Глава 6
— С каких это пор ты стала интересоваться «чернухой»? — спросила Луиза, подозрительно глядя поверх очков, которые надевала для чтения. — Ты же никогда не любила ходить в кино. Голову даю на отсечение, ты даже не сможешь сказать, какой фильм в прошлом году на кинофестивале завоевал звание лучшего.
Элизабет остановилась у стола своей помощницы.
— Ты же сама постоянно мне талдычишь, что я слишком много работаю. Я случайно узнала об этом кинофестивале и подумала, что мне не помешало бы немного передохнуть. А то одно и то же с утра до ночи.
— Передохнуть она захотела, как же! Брось заливать! Меня не проведешь. Я прекрасно вижу, когда вешают лапшу на уши.
Неожиданно для самой себя Элизабет улыбнулась.
— Прости. Я и забыла, что по части вешания лапши ты у нас крупный специалист.
Штат служащих фонда «Аурора» состоял всего из двух сотрудников: самой Элизабет и Луизы Латрелл. Вместе с фондом Элизабет унаследовала от тетки и Луизу.
Позади стола, за которым сидела Луиза, висело в рамочках несколько первых полос бульварных изданий. Их заголовки красноречиво свидетельствовали о прежней, журналистской, карьере Луизы: «Женщина, похищенная пришельцами, выходит замуж за одного из своих похитителей», «Гигантская лягушка — поедательница мужчин», «Древняя мумия просыпается». Автором всех этих статей была мисс Латрелл.
Несмотря на свои шестьдесят лет с хвостиком, Луиза обладала буйной копной волос, пышными формами и острым язычком. В фонде она выполняла функции секретарши, консультанта и наперсницы Элизабет. Каждый день она приезжала в особняк в девять утра и брала все дела в свои руки. Временами Элизабет казалось, что без Луизы фонд «Аурора» рухнул бы.
— Что верно, то верно. Профессиональный распознаватель лапши на ушах — это я. — Луиза пристально взглянула на Элизабет. — Ну-ка выкладывай, что происходит. Какую глупость ты задумала?
Да, от Луизы ничего не скроешь.
— Может, это и глупость, но у меня нет другого выхода, — начала она.
— Вот и расскажи мне, в чем дело, а я решу, есть он у тебя или нет. Если уж я сочиняла статьи про древние мумии, то с твоей проблемой запросто разберусь.
Элизабет встала и, прошагав по старинному ковру, остановилась у окна. В Сиэтле стоял один из тех редких, необыкновенно ясных деньков начала осени, когда местные фотографы хватают свою аппаратуру и несутся к Маунт-Рейнер и Спейс-Нидл, чтобы заснять пейзажи, а потом растиражировать их на календарях и открытках.
Из окна открывался прекрасный вид на небоскребы, расположенные в нижней части города, в том числе и на тот, в котором жил Джек. Много ночей провела Элизабет, глядя на это сооружение из стекла и бетона. Пару раз она даже доставала старенький бинокль, чтобы увидеть его окна на тринадцатом этаже. Однако сквозь шторы невозможно было что-либо рассмотреть.
Элизабет собралась с мыслями.
— Исчез Тайлер Пейдж, сотрудник «Экскалибура», занимавшийся разработкой кристалла, — наконец проговорила она. — И что самое грустное, похоже, забрал с собой образец кристалла.
За спиной воцарилось молчание.
— Вот черт! — наконец воскликнула Луиза.
— Это верно.
— Скажи-ка, а как это может отразиться на нас?
— Если кристалл найдется и Грэди Велтран согласится подписать договор? — Элизабет повернулась к своей помощнице. — Трудно сказать. Прибыль «Экскалибура» составила бы миллионы.
— А мы имеем право на ее часть, — констатировала Луиза, владевшая акциями фонда «Аурора».
— А если мы не сумеем его вернуть, фонду будет нанесен жестокий удар, — добавила Элизабет.
— Но он выстоит.
— Да. Мы определенно переживем потерю. А вот «Экскалибур» нет. Сейчас злейший наш враг — это слухи. Они уже пошли. Если кто-то вдруг станет допытываться, как фонд «Аурора» расценивает положение «Экскалибура», будешь говорить, что у нас нет никаких причин для беспокойства. С компанией все в порядке.
— Поняла. Беспокоиться не о чем. С компанией все в порядке, — повторила Луиза и, прищурившись, взглянула на Элизабет. — То есть, другими словами, мы в страшной панике. А какое отношение имеет ко всему этому кинофестиваль в Миррор-Спрингс?
— Джек Фэрфакс считает, что Пейдж на нем появится.
— Погоди-ка! — Луиза откинулась на спинку кресла, отчего то жалобно скрипнуло. — Значит, этот мерзавец, этот двуличный сукин сын тоже собирается поехать на фестиваль?
Элизабет невесело улыбнулась.
— Интересно, почему ты такого мнения о Джеке Фэрфаксе?
— Сделала вывод из твоих рассказов, и тебе об этом отлично известно. — Луиза поджала губы, и лицо ее стало задумчивым. — Хотя, должна признать, в глубине души я этим подонком восхищаюсь. Похоже, есть в нем что-то такое, что отсутствовало в других твоих ухажерах.
Во взгляде Элизабет сверкнула молния.
— О чем это ты, черт подери, говоришь?
— Только о том, что из-за него ты притащилась в роскошнейший ресторан и, как оказалось, лишь затем, чтобы вылить ему на голову воду со льдом на глазах у самых крутых финансовых воротил города. — Луиза улыбнулась. — Я знаю тебя с пеленок, и за все это время ты ни разу не позволила себе взорваться и закатить сцену на людях. Жаль, что Сибил тебя в этот момент не видела. Она была бы в восторге.
— Очень в этом сомневаюсь, — отрезала Элизабет. — Особенно если бы она знала подоплеку скандала.
Элизабет взглянула на портрет, висевший на обшитой панелями стене над ее столом, и почувствовала укор совести. Сибил Кэбот смотрела на нее строгими, умными и добрыми глазами. Элизабет вдруг ясно припомнился тот день, когда тетка попросила ее зайти к ней в контору и сказала, что собирается вручить ей бразды правления фондом «Аурора».
«Ты, Элизабет, единственная из всей семьи, кто способен добиться больших успехов, занявшись делами фонда, — сказала она тогда. — У тебя есть для этого две вещи: знания финансиста и инстинкт игрока. Ты весьма практична, но всегда готова рискнуть, а это как раз то, что нужно, чтобы фонд» Аурора» работал в полную силу «.
Да, в делах ей везет, подумала Элизабет. Но вот что касается личной жизни, то тут удача ей изменяет. Почему-то гораздо легче вычислить то, что может принести хороший доход, чем человека, с которым захочется остаться дольше чем на одну ночь.
— Так, значит, ты собралась в Миррор-Спрингс с Фэрфаксом? — Луиза украдкой взглянула на Элизабет. — Решила продолжить?..
— Нет, — отрезала Элизабет, едва сдерживаясь. — Мы едем отдельно и жить будем в разных местах.
— Это точно?
— Точно. — Элизабет помолчала. — Кстати, мне нужно будет где-то остановиться, а гостиницы наверняка будут переполнены в связи с фестивалем. Сможешь меня куда-нибудь устроить?
— Надеюсь. — Луиза достала из стола пухлую папку. — Миррор-Спрингс — популярный лыжный курорт, а у нас целая куча клиентов, бывших и нынешних, которые занимаются лыжным спортом. К тому же у меня остались старые связи еще со времен журналистской деятельности. Нужно будет кое-куда позвонить. По-моему, у кого-то из моих редакторов есть в Миррор-Спрингс дом.
Элизабет вгляделась в висевшие на стене газеты.
— А он, случайно, не пришелец или ожившая мумия?
— Если ты будешь надо мной издеваться…
— Ладно, ладно, не сердись.
— Так, значит, вы с Фэрфаксом собрались играть в детективов? — Луиза захлопнула папку. — Это, должно быть, интересно.
— Я ему предложила сообщить в полицию, но ты же знаешь, как эти управляющие не любят туда обращаться по такому поводу.
— Никто не обращается к властям, когда дело касается работы, — фыркнула Луиза.
— И правильно делают. — Элизабет направилась к двери своего кабинета. — Дашь знать, когда подыщешь жилье в Миррор-Спрингс. Еще мне понадобится авиабилет до Денвера и машина напрокат, чтобы ждала в аэропорту.
— Хорошо. — Луиза помолчала. — Да, чуть не забыла. Снова звонил твой зять.
— Меррик? — простонала Элизабет. — И что ты ему сказала?
— То же, что и в последние четыре раза, когда он звонил. Что ты занята.
— И это сущая правда.
— Но ты ведь не сможешь постоянно водить его за нос.
— Знаю. Однако пока я буду в Колорадо, смогу.
Глаза Луизы озорно блеснули.
— А интересно, чья это была идея — поехать вместе в Миррор-Спрингс? Твоя или Фэрфакса?
— Спрашиваешь! Конечно, моя. Он считал, что сам справится с этим делом, но я сказала, что поеду с ним, нравится ему это или нет.
— Вот этого-то я и боялась, — проговорила Луиза и опустила голову, делая вид, что ей снова что-то понадобилось в папке с адресами.
— Ты что, спятил? — вскричал Мило и заметался по гостиной Джека. — Как ты можешь уехать отдыхать, когда у нас такое несчастье?
— Единственный путь все уладить — это найти Пейджа и этот чертов кристалл. — Джек вышел из спальни, на ходу застегивая запонки. — А для этого нужно ехать в Миррор-Спрингс.
— Мне это не нравится, Джек. Совсем не нравится.
— Мне тоже, однако у нас нет другого выхода. Помни, в мое отсутствие твоя главная задача — не давать распространиться слухам и сплетням. Тверди, что в» Экскалибуре» все находится под контролем. Понял?
— Да понял я, понял! — Мило помрачнел. — С кузиной Анжелой вот не знаю, что делать. По-моему, она вчера опять ходила к мисс Кэбот.
— Это еще зачем? — Подняв голову, Джек пристально взглянул на Мило.
— Откуда я знаю! — Мило развел руками. — Наверное, за тем же, за чем и всегда. Ведь она регулярно, дважды в месяц, пытается настроить мисс Кэбот против тебя. Анжела считает, что если она сумеет уговорить Элизабет Кэбот, то за остальными членами правления дело не станет и тебя выставят из компании.
Пока что Элизабет и в самом деле оказывает ему поддержку, подумал Джек. Но если она вдруг встанет на сторону Анжелы, ему несдобровать.
— Ты надел смокинг?! — поразился Мило.
— В наблюдательности тебе не откажешь. — Джек выглянул в окно.
Отсюда был хорошо виден Куин-Энн-Хилл. Если прищуриться, можно даже рассмотреть огни в доме Элизабет. За последние полгода не одну ночь он провел, сидя здесь, у окна в гостиной, со стаканом виски в руке, глядя на этот мерцавший вдали свет. Вот бы сейчас хороший телескоп.
А впрочем, зачем он ему?
Он уже пытался увидеть в бинокль окно ее спальни и убедился, что его загораживают деревья.
Интересно, что она сейчас делает? Может быть, тоже одевается, собираясь идти на прием?
В последнее время, вплоть до исчезновения кристалла, Джеку приходилось много времени посвящать благотворительности. Даже слишком много, на его взгляд. Обычно он по возможности отлынивал от подобных мероприятий, однако сегодняшнего ждал с нетерпением, хотя и предчувствовал, что ничем хорошим оно не кончится. Такие ощущения посещали его всякий раз перед заседанием правления «Экскалибура»: сейчас он опять увидит Элизабет, опять станет мучить себя вопросом «что было бы, если б?..», опять будет мечтать об «а вдруг…».
И вот судьба подкидывает ему шанс проверить, сумеет ли он воплотить в жизнь это «а вдруг…». Последующие несколько дней он будет находиться с ней бок о бок. Это хорошо. Плохо то, что работа эта будет проходить при чрезвычайных обстоятельствах. Ему повезет, если он выживет, и крупно повезет, если сумеет сохранить рассудок.
— С чего это ты, черт подери, вырядился в смокинг? — поинтересовался Мило. — Неужели собрался на вечеринку? Ты же завтра утром вылетаешь в Миррор-Спрингс.
— Я же говорил тебе, что иду на благотворительный прием.
Мило удивленно уставился на него.
— Ты все-таки хочешь на него пойти? После того, что произошло?
— Если я на него не пойду, будет значительно хуже. — Джек бросил взгляд на часы. — Это только подольет масла в огонь. Уже и так поползли всякие слухи. Мы не можем допустить, чтобы они разрослись. В бизнесе всегда следует сохранять хорошую мину. Заруби себе это на носу, Мило.
— Гм… — Точеное лицо Мило помрачнело. — Хотелось бы мне знать, откуда появились эти слухи.
— Мне тоже. — Джек взял ключи. — Но у нас сейчас нет времени это выяснять. Разберемся с этим после того, как получим кристалл.
Мило направился следом за Джеком к двери.
— Скажи мне правду, Джек. Ты и в самом деле думаешь, что сумеешь найти Пейджа?
Фэрфакс открыл дверь и, обернувшись, взглянул на коллегу. И внезапно острое чувство жалости к этому молодому человеку охватило его. Слишком много свалилось на его юные, еще не окрепшие плечи.
— Я найду его, Мило, — ответил он.