Глава 40
Мэри Лентон вышла в холл ее встретить. Более неподходящего времени для визита выбрать было невозможно, но Эдна Форд была как раз из тех людей, которые всегда приходят в самый неподходящий момент. Из сумки с покупками она как раз достала три небольшие расходные книжечки и с жалобной миной протянула их Мэри.
— Я просто не в состоянии справиться с этими расчетами. Помниться, я вам об этом уже говорила. У меня эти цифры в голове не укладываются.
— Но ведь вы сами предложили…
— По доброте душевной, — проскулила Эдна. — Я услышала, что мисс Смитсон заболела, вот и вызвалась вести эти книги, но я просто не в состоянии разобрать, что она понаписала. Вот и решила пойти к вам и сказать, что ничего не получется. Если, конечно, мы не разберемся в них вместе…
Мэри Лентон с трудом подавила сильнейшее раздражение. Ей никогда не нравилась Эдна Форд, хотя иногда и было ее жаль. А уж заявиться в такой момент, когда в кабинете сидит полицейский, а Элли у себя наверху того и гляди снова упадет в обморок, да еще и ленч не готов! Взглянув на Эдну, Мэри заметила, что та и сама выглядит не слишком хорошо: лицо бледное, да еще этот ужасный черный костюм! По нем давным-давно плачет корзина старьевщика! Нельзя выходить из дома в таком виде. И железная пряжка на туфле вот-вот оторвется.
— Боюсь, Эдна, что я сейчас слишком занята. Элли плохо себя чувствует.
— Она неженка, — заявила Эдна Форд. — Я всегда это говорила. Пора бы ей взять себя в руки. Мало ли у кого плохое здоровье, но это не повод забывать о своих обязанностях. А теперь нам лучше пойти в столовую и разобраться с покупками за июль. Я вижу, что мисс Смитсон записала шесть ярдов розовой фланели, но не могу понять, на что.
Мэри Лентон как раз собиралась ответить «на ночные рубашки», когда открылась дверь кабинета и ей на выручку пришла мисс Силвер.
— Миссис Форд, вы не могли бы на минутку зайти к нам?
Эдна явно удивилась. Она не могла понять, почему мисс Силвер приглашает ее в кабинет викария — она вообще не понимала, что мисс Силвер здесь делает. Войдя в комнату с хозяйственной сумкой на локте и тремя расходными книжечками в руке, она еще больше поразилась: в кресле викария сидел старший инспектор полиции Мартин. Дверь закрылась за спиной Эдны Форд, и старший инспектор сказал:
— А, миссис Форд, вы не присядете?
Эдна выбрала стул, стоявший по другую сторону письменного стола и поставила сумку на пол. Мисс Силвер тоже села.
— Что все это значит? — спросила Эдна.
— Мы подумали, что вы, возможно, сможете нам помочь.
— Я не понимаю… Я действительно не знаю…
— Мы вынуждены задержать вашего мужа для дачи показаний.
Лицо Эдны по-прежнему выражало полное недоумение.
— Не понимаю, какие вам еще нужны показания. Я не думаю, что он может рассказать вам еще что-то кроме того, что уже рассказал.
— Может быть и так. А сейчас я пригласил вас сюда потому, что мисс Силвер хотела с вами поговорить.
— Мисс Силвер? — поразилась Эдна.
Полицейский поднялся и отошел к окну.
— Старший инспектор Мартин не желает вмешиваться, — сказала мисс Силвер, — но я думаю, вам следует знать, что ваш муж находится под подозрением, и весьма серьезным, в причастности к смерти мисс Престон и мисс Мириэл Форд.
— Джеффри? — воскликнула Эдна.
— Против него имеются веские улики. Если на то пошло, это весьма обоснованное обвинение. Думаю, вам известно, что в ночь убийства он ходил в сторожку Бурнхолла, чтобы навестить миссис Трент, и теперь у нас есть сведения, что мисс Мириэл Форд за ним туда последовала. Свидетельница слышала ужасную ссору, которая случилась в сторожке вскоре после этого. Она слышала, как мисс Мириэл говорила, что сообщит полиции, что видела, как он столкнул в пруд мисс Престон, полагая, что это Адриана Форд, так как на жертве было пальто Адрианы.
Потом мисс Мириэл ушла, а миссис Трент велела Джеффри Форду идти за ней следом, и он так и поступил.
Старший инспектор Мартин оглянулся через плечо и увидел, что Эдна сидит совершенно прямо, с абсолютно пустым, ничего не выражающим лицом, сжимая в руках расходные книжки. Наконец она сказала:
— Я не знаю, зачем вы все это мне рассказываете. Я не одобряю отношений Джеффри с миссис Трент — вы уже слышали мое мнение. Она — женщина совершенно безнравственная.
Мисс Силвер сказала настойчиво:
— Есть свидетельства того, что мисс Мириэл Форд угрожала вашему мужу и что он последовал за ней, когда она покинула сторожку. Вскоре после этого ее настиг удар убийцы и ее тело было найдено в пруду.
Эдна слегка оживилась.
— Не могу представить, что она там делала. Там сыро, и это место вызывает такие неприятные воспоминания.
— Миссис Форд, свидетельница видела, как ваш муж шел за Мириэл. Неужели вы не понимаете, насколько все это для него серьезно? Мириэл ему угрожала. Он пошел за ней. Ее нашли мертвой.
Признаки оживления стали значительно заметнее.
— Ну, значит, он отправился домой. Вы же не думаете, что он мог провести в сторожке всю ночь?
Мисс Силвер вздохнула. Она посмотрела на старшего инспектора, и тот молча вернулся в свое кресло за письменным столом.
— Видите ли, миссис Форд, в мои обязанности не входит убеждать вас в том, что вашему мужу угрожает опасность, но показания свидетельницы, о которой говорила мисс Силвер, — в его пользу.
— Вообще-то я пришла сюда разобраться в записях расходов с помощью миссис Лентон.
— Погодите-ка. Эта свидетельница сообщает, что шла за мисс Мириэл и мистером Джеффри всю дорогу до Фордхауса. Она сказала, что мистер Джеффри вошел в дом, но кто-то другой вышел из-за угла дома и последовал за мисс Мириэл через лужайку в огороженный цветник, посреди которого расположен пруд. Она утверждает, что это была женщина и что через некоторое время эта женщина вернулась и вошла в Форд-хаус через стеклянную дверь в кабинете. Но ведь Мириэл Форд не вернулась.
Эдна теребила расходные книжки.
— Как странно.
— Вы понимаете, что свидетельница видела убийцу?
Эдна кивнула.
— Это, наверное, Эсме Трент.
— Вы так думаете?
— О да. Она — порочная женщина, я всегда это говорила.
— Но она не стала бы входить в Форд-хаус.
— О, что вы, она постоянно бегает за Джеффри. — Эдна взялась рукой за край стола и встала. — Я в самом деле не могу заставлять миссис Лентон ждать.
И в эту минуту ручка двери повернулась, дверь открылась и в комнату вошла Элли Пейдж. Она была в синем джемпере и юбке и казалась похожей на привидение. При виде Эдны она охнула и замерла там, где находилась, — в полушаге от двери.
— Я забыла… Я подумала, что, возможно… Я должна сказать…
Эдна сделала шаг к двери. От этого движения болтающийся на ее левой туфле ремешок с железной пряжкой вывалился наружу, так что Эдна едва не споткнулась. Элли уставилась на нее и на пряжку. Затем вошла в комнату, закрыла за собой дверь и прислонилась к ней.
— Вот та вещь, о которой я вспомнила, — сказала Элли.
Старший инспектор встал и обошел вокруг стола. Он заметил, что внимание девушки что-то привлекло, и решил посмотреть, что именно.
Эдна Форд нагнулась и рванула за пряжку. Нитки лопнули. Эдна выпрямилась, держа пряжку в руке.
— Боже мой — я чуть не споткнулась!
Взгляд Элли неотступно следил за пряжкой.
— Вот что я вспомнила. Я увидела ее, когда она шла через лужайку и включила фонарик. Фонарик был у нее в левой руке, луч был направлен вниз, он высветил пряжку.
Она болталась, еле держалась, и на нее упал свет. Я вспомнила об этом и подумала, что должна вам рассказать, — Элли перевела взгляд с пряжки на лицо Эдны и прижалась к двери. — О, это вы их убили! Вы убили их обеих!
Эдна самодовольно улыбнулась, крутя на пальце пряжку, и сказала:
— А ловко сработано, не правда ли?