Глава 36
Когда старший инспектор Мартин покинул Форд-хаус, ему было о чем задуматься. В конце концов он решил отправиться к Рэндалу Марчу, начальнику полиции графства Ледшир. После небольшого вступления, касавшегося обстоятельств смерти Мириэл Форд и того теперь уже неопровержимого факта, что она была убита, Мартин произнес немного неуверенно:
— В это время там гостила мисс Силвер.
Красивый и представительный начальник полиции в детстве был избалованным и хрупким мальчиком. Было решено, что он недостаточно крепкий для того, чтобы ходить в школу, и поэтому он посещал уроки, которые давались для его сестер. Эти уроки мисс Мод Силвер давала с твердостью и тактом, заслужившими безмерное уважение и восхищение мальчика. Она и позже поддерживала отношения с его семьей, и когда много лет спустя их пути снова пересеклись, Рэндал обнаружил, что его уважение и восхищение только возросли. Тогда он был уже инспектором Марчем, а мисс Силвер — далеко не гувернанткой. Их свело вместе дело о ядовитых гусеницах, и он с огромной благодарностью вынужден был признать, что ее ум и мужество спасли ему жизнь. И с тех пор он не раз сталкивался с мисс Силвер во время ее частных расследований.
Начальник полиции посмотрел на старшего инспектора Мартина:
— Я неплохо знаю мисс Силвер.
— Сэр, я, по-моему, слышал о ней прежде. Она была как-то связана с делом об огненном колесе?
Рэндал Марч кивнул.
— Она имела отношение к целому ряду дел в Ледшире. Как она оказалась в Форд-хаусе?
Мартин рассказал ему все, что знал.
— И что она об этом думает?
Мартин рассказал ему и об этом, закончив рассказ следующим:
— И что меня удивляет, так это то, что простое замечание…
Начальник полиции рассмеялся.
— Должен посоветовать вам брать на карандаш все, что она выдвигает на первый план! Я не могу сказать, что она никогда не ошибается, но должен признать, что обычно она бывает права. У нее беспристрастный, проницательный и острый ум плюс возможности, которых никогда не будет у полиции — наблюдать за людьми, не вызывая у них подозрений. Мы приходим после того, как свершилось преступление и все трепещут. Это может заставить виновного выдать себя, но это же заставляет невиновного вести себя как преступник — особенно когда расследуется убийство. Удивительно, как много у людей бывает такого, что они желают скрыть. Мы направляем на них свет, а они стараются спрятаться. Но мисс Силвер видит их тогда, когда мы уходим и закрываем за собой дверь. Они с облегчением вздыхают и расслабляются. Невиновные доверяют ей — ей так просто довериться, — а виновные считают, что весьма ловко провели полицию. Я сам был свидетелем тех замечательных результатов, которые приносят ее методы.
— Да, сэр, с ней очень легко говорить — это факт, — заметил старший инспектор Мартин. — Надеюсь, что я не Рассказал ей лишнего.
— Она болтать не станет.
— И ведь она оказалась права насчет следов под окном и отпечатков пальцев на подоконнике. Там действительно кто-то стоял и подслушивал. Только это была не Мириэл Форд — отпечатки пальцев принадлежат другой женщине, — продолжал Мартин.
На следующее утро старший инспектор Мартин снова посетил Форд-хаус, спросил мисс Силвер и дождался ее в той самой маленькой комнате, где они разговаривали в прошлый раз. Когда она вошла, Мартин пожал ей руку, подождал, пока она сядет и сказал:
— Знаете, мы действительно обнаружили отпечатки пальцев на наружной части подоконника гостиной сторожки Бурн-холла и они достаточно четкие. Но они не принадлежат мисс Мириэл Форд.
— Боже мой! — воскликнула мисс Силвер.
Старший инспектор кивнул.
— Вы ведь думали, что это ее отпечатки, не правда ли?
Но это не так, вот какая штука. Ни следы под окном не ее, ни отпечатки пальцев. Более того, они не принадлежат ни миссис Трент, ни ее сыну. Кстати, она не возражала, когда мы захотели снять их — для сравнения. Мы сравнили их с и теми, что были сняты здесь. Мне пришло в голову, что они могли принадлежать миссис Форд, но и она тут ни при чем, да и все остальные тоже. Трудно сказать, когда они были оставлены, но они свежие. Когда мы были в сторожке, то осмотрели и входную дверь, и коридор, и дверь в гостиную — там отпечатки пальцев присутствуют в достаточном количестве. Те, что на ручках дверей, ничего не нам не дали — они перекрыты и затерты отпечатками миссис Трент и мальчика, зато чудесный четкий отпечаток левой руки мисс Мириэл мы нашли в коридоре, как если бы она шла в темноте и нащупывала дорогу, и еще один — правой руки — на косяке двери в гостиную, как если бы она стояла там и слушала.
— Значит, она там была.
— О да, конечно была! Вопрос лишь в том, возвращался ли Джеффри Форд обратно вместе с ней или следом за ней? И как он заставил ее пойти к пруду?
— Вы подозреваете его в убийстве, инспектор?
— А вы? Если мисс Престон намеренно столкнули в воду — а похоже, что именно так и было, — тогда мы должны выяснить, почему это было сделано. Единственный намек на мотив — тот, что высказали вы, мисс Силвер.
Вы сказали, что на ней было пальто с очень ярким и запоминающимся рисунком, которое принадлежало Адриане форд, и вы предположили, что человек, который напал на нее, полагал, что это и есть Адриана Форд. Сейчас у нас нет доказательств этой версии, но, насколько нам известно, никто не получил бы выгоды от смерти Мейбл Престон, зато довольно много людей получат деньги по завещанию Адрианы Форд. Мисс Форд при обсуждении этого вопроса была очень откровенна. Она назначила содержание Симмонсам и служанке Мейсон, которая когда-то была ее костюмершей, выделила наследство для мистера Рутерфорда, но основная часть денег досталась бы миссис Сомерс, Мириэл Форд, а также мистеру и миссис Форд.
У любого из этих людей есть мотив для убийства. И любой из них мог незамеченным исчезнуть из гостиной, где проходил прием, и столкнуть в пруд Мейбл Престон, думая, что убивает мисс Форд. Ну, вот к чему мы пришли, и у нас нет никаких улик против кого-либо из них.
Вся поза мисс Силвер выражала спокойную доброжелательность. Ее глаза смотрели в лицо старшего инспектора Мартина с благодарностью и вниманием. Инспектор Фрэнк Эбботт из Скотленд-Ярда говорил, что ее присутствие воздействует на него, как спичечный коробок на спичку — что-то чиркает, и вспыхивает искра. Впрочем, как давно уже подметила мисс Силвер, вне службы он имел привычку выражаться весьма витиевато. Но и старший инспектор Мартин, судя по всему, испытывал в присутствии мисс Силвер весьма схожие ощущения. Он заметил, что мысли его ясны и связны и ему необычайно легко выражать их словами. Скорее всего, полицейский даже не отдавал себе отчета, что это как-то связано с присутствием мисс Силвер, но факт, что как слушатель она его очень вдохновляла, и он продолжал:
— И тут мы переходим к смерти Мириэл Форд — сильной молодой женщины и, в отличие от Мейбл Престон, трезвой. Ее нельзя было просто столкнуть в пруд и подождать, пока она утонет. Ее ударили клюшкой для гольфа по затылку и, уже для верности, сунули головой в пруд. Когда мы ищем мотив этого убийства, мы вспоминаем о клочке ее платья, который вы нашли на ветках изгороди. Это доказывает, что она побывала у пруда в промежуток времени между половиной седьмого и тем моментом, когда Мейсон встретила ее в платье, весь перед которого был залит кофе, — этот промежуток равен приблизительно часу. Медицинская экспертиза подтверждает, что Мейбл Престон умерла именно в это время. В тот момент, когда об этом узнает убийца Мейбл Престон, он понимает, что находится в большой опасности — если допустить, что это было действительно убийство. Предположим, что так оно и было. Хорошо, тогда из всех возможных подозреваемых только миссис Сомерс оказывается вне подозрений — ее не было на приеме, она ничего не знала о клочке платья и ее не было здесь, когда была убита Мириэл Форд. Но все остальные знали. Симмонс и Ниниан Рутерфорд были в холле, когда Мириэл обвинила Мейсон в распространении сплетен о найденном лоскутке, а Джеффри Форд был на площадке лестницы. В тот вечер Джеффри Форд отправился к миссис Трент. Мириэл Форд вышла из гостиной следом за ним. Вы предположили, что она могла последовать за ним в сторожку. Я подумал, что там должны были остаться доказательства ее пребывания и что она подслушивала у двери гостиной. Как по-вашему, она могла бы на этом остановиться?
— Думаю, что вряд ли, инспектор. Ее импульсивность и страсть к скандалам была общеизвестна.
Старший инспектор кивнул.
— Так мне говорили. Из того, что мне о ней рассказывали, я сделал вывод, что она непременно должна была закатить им скандал, особенно если мистер Форд и миссис Трент говорили о ней. Хорошо. Теперь мне хотелось бы задать еще несколько вопросов мистеру Джеффри Форду, — Мартин поднялся, но, прежде чем выйти из комнаты, обернулся:
— Помнится, вы сказали, что представляете интересы мисс Форд?
— Она прибегла к моей профессиональной помощи.
Мартин кивнул.
— Если так, я не буду возражать, если вы пожелаете присутствовать. Конечно, может возражать он сам, и в этом случае…
Мисс Силвер милостиво улыбнулась.
— Вы очень любезны, инспектор. Мне было бы очень интересно.
Мартин позвонил в колокольчик и, когда пришел Симмонс, попросил его передать мистеру Джеффри, что его ждут в этой комнате.
Джеффри вошел в комнату своей обычной беспечной походкой. Он прекрасно выспался — на самом деле он, при всем желании, не мог бы припомнить, когда он спал плохо — и, несмотря на то, что времени после его разговора с полицейскими прошло совсем немного, успел сам себе внушить, что сумел произвести на них благоприятное впечатление и что все теперь будет хорошо — пошумят немного и позабудут. Поскольку дознание и похороны уже позади, все они скоро смогут вернуться к своей обычной жизни.
А сейчас, он полагал, осталось лишь уладить кое-какие формальности с полицейскими и естественно обратились к нему как к единственному мужчине в доме.
— О, доброе утро, старший инспектор, — сказал он уверенным тоном, приятно улыбаясь. — Чем могу быть полезен?
— Есть несколько вопросов, которые я должен задать вам, мистер Форд. Поскольку мисс Силвер сообщила мне, что она представляет здесь интересы мисс Адрианы Форд, вы, возможно, не будете возражать против ее присутствия.
Джеффри широко раскрыл глаза от удивления. Он и не думал возражать, но в его голосе уже не было первоначальной непринужденности:
— О нет, конечно нет.
— Тогда, может быть, мы присядем?
Джеффри покраснел. Он не ожидал, что ему самому предложат сесть — в доме, который он считал своим собственным. Джеффри взял стул и уселся, словно бы пришел на деловую встречу. Старший инспектор тоже сел.
— Мистер Форд, — сурово проговорил он, — я хотел бы спросить вас, можете ли вы добавить что-нибудь к своему описанию событий того вечера, когда умерла мисс Мириэл Форд.
— Вряд ли.
— Когда я спросил вас, сопровождала ли она вас во время вашего визита в сторожку Бурн-холла, к миссис Трент, вы ответили «конечно нет — Мириэл не явилась бы в сторожку без приглашения». Вы совершенно уверены, что она не пошла туда вместе с вами?
— Конечно, я уверен! Зачем ей было это делать?
— Мистер Форд, прошу вас, подумайте хорошенько, прежде чем отвечать. Вы сказали, что мисс Мириэл Форд не сопровождала вас в сторожку. А теперь я спрашиваю вас, не последовала ли она туда за вами?
— Зачем ей это делать?
— Она покинула гостиную, чтобы разыскать вас. Вы сказали, что ушли незадолго до нее и к тому моменту, как она пошла за вами, уже покинули дом через стеклянную Дверь кабинета.
— Скорее всего.
— Почему «скорее всего»?
— Потому что я ее не видел.
— Выйдя таким образом через стеклянную дверь, вы, по-видимому, оставили ее незапертой.
— Да.
— Тогда ей достаточно было только взяться за ручку, чтобы понять, что вы ушли.
— Зачем ей было браться за ручку?
— Мистер Форд, — веско проговорил старший инспектор, — мы располагаем достаточно точным воспроизведением тех разговоров, которые велись тем вечером до и после вашего ухода. Мисс Мириэл Форд с большим сарказмом отзывалась о вашем намерении писать письма и дала понять, что уверена, что вы отправились к миссис Трент.
Вы ведь сказали, что идете в кабинет писать письма? Когда она выяснила, что вас там нет, мне кажется вполне естественным, что она попробовала открыть дверь в сад и, обнаружив, что она уже открыта, последовать за вами.
Джеффри Форд высокомерно посмотрел на старшего инспектора: он всегда считал себя человеком добродушным, но и его терпению есть предел.
— Это всего лишь предположение!
Старший инспектор ответил ему пристальным взглядом.
— Не совсем. Мы нашли четкий отпечаток ее левой ладони в коридоре между входной дверью и гостиной сторожки и еще один, правой ладони, на косяке двери, ведущей в гостиную. Все отпечатки на ручках дверей, конечно, смазаны и перекрыты другими, но те два, о которых я вам сказал, абсолютно ясные и четкие. Тот, что на косяке, возможно, свидетельствует о том, что она стояла там и слушала. И вы, и миссис Трент должны знать, входила она в комнату или нет. Это совершенно невероятно, что она подошла к самой двери в комнату, где вы находились и не вошла, и это совсем не соответствует тому, что я слышал о ее характере. Застенчивой и робкой ее никак не назовешь, к тому же, судя по всем отзывам, ей ничего не мешало устроить сцену.
Джеффри Форд похолодел. Если он будет продолжать утверждать, что Мириэл не пошла за ним и они найдут очередной отпечаток в гостиной Эсме, он пропал. Джеффри попытался припомнить, что делала Мириэл. Она ворвалась в комнату и устроила сцену. Этот проклятый полицейский прав — не было ничего, что бы Мириэл любила больше. Но вот прикасалась ли она к чему-нибудь? Ему казалось, что нет. Она стояла в центре комнаты и размахивала руками — очень театрально. А перед тем как уйти, она нагнулась и подняла что-то с полу. Тогда он не заметил, что это было, и даже не думал об этом, но теперь он вспомнил. Вещь, которую она подняла, оказалась носовым платком — рука Мириэл была пустой, когда она наклонилась, а когда выпрямилась, в ней был зажат маленький носовой платок. Янтарно-желтого цвета. Эсме не видела этого — в тот момент она обернулась к нему и оказалась спиной к Мириэл. Нет, Эсме не видела, но это был ее платок. Платок с ее вышитым именем, который был найден в беседке у пруда. Джеффри уже думать забыл об отпечатках пальцев Мириэл в сторожке Бурн-холла. Мириэл принесла платок Эсме к пруду — наверняка это она бросила его в беседке.
Нарочно. Джеффри уставился на старшего инспектора и услышал, как тот сказал:
— Я вынужден просить вас пройти со мной в участок для дальнейшего допроса.