предложение?
– Именно. И поскорей пожениться, пока полиция не засадила кого-нибудь из вас в кутузку. Завтра же, прямо после завтрака. Ускользните с ней потихоньку на твоей машине, получи особую срочную лицензию. На женитьбу в тот же день. Обойдется, правда, недешево, но я тебе одолжу. И дам верительное письмо к епископу, чтоб уж наверняка.
– Ты знаешь… епископа? – пролепетал я. Весь мир вокруг словно перевернулся.
– Как брата, – уверенно заявил Шерингэм. – У меня из рук ест. Вот приглашу как-нибудь вас обоих на ужин, сам убедишься. Ладно, беги давай.
– Да уж, пожалуй. – На меня снизошла диковинная отстраненность. Не может ведь Арморель и в самом деле… – Я… пожалуй, я знаю, как приступить к делу. Сообщу ей, что мы тут обсудили ситуацию и пришли к выводу, что в наших общих интересах… в смысле, и ее, и моих… недавнее ее предложение пожениться и впрямь кажется вполне, гм, уместным решением, и если она окажет мне честь, я… ой!
Тирада моя оборвалась криком боли. Я медленно направлялся к двери, а Шерингэм воспользовался тем, что я, сам того не подозревая, являл собой отличную мишень, и с силой пнул меня сзади. Торопливо обернувшись, я обнаружил, что он взирает на меня с крайним отвращением на лице. В жизни я не был столь ошеломлен.
– Ах, несчастная ты килька! – вскричал он. – Ничего подобного ты не скажешь! Ты стремительно подойдешь к ней, сгребешь ее в охапку и воскликнешь: «Арморель, ты самая потрясающая, самая прекрасная девушка в мире! Ради всего святого, умоляю, выходи за меня! Завтра же! Я больше и дня без тебя не проживу!» Вот что ты сделаешь!
– Ты и впрямь советуешь нечто подобное? – растерянно переспросил я, забывая даже про только что полученный пинок. – А вдруг она скажет – нет? Вдруг рассмеется?
Мне жаль об этом писать, но Шерингэм ответил мне уж и вовсе неджентльменским словцом.
Не помню, как я вылетел из комнаты и спустился по лестнице.
По пути во рту у меня совершенно пересохло, колени начали трястись, а в желудке разверзлась бездонная яма. Должно быть, я отметил про себя этот феномен как материал для осмысления в будущем, ибо в тот момент я был решительно не способен ничего осмыслять.
Арморель лежала на софе, но не читала, а просто глядела в потолок. Когда я вошел, она и головы не повернула. Помню, как я с чрезмерной осторожностью прикрыл за собой дверь.
На середине комнаты я остановился.
– Гм… Арморель! – ухитрился выговорить я, хотя странная сухость во рту крайне затрудняла речь.
– Да, Пинки? – Голос ее звучал грустно, устало, безнадежно.
Что там советовал Шерингэм? Ни за что не делать чего-то одного – а сделать что-то другое. Но что? Вроде бы сгрести ее в охапку! Ее! В охапку! Арморель!
Я нерешительно шагнул к ней. Она медленно повернула голову и посмотрела на меня.
Клянусь жизнью, не знаю, что было потом. Арморель говорит… Но нет, не стану писать, что именно говорит Арморель.
Довольно упомянуть, что мы решили наутро первым же делом получить то письмо епископу, даже если нам ради этого потребуется разбудить Шерингэма среди ночи.
В постель я вернулся в три часа в состоянии не сравнимого ни с чем ликования.