Книга: Седьмой грешник
Назад: Глава 10
Дальше: 26

Примечания

1

Сладкая жизнь (ит.).

2

Обязательно (фр.).

3

Послушайте! (ит.)

4

Один капуччино, сделайте одолжение! (ит.)

5

Великолепно! (ит.)

6

Монтегю Джеймс (1862 — 1936) — английский писатель, автор многочисленных сборников рассказов о привидениях.

7

Шестидневная война — война Израиля с арабскими странами, июнь 1967 г.

8

Война 1948 года — война Израиля с арабскими странами за палестинские земли.

9

Мадам или мадемуазель Кирби? Доктор, может быть? (фр.)

10

Нет, так не обращаются к даме определенного возраста... (фр.)

11

Но вы ведь понимаете по-французски. Вы понимаете, что я говорю... (фр.)

12

Немного (фр.).

13

Значит, мадам Кирби? Мадам профессор? Мадам... (фр.)

14

..Отказывается от святых. Но истории святых бесспорны. Святые... (фр.)

15

И других (фр.).

16

Дьюи Мелвил (1851 — 1931) — американский библиотековед, создатель десятичной классификационной системы.

17

Бехистунская надпись — клинописный текст на скале Бехистун в Иране, датируется 519 г. до н.э.

18

Орест и Электра — в греческой мифологии: брат и сестра, из мести убившие мать и ее любовника.

19

Вор! (фр.)

20

Исчез. Украли! Мое сокровище, самое мое дорогое! Сегодня... (фр.)

21

Лойола Игнатий (1491 — 1556) — основатель ордена иезуитов.

22

Митра — бог солнца и света в Древнем Иране. Культ Митры распространился в Европе с 70-х гг. до н.э.

23

Пронаос — полуоткрытая часть античного храма между входным портиком и святилищем.

24

Триклиний — в римском доме: комната со столом, с трех сторон окруженным ложами, на которых возлежали обедающие.

25

Дороти Паркер (1839 — 1967) — американская писательница, автор коротких рассказов, речь идет о двустишии:
Мужчины слишком строги, увы и ах!
Ухаживать не станут за дамами в очках.
Назад: Глава 10
Дальше: 26