103 
    
    Луи ван Гал – нидерландский футбольный тренер, в мае 2014 г. стал главным тренером английского клуба «Манчестер Юнайтед». – Прим. ред.
                104 
    
    Дорогие и всемирно известные игроки мадридского «Реала». Все они были куплены по инициативе Переса Флорентино, президента клуба. – Прим. ред.
                105 
    
    Жан Расин. Андромаха / Перевод И. Я. Шафаренко и В. Е. Шора. – М.: «Наука», 1977 (серия «Литературные памятники»). – Прим. пер.
                106 
    
    Сэр Джон Фальстаф – комический персонаж ряда произведений Шекспира. – Прим. пер.
                107 
    
    Ткач Моток (Основа в переводе H. Сатина) – герой пьесы У. Шекспира «Сон в летнюю ночь». – Прим. пер.
                108 
    
    Констебль Догберри (Кизил в переводе Т. Щепкиной-Куперник) – персонаж комедии У. Шекспира «Много шума из ничего». – Прим. пер.
                109 
    
    Фесте – шут, персонаж комедии У. Шекспира «Двенадцатая ночь, или что угодно». – Прим. пер.
                110 
    
    Оселок (англ. Touchstone) – шут, персонаж пьесы У. Шекспира «Как вам это понравится». – Прим. пер.
                111 
    
    David Roll. The Hopkins Touch. – Прим. пер.
                112 
    
    Alain Forget. How to Get Out of this World Alive. – Прим. пер.
                113 
    
    Sir Bradley Wiggins. In Pursuit of Glory. – Прим. пер.
                114 
    
    Эдит Уортон (1862–1937) – американская писательница, в ироничной манере обличавшая пороки высшего общества конца XIX века. – Прим. пер.
                115 
    
    Фредерик Лефевр – французский политик, занимавший пост советника Николя Саркози и активно лоббировавший его интересы. – Прим. пер.
                116 
    
    Aravind Adiga. Last Manin Tower. – Прим. пер.
                117 
    
    Роберт Селден Дюваль (род. 1931) – знаменитый американский актер, режиссер и продюсер. В фильме «Крестный отец» сыграл адвоката Тома Хейгена. – Прим. пер.