Книга: Отпечаток пальца
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34

Глава 33

 

Мирри и Джонни находились в маленькой столовой и с увлечением занимались составлением списка мебели, которая им понадобится в гипотетической квартире над несуществующим гаражом. Там должна быть спальня, гостиная, кухня и ванная, и они изучали довоенный каталог склада сухопутных и морских сил, который создавал у них прекрасное, но иллюзорное впечатление, что за небольшие деньги можно накупить уйму полезных вещей. Джонни попытался было сказать, что мебель подорожала в четыре раза по сравнению с довоенными ценами, но, боясь испортить весь эффект, добавил:
— Но это, конечно, касается новых мебельных гарнитуров, а нам стоит пойти в хороший магазин подержанных вещей. Мебель там прекрасного качества, и цены в таких магазинах более приемлемые. Но все равно это только игра, потому что я не нашел еще подходящий гараж, не говоря уже о квартире над ним.
Мирри смотрела на него с восхищением:
— Но ты найдешь. Джонни, по-моему, ты ужасно умный!
Джонни отбросил в сторону каталог:
— Вот что я тебе скажу: если Джорджина продаст этот дом, тут останется масса вещей, с которыми она не захочет возиться. Держу пари, что она позволит нам забрать мебель, чтобы мы могли обставить свою квартиру.
— Джонни, по-твоему, она позволит?
Джонни кивнул:
— Конечно. Ты не представляешь, какая Джорджина добрая. И скажу тебе одну вещь, которая удивит тебя, — я бы ни за что не смог в нее влюбиться. Вот оно, совсем рядом — решение всех проблем, и прекрасное решение: мы живем в одном доме, все время вместе и все такое… но она мне как сестра. Я думаю, это имеет большое значение: я привык относиться к ней, как к сестре.
Мирри вскинула ресницы, потом опустила их. Это был ее излюбленный трюк, который она отрабатывала долго и старательно, но голос ее задрожал без всяких предварительных репетиций, когда она задала вопрос:
— Ты часто влюблялся, Джонни?
Он весело ухмыльнулся:
— Вокруг столько очаровательных малышек… Первый раз я влюбился, если верить мамуле, когда мне было шесть лет. Я вернулся домой с рождественского вечера и сказал, что собираюсь жениться на маленькой девочке с коралловым ожерельем и золотистыми кудряшками. Мы обменивались сладостями, и она одарила меня шоколадным поцелуем, но я не мог вспомнить ее имени, так что ничего из этого не получилось.
Мирри повторила свой трюк с ресницами:
— И с тех пор ты продолжал целоваться с девушками?
— Таковы факты.
— И всегда забывал, как их зовут?
— Милая, ты же не хочешь, чтобы я помнил их всех, правда?
Ее карие глаза смотрели прямо на него.
— Если бы меня не было рядом, ты забыл бы и обо мне.
— Но ты же рядом, так что мне не удастся это сделать. Видишь ли, если я буду целовать тебя вот так каждый день…
Они поцеловались в третий или в четвертый раз, когда мисс Силвер открыла дверь. Мирри покраснела, Джонни рассмеялся, а мисс Силвер сказала извиняющимся голосом:
— Простите, что прерываю вашу беседу, но здесь находится старший инспектор Эббот, и ему кажется, что, возможно, Мирри сумеет помочь ему установить подлинность одного вновь возникшего факта.
Джонни подумал: «Когда полиция говорит, что, по их мнению, кто-то может помочь им, это чертовски плохой признак. Не позволю, чтобы они приставали к Мирри и пытались заманить ее в ловушку».
Вслух он произнес:
— Мне казалось, что они уже вытянули из нас все, что можно.
Мисс Силвер повторила:
— Мистер Эббот считает, что Мирри может помочь ему.
«Отказ произведет невыгодное впечатление, — подумал Джонни, — Решат еще, что ей есть что скрывать. Надеюсь, что нечего».
— Хорошо, мы идем, — сказал он. — Да, я тоже пойду. Не доверяю я старине Фрэнку, тем более такую девушку, как Мирри. Вы будете присутствовать там в роли дуэньи, а я выступлю в роли адвоката, и с нашей помощью она выйдет сухой из воды, без единого пятнышка на ее репутации.
Фрэнк не выказал особой радости, когда Джонни вошел в кабинет. Ему немедленно был предъявлен ультиматум.
— Не знаю, о чем ты хочешь ее спрашивать, и она не знает, но или я останусь, или она не будет с тобой разговаривать. Она не обязана отвечать ни на один твой вопрос, и ты же не какой-нибудь гестаповец, так что не забывай об этом!
Фрэнк медленно произнес:
— Я нахожусь здесь при исполнении служебных обязанностей, и все это не шутка. Ты можешь остаться, но не должен вмешиваться. Я хочу задать несколько вопросов о том телефонном разговоре, который мисс Филд имела во вторник вечером, незадолго до смерти мистера Филда.
— О! — воскликнула Мирри. Она села на одно из предложенных ей кресел, а Джонни примостился на его ручке.
Фрэнк продолжал:
— Вы звонили кому-то приблизительно в четверть девятого, верно? Мистеру Силу Тернеру, так? Этот разговор подслушали.
Мирри охватила дрожь. Джонни, положив руку на ее плечо, ощутил, как она задрожала при одном упоминании имени Сида. «О!» — повторила она. Это был даже не звук, а быстрый вздох. А потом слова полились потоком.
— Все сидели в гостиной, а Стоуксы и Дорис ушли на кухню…
— Уверен, что вы были очень осторожны, — прервал ее Фрэнк, — но все же кто-то подслушал ваш разговор. Теперь отнеситесь внимательно к моим словам: вам нечего волноваться. В том, что вы звонили, нет ничего плохого. Просто этот звонок связан с другими обстоятельствами, и мы хотим прояснить общую картину. Лицо, которое слышало ваш разговор, дало показания, и вот как они выглядят. Вы позвонили Сиду Тернеру во вторник, в четверть девятого вечера. У вас было прекрасное настроение, вам не терпелось поделиться радостью, потому что мистер Филд только что вернулся из Лондона и сказал вам, что он составил и подписал новое завещание. В доказательство вы привели слова мистера Филда, что он относится к вам, как к дочери, а Сид Тернер ответил, что все в порядке, он уже знает об этом: у него в конторе нотариуса есть приятельница, которая заверила этот документ. Сид считал, что все складывается так хорошо, что не похоже на правду. Так вот, нет ничего плохого в том, что вы сказали или сделали, но, как я уже говорил, мы проверяем все факты, и нам хотелось бы знать, согласны ли вы с тем, что это верный отчет о вашем разговоре.
Джонни быстро сообразил, что за этим кроется. К тому времени, когда Мирри подняла на него умоляющий взгляд, решение было принято. Чтобы успокоить ее, он обнял ее одной рукой за плечи и сказал:
— Что ж, дорогая, ты в надежных руках. Расскажи, как все это произошло.
Мирри перевела взгляд на Фрэнка.
— Сид не велел звонить ему, но я так обрадовалась и подумала, что он тоже обрадуется.
— Так показания относительно этого разговора достоверны?
— Да.
— Вы позвонили Сиду Тернеру в Лондон и рассказали ему об изменении в завещании Филда?
— Он не велел мне звонить, но я подумала…
— Да, вы уже объяснили, как это случилось. Я хочу спросить вас, подпишете ли вы показания относительно этого разговора. Мы хотим быть уверены, что в них все верно.
Мирри снова вопросительно посмотрела на Джонни, он одобрительно кивнул:
— Лучше сделать это.
Она обращалась не к Фрэнку, а только к нему:
— Сид разозлится.
— Все это очень плохо, но лучше сделать так, как говорит Фрэнк. Полиция борется с опасными парнями, но полиция позаботится, чтобы Сид не причинил тебе вреда.
Фрэнк позволил им немного передохнуть. Если Джонни изъявил желание сотрудничать с ним, его помощь была полезна.
— Как вы поняли слова Сида Тернера, — спросил Фрэнк, — когда он сказал, что у него в конторе нотариуса есть приятельница, которая могла бы подтвердить то, что вы сказали относительно завещания мистера Филда?
Мирри почувствовала себя более уверенно.
— Сид был знаком с кем-то в конторе мистера Модсли.
Фрэнк продолжил начатую тему:
— То лицо, которое слышало ваш разговор, утверждает, что вы спросили Тернера, кого он имел в виду, говоря о приятельнице в нотариальной конторе. Если вы знали, о ком идет речь, почему вы так сделали?
Мирри покраснела, что ей было очень к лицу.
— Сид заговорил о ней только для того, чтобы позлить меня, а я подумала: пусть знает, что мне наплевать, с кем он там водит дружбу и что ему говорят. А если это была та девушка из конторы, которая рассказала ему, что дядя Джонатан подписал завещание, так это не ее дело, и, если бы мистер Модсли узнал об этом, он бы ее выставил на улицу. — Румянец ее исчез, а голос задрожал. — Если она и рассказывала ему о чем-то, я не хотела и слышать об этом! И с его стороны было подло говорить мне о ней!
В обширной практике, которая имелась у Фрэнка Эббота, ему частенько приходилось выслушивать признания довольно большого количества девиц, в основном своих кузин. Но в данном случае он не понимал, чем руководствовалась Мирри. Зато он отлично понял, что Сид Тернер упомянул о знакомой девушке из конторы мистера Модсли с намерением задеть Мирри, и что Мирри весьма умно поставила его на место.
Фрэнк решил, что обстановка благоприятствует проведению дальнейших расспросов, одно признание повлечет за собой другое.
— Мне хотелось бы выяснить еще кое-что, — сказал он. — Вы помните, что до начала танцев некоторые гости находились здесь, в этом кабинете, и мистер Филд рассказывал нам о своей коллекции. Он достал альбомы и поведал нам историю о том, как получил отпечатки пальцев у человека, который признался в двух совершенных им убийствах. Мистер Филд сказал, что они с этим человеком оказались под развалинами здания, разрушенного во время бомбежки, и что он получил отпечатки его пальцев, передав ему портсигар. В самый волнующий момент этого рассказа вошла Джорджина Грей и сообщила, что начинают собираться гости, приглашенные на танцы.
Мирри смотрела на него блестящими глазами.
— О да… какая досада! Это была такая волнующая история, и мне так хотелось дослушать ее до конца!
Фрэнк кивнул:
— По-моему, всех нас взволновала эта история. Мне самому очень хотелось услышать все подробности. Но позднее, в тот же вечер, вы выскользнули вот через эту застекленную дверь, чтобы встретиться с Сидом Тернером. Он звонил вам около семи часов и велел выйти в сад, чтобы встретиться с ним. Он хотел дать вам новый адрес, по которому вы должны были писать ему, а вы хотели показать ему свое новое платье, поэтому потихоньку удрали с танцев.
В голосе Мирри послышался упрек в адрес отсутствующего Сида.
— Это было такое красивое платье, но он не обратил на него внимания. Я хотела, чтобы он зашел в кабинет и рассмотрел его при свете, но он отказался.
— Глупец! Послушайте, я хочу знать, рассказали ли вы Сиду Тернеру историю о человеке, который признался в двух убийствах и чьи отпечатки пальцев остались на портсигаре мистера Филда.
— Зачем ей это? — спросил Джонни.
Фрэнк предостерегающе поднял руку и тут же опустил ее.
— А почему бы и нет? Это была занимательная история, и она произвела на нее очень сильное впечатление. Возможно, она пересказала ее Сиду.
— Так что же, дорогая? — спросил Джонни.
Мирри переводила взгляд с одного на другого:
— Ну да, я рассказала.
— А что сказал на это Сид?
— Он сказал, что очень забавно коллекционировать отпечатки пальцев; но вполне может найтись такой человек, которому не понравится, что его пальчики хранятся в альбоме. Я спросила его, о каких пальчиках он говорит, а он ответил, что имел в виду отпечатки пальцев.
Фрэнк занялся процедурой оформления ее показаний, а потом дал ей подписать их. Когда с этим делом покончили, и они с Джонни удалились продолжать свои игры с меблировкой квартиры, Фрэнк обратился к мисс Силвер:
— Похоже, это дело рук Сида Тернера? Он положил глаз на Мирри как на возможную наследницу и устроил все так, чтобы получить самую свежую информацию о составлении нового завещания. Вот в чем дело: он был крайне заинтересован в смерти Джонатана. Но все тянется медленно, завещание было подписано только во вторник днем. Он узнал об этом не раньше пяти часов, когда закончился рабочий день в конторе мистера Модсли, и его приятельница смогла встретиться с ним или позвонить ему. Тогда в промежутке между пятью и четвертью девятого, когда Мирри позвонила ему, он уже знал, что завещание подписано. По моему мнению, убийство Джонатана было старательно спланировано. Если убийца Сид, он должен был как можно скорее приступить к делу. Но почему? С его точки зрения, зачем спешить?
Мисс Силвер бесстрастно ответила:
— Чем быстрее он начинал действовать, тем меньше было шансов, что на него падет подозрение. Он запретил Мирри звонить ему. Если бы она не нарушила его запрета, а Мэгги Белл не подслушала бы их разговора, невозможно было бы доказать, что он знал о завещании, по которому Мирри Филд становилась наследницей. А если он не знал об этом завещании, у него не было мотива для преступления. Поскольку сейчас мы уверены, что Сида известили о появлении нового завещания, у него появились весьма серьезные мотивы для совершения преступления. Уверена, он прекрасно понимал, что в состоянии заставить Мирри выйти за него замуж. Она давно находилась под его влиянием, но Сид сознавал, что ее все возрастающая симпатия к мистеру Фэбиану разрушает эту зависимость. Складывающаяся ситуация требовала немедленных действий. Думаю, это достаточно убедительные причины.
Прикрыв глаза, Фрэнк откинулся на спинку кресла, он не пропустил ни одного слова из монолога мисс Силвер. Ему преподали урок, как надо вести дела, и он даже не думал обижаться на это. Удивительная женщина эта Моди: сначала разложит все по кучкам, а потом соберет вместе все кусочки, и делает это с таким тактом, что не ощущаешь ее превосходства и не чувствуешь себя дураком. Мисс Силвер видела все в истинном свете и, изложив перед вами свои доводы, давала и вам возможность увидеть все под тем же углом зрения. И при этом у вас создавалось впечатление, что вы достигли этого только благодаря собственным усилиям.
— И каковы, по-вашему, эти причины?
Мисс Силвер улыбнулась:
— Уверена, что вы сами уже подумали о них. Мистер Филд не раз выказывал себя неуравновешенным человеком, который может в любую минуту изменить свое решение. Мы не знаем, как много могла рассказать ему та девушка из конторы мистера Модсли, но молодая женщина, которая любит подслушивать, несомненно, могла уловить многое. Мистер Модсли рассказывал Джорджине Грей, что приложил немало усилий, чтобы отговорить Филда и не подписывать нового завещания, которое он называл в высшей степени несправедливым. Мистер Модсли говорил, что старинная дружба, связывавшая их многие годы, затрещала по швам. При таких обстоятельствах нетрудно представить, что оба джентльмена говорили на повышенных тонах и в конторе мистера Модсли достаточно хорошо были осведомлены о том, что между ними происходит. Как я понимаю, он вызвал двух своих помощниц, чтобы засвидетельствовать подпись завещателя. Одной из них могла быть эта девушка. Конечно, Сид Тернер прекрасно понимал, что настроение мистера Филда может измениться и тогда он опять изменит свое завещание. Поставьте себя на его место. Вечер вторника, Сид узнает, что мистер Филд подписал свое завещание, по которому Мирри становится его наследницей. Он полагается только на себя, поскольку в ней не уверен. Если мистер Филд умрет этой ночью, деньги достанутся Мирри, она станет его наследницей, и Сиду Тернеру останется только протянуть руку, чтобы получить ее. Как мне кажется, на мысль об этом наводит тот грубый, бесцеремонный тон, который он позволил себе во время их телефонного разговора. Мэгги Белл чрезвычайно негодовала по этому поводу, и я думаю, можно смело утверждать, что мужчина не станет вести себя подобным образом по отношению к девушке. Однако если его не поставят на место, это входит у него в привычку.
— Думаю, вы правы. Вы считаете, что он решил ковать железо, пока горячо?
— Думаю, именно так он и должен был сделать. Для человека, лишенного принципов и думающего только о своей выгоде, это единственно возможный способ действия. Вот вам наглядный пример, к чему приводит отрицание религии и нравственности.
Таковы были возвышенные принципы, исповедуемые Моди. Фрэнк относился к ним с уважением. Пока в одном уголке его мозга современный бесенок насмешничал, показывая длинный нос, более спокойные обитатели хором восклицали: «Это верно». Вслух Фрэнк произнес:
— Итак, Тернер взял свой мотоцикл, примчался в Лентон, из телефонной будки позвонил Джонатану, задурил ему голову отпечатками пальцев, приехал сюда и застрелил его. Безусловно, он не терял зря времени!
— Да, — подтвердила мисс Силвер. После небольшой паузы она продолжала: — Мы, очевидно, не узнаем, когда именно ему пришла в голову мысль, что он может использовать в своих целях историю об отпечатках пальцев убийцы, пересказанную ему Мирри. Возможно, он с самого начала решил воспользоваться этим увлечением мистера Филда, чтобы проникнуть к нему в дом. Любая тревога оказалась бы для Сида роковой. Он знал, что мистер Филд — коллекционер, и предложил в качестве приманки особенно интересный материал. Как только мистер Филд клюнул на это, осуществить остальное было легко. Джонатан Филд дожидался его, заранее достав альбом и положив его на стол. Возможно, разговор начался с каких-то отсылок к истории, пересказанной ему Мирри. Мы знаем, что мистер Филд с особенным удовольствием рассказывал эту историю. Возможно, в тот момент, когда он собирался поведать ее Сиду, тому пришла в голову мысль вырвать эту страницу и забрать заметки об этом происшествии из конверта, который служил закладкой. Сид, вероятно, надеялся навести полицию на ложный след и заставить искать мотив преступления, не имеющий ничего общего с подлинным. Он решил убить мистера Филда. Неожиданно выстрелил в него, вырвал страницу из альбома, забрал заметки и покинул дом. Он был уверен, что ничто не связывает его с этим преступлением.
Фрэнк кивнул:
— Тернер бросил револьвер, потому что лелеял слабую надежду, что эта смерть может быть принята за самоубийство. Отпечатки пальцев Джонатана были на револьвере, но попытка получить отпечатки умершего человека всегда обречена на неудачу, в каком бы естественном положении не было найдено тело. По-моему, в этом состояла его ошибка. Если он хотел создать впечатление, что неизвестный убийца явился с намерением уничтожить обвиняющие его отпечатки пальцев, он оставил бы их на месте, а револьвер забрал бы. Его всегда можно бросить в реку по пути в город. Что ж, мы с вами собрали очень занятную картинку, и все кусочки, кажется, легли на отведенное им место, но нам еще предстоит скрепить их между собой. Картинки имеют отвратительную привычку рассыпаться, когда вы пытаетесь поднять их. И, оставив в стороне метафору, мы обнаружим, что Сид предусмотрительно обеспечил себе первоклассное, неопровержимое алиби на вечер вторника.
Мисс Силвер задумчиво кашлянула:
— Не сомневаюсь, что он обеспечил себе алиби.
— Что заставляет вас так думать?
— Мне кажется, — сказала она, — что Сид Тернер очень опасный человек. Он составляет план, уделяя большое внимание деталям, и действует быстро и энергично. Он налаживает связь с конторой мистера Модсли, он предпринимает усилия, чтобы упрочить свое господство над Мирри Филд, он даже решается на отчаянный шаг, появившись на похоронах мистера Филда. Я совершенно уверена, что он позаботился о том, чтобы обеспечить себе алиби на вечер вторника. Существует немало способов сделать это.
— Многоуважаемая мадам! Содрогаюсь при мысли, к каким последствиям привело бы ваше намерение направить свой ум на совершение преступления!
Это неприличное предположение было с ходу отвергнуто.
— Есть еще одно обстоятельство, — сказала мисс Силвер, — которое может заинтересовать вас. Оно касается вырванной страницы и пропавших заметок, которые, очевидно, устанавливали подлинность отпечатков пальцев.
Фрэнку было интересно, что за этим последует, но едва ли он был готов к тому, что услышал.
— Джорджина рассказала мне, что мистер Джонатан Филд обожал историю о признании убийцы во время налета вражеской авиации, но то, что он рассказывал, не имело под собой никакого серьезного основания.
— Джорджина сказала вам так?
— У меня уже были сомнения относительно правдивости этой истории. Предполагалось, что отпечатки пальцев оказались на портсигаре, переданном мистером Филдом тому человеку, который оказался вместе с ним в западне, под развалинами разрушенного бомбой здания. В своем отчете об этом случае мистер Филд говорил, что впоследствии он потерял сознание, а когда пришел в себя, то обнаружил, что находится в госпитале со сломанной ногой. Вероятно, его раздели, вынули из карманов ценные вещи… И мне показалось маловероятным, что при этом уцелели отпечатки пальцев на завернутом в платок портсигаре. Возможно, убийца действительно исповедовался перед мистером Филдом так, как он это описывал, но разум и здравый смысл отвергают наличие отпечатков. Когда я сказала об этом Джорджине, она сообщила мне, что отпечаток пальца на вырванной странице был отпечатком указательного пальца самого мистера Филда.
— Вот старый греховодник! — воскликнул Фрэнк.
— Думаю, что сам он считал это первоклассной шуткой. А что касается нашего дела, эти данные лишний раз доказывают, что пропавшая страница была вырвана только для того, чтобы отвлечь внимание полиции от истинного мотива убийства мистера Филда.
— Вернемся к Сиду Тернеру. Знаете, ему действительно отчаянно не повезло… отчаянно и совершенно непредсказуемо. Никто, никто не мог вообразить, что Джонатан уничтожит свое новое завещание через несколько часов после того, как подписал его.
Мисс Силвер серьезно посмотрела на Фрэнка:
— Сид Тернер — опасный и бессовестный человек. Я не успокоюсь, пока не услышу, что он арестован.
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34