Книга: Демон-самозванец
Назад: Глава 33
Дальше: Глава 35

Глава 34

На карте, которую я стащил у Грула, Тратис назывался городом, но, увидев его, я решил, что не туда попал. Уж очень похож на деревню, причем не особо богатую. Но телеграфная линия и узкий речной залив подсказывали, что все верно — приметы сходятся.
Кстати, о телеграфной линии. Я вывел ее из строя в двух местах, пока подъезжали. Причем делал это умнее: забирался на столбы, перерезал провода и удерживал их концы за изоляторы при помощи тонких кожаных полосок, отрезанных от сбруи трофейной лошадки. Если не присматриваться внимательно, место обрыва вряд ли заметишь.
В военное время за порчу телеграфного имущества полагался расстрел на месте. Но я уже натворил дел не на одну смертную казнь, причем мне будут очень рады как мятежники, так и правительственные войска. И даже у блезов открыт немалый счет. Я абсолютно всем насолил.
Что бы ни случилось в Тратисе, быстро подать весть они теперь не смогут.
Покосившиеся причалы, ряды длинных сараев, крытых тростником, груды каких-то тюков под навесами из пальмовых листьев, грязные лодки, не внушающие доверия к их безопасности, и одинокий корабль с гордым названием «Морской лев». Нет — скорее кораблик. Одномачтовое суденышко, позади видна недлинная труба, значит, имеется паровая машина. Не очень-то похоже на комфортабельный лайнер, но выбор невелик. Ну, вперед.
Какой порт может обойтись без таверны? Даже в самом захудалом она обязана быть. Это одновременно и офис, и питейное заведение, и место, где можно остановиться на ночлег, отдохнуть от качки. Капитана «Морского льва» я нашел именно там. Плечистый коротышка со столь пышными усами, что любой вакейро умрет от зависти. Сидя в одиночестве за одним из столов, моряк медленно цедил ром и мое появление прокомментировал грубым образом:
— Проваливай пока цел, здесь занято.
Ситуация не из тех, когда стоит начинать ссору, потому я был предельно вежлив:
— Капитан Дор Танн? Меня зовут Бозус Декатрус, у меня для вас выгодное дело.
Документы, что дал полковник, все еще при себе, так почему бы их не использовать. А то Леон — необычное здесь имя, к тому же слухи о демоне могли добраться даже до такой глуши.
— Здесь у всех ко мне дело, — и всегда выгодное. Вот только на деле сплошь пустоголовые болтуны… по тухлому осьминогу им всем в лживый рот и рукоятью весла поглубже затолкать.
— Мне нужно доставить одного человека в Новый Дорвтнан и одного высадить по пути.
— У меня не пассажирское судно.
— Меня это вполне устраивает, и я очень хорошо заплачу. Только отправляться надо немедленно, мы очень спешим.
— Да плевать мне на вашу спешку, идет погрузка, пока она не закончится, «Морской лев» не станет сушить якоря.
— Я же сказал, что очень хорошо заплачу.
— Господин Бозус, я вас знать не знаю, но вы готовы выйти со мной в море, не опасаясь, что окажетесь за бортом без денег и к тому же с перерезанным горлом. А все почему? Вовсе не потому, что у меня честные глаза, у акулы они куда порядочнее. Но у меня есть кое-что другое — репутация. И вот ее не купишь ни за какие деньги. Так вот, я дал слово капитана Дор Танна, что загружу в свой трюм этот вонючий каучук и мешки с дурной травой. И все так и будет. Вы все поняли, Бозус?
Говорить, что до этого дня я понятия не имел о существовании капитана Дора Танна, я, конечно, не стал, сменив тему:
— А нельзя ли ускорить погрузку, а то рабочие еле шевелятся?
— Хорошая идея, да только эти бездельники не мои люди, а чтобы по такой жаре заставить их шевелиться, надо каждые пару минут выдергивать самого ленивого и вешать на рее.
— Порт маленький, но народу шатается много. Если я оплачу еще пару бригад грузчиков? Пусть сменяют друг друга по мере усталости.
— Это ваши деньги, валяйте.
— Так насчет двух мест мы договорились?
— Я так понял, вы один пассажир. А где второй?
— Женщина. Молодая девушка.
— Баба на корабле? Тогда вам и правда придется заплатить как следует.
* * *
Вблизи судно выглядело не так уж страшно, как показалось вначале. Не новенькое, но видно, что не прогнило от киля до верхушки мачты, заботятся о нем, вон как палуба выдраена, свежая цепочка следов босоногих грузчиков хорошо заметна.
Капитан для начала представил немногочисленную команду:
— Вот этот верзила — моя правая рука, Шадрар. Иногда так и хочется, чтобы ее отхватила акула, худшего боцмана океан не видывал. Трезвым его можно увидеть лишь в море, больше об этой скотине ничего не хочется говорить. Этого борова звать Будюм, наш великий император дерьма и пара, все, что касается этих двух вещей, — его стихия. Эти два кретина родные братья, звать их Малосса и Тунак, оба они одинаково черные, кто из них кто — они и сами уже не помнят, так что не бойтесь перепутать. Отменно умеют готовить по причине того, что тайком подкладывают в котел отборную человечину, когда-нибудь я их непременно на этом поймаю и вздерну. Посмотрите, как они радостно скалятся, на вас глядя, тут и полный тупица поймет, что оба те еще людоеды. Вот этот великовозрастный балбес — наш юнга, мы прозвали его Крикун, потому как ночами он часто орет во сне.
— Кошмары снятся, — улыбаясь, пояснил юноша.
— Вот как? — делано удивился капитан. — Какие такие кошмары?
Вместо юнги ответил боцман:
— Ему всегда одно снится — будто сам Дюкус подкрался к нему сзади и как следует надраил клюз.
— Не верю. — Капитан покачал головой. — Такой сон для нашего красавчика не кошмар, а самая что ни на есть радость. В общем, с моими бездельниками вы кое-как познакомились. Крикун, покажи нашим пассажирам их роскошную каюту и заодно извинись, что она такая вонючая. Это ведь нора Шадрара, он, похоже, все углы там пометил, будто кобель бесхозный.
У них тут, похоже, своя атмосфера, переполненная солеными шутками-прибаутками и без какого-либо намека на серьезные терки между членами экипажа. Спаянная команда, уживаются без конфликтов, что в столь крошечном коллективе непросто. Не похожи на душегубов, способных прирезать парочку спящих пассажиров. Но доверять на все сто тоже не стоит, так что спать придется вполглаза.
Стандартное купе поезда по площади было раза в два больше этой каюты. На знаю, как здесь помещался боцман, ведь тут даже миниатюрной Амате негде развернуться. От одного взгляда на эту тесноту мне стало дурно и в груди закололо. Быстро сделав глоток микстуры, я постоял немного, успокаивая терзаемый болезнью организм. Вроде помогло, приступ не последовал.
— Амата, я лучше останусь на палубе.
— Если ты, Леон, боишься меня скомпрометировать своим соседством, то не переживай, я и так скомпрометирована полностью.
— Нет, дурно мне тут, свежего воздуха хочется.
— Сильно плохо? Может, не надо спешить, поищем врача?
Прятать болезнь все труднее и труднее, особенно если кто-то все время находится рядом, так что Амата давно все поняла.
— Да ты видела этот городок? Какой там может быть врач… Да и не поможет мне никто. Располагайся, я поищу местечко наверху. Там, по-моему, вся команда ночует, если дождя нет.
* * *
Моя задумка с грузчиками сработала, «Морской лев» отошел от причала куда быстрее, чем рассчитывал капитан. А я слегка расслабился. Дор Танн, может, и грешит не совсем законными делишками, но вряд ли замаран в крови. Дурная трава — местный наркотик, но перевозить его не криминал, здесь могут запретить политические стишки, но на дурь всем наплевать. Не похож капитан на убийцу, надеюсь, не ошибся в нем. Да и какой у меня выбор? В любом случае главные опасности остались на суше. Короткий спуск по реке, далее море, потом остров и…
Что будет после острова, я пока что представлял очень смутно. Мягко говоря. И вообще мысли путались все больше и больше. Не припомню, чтобы мне говорили о таких симптомах. Или у меня очередная неприятная болячка начала себя проявлять?
Капитан, подойдя, встал рядом, оперся о поручни, спросил:
— Так кого и где высаживать по пути?
— Высаживать меня, а вот где… У вас есть карта? Западнее устья должны быть два островка.
— По-вашему, в моей голове шкипер заболел? Да я безо всякой карты знаю, что тут и где.
— И острова знаете?
— Да греметь мне целую вечность якорями, если я не знаю в этом море какой-то тухлый остров. Тунак! Чтоб тебе яйца штормом оторвало! Левее держать, дальше от отмели!
— Один остров голый, только трава кое-где, на втором растут кусты.
— Я и без вас знаю, что ни борделя, ни таверны ни там ни там не найти.
— На том, что с кустами, лежит остов выброшенного корабля, — терпеливо продолжал я.
— Корыто старого Гламара. Этот недоумок засадил его на мель, потом вырубил на тех островах все пальмы, чтобы сделать плот и погрузить на него часть ценного груза. После штормов его разбитую лоханку выбросило на берег, так и валяется с тех пор.
— Мне надо на тот остров.
— Уверены? Там даже дохлой медузой не разжиться, бесполезное место.
— Но мне надо именно туда.
— Не мое это дело, но если вы где-то за большие деньги прикупили карту сокровищ у хитрого малого и думаете, что вас там дожидаются богатства, то огорчу Нет там ничего и никогда не было. В этом море никогда не было больших денег. Да там даже вшивый каучук никто не станет зарывать. После штормов очертания берегов меняются, это просто блуждающая вершина мели песчаной. Что потерял, через год с собаками не найдешь.
— Просто высадите меня там.
— Близко не подойти, мель гиблая, но шлюпка есть, сделаем, и даже не будем совать нос в ваши дела. Хотя и любопытно.
— Я кое-что ищу. Но не сокровище.
— Все так говорят.
— Вы хорошо знаете это море. Скажите, не видели тут ничего странного?
— Я даже сейчас это вижу. Вижу богатого субчика, который хочет попасть на остров, где честному человеку делать совершенно нечего.
— Я не это имел ввиду. Ну там колдунов летающих, или еще что-то в этом роде. Наслышался я здесь таких рассказов.
— А, ну это конечно, это вы удачно спросили, сейчас все будет. Эй! Шадрар! Каракатица ты ромоупотребляющая! Скажи честно, доводилось ли тебе, вруну старому, видеть летающего человека?
— Да как тебя, — не задумываясь, ответил лениво раскачивающийся в гамаке боцман.
— Вот, наш пассажир очень интересуется такими историями. И каков он был, этот колдун летающий?
— С мордой, похожей на задницу осьминога. Ну точь-в-точь как у тебя.
— Шадрар у нас все видел, — осклабился капитан. — И людей летающих, и ледяной корабль с командой из морских дьяволов, и голых баб с рыбьими хвостами вместо ног, и даже трезвого портового грузчика. Он как ромом зальется, много чего замечает, а мы вот такое почему-то не видим. Крикун, ты чего на мачте торчишь? Повеситься вздумал, червь гальюнный?
— Отсюда видно далеко. Красиво.
— Да что ты говоришь, мать твоя каракатица. Видно далеко? И что же именно там видно?
— Пара лодок на главной протоке, и что-то навстречу им идет, хорошо дымит.
— Кого это там наверх несет?
— О! Да это канонерка! Вроде бы «Второй Биттер».
— Эх! Рановато мы ушли! Малыш Тарк должен мне за проигрыш, да так и не отдал. Надо бы его отдубасить, чтоб он, паразит жадный, всю жизнь гальюны языком драил.
— Они нас не видят. Далеко, мы за тростником, только мачта и торчит, а без паруса ее трудно заметить.
— У сосунков Валатуя глаза в просоленных штанах, как и мозги, с парусом тоже не заметят, не сомневайся.
— Быстро идут, на всех парах.
— Много ты понимаешь, зародыш креветки.
— Да точно, всю протоку задымил.
— И чего это их понесло наверх, да еще так быстро? Они ведь вроде дразнить броненосцы Дюкуса должны были. Странные дела…
Канонерская лодка на всех парах несется вверх по реке, и капитана это удивляет. А я ожидаю подвоха со всех сторон и почти не сомневаюсь, что дело именно во мне. Или справки наводят насчет нас, или у них есть информация, что мы направились именно в эту сторону. Дальше только море, остается водный путь, неудивительно, что весь флот повстанцев поднят по тревоге.
А ведь Грул не глупец. Если заподозрил, что мне надо на юг, перекроет все пути. И никакая информация не потребуется, достаточно сделать правильный вывод. Может, Валатуй пока главный, но с генералом ему приходится считаться все больше и больше, вот и несется канонерская лодка на всех парах.
— А ночью вы на якорь становитесь или продолжаете путь?
— По реке ночью только одноразовые недоумки ходят, те, кто поумнее, крокодилов кормить не торопятся. О! Бегемот! Какой здоровенный, мачту ему в зад!
— Так мы остановимся?
— До заката выйдем в море, а там чуть ходу будем давать к западу, если ветра не случится. И тогда течение нас к утру как раз вынесет к вашим островам.
Если канонерка пойдет в погоню, я до острова добраться скорее всего успею. А что делать с Аматой? На этой тихоходной скорлупке от погони не скрыться. Вот ведь груз на мою шею, не знаю теперь, что и делать…
Хотя чего я тревогу на ровном месте поднимаю? Мало ли что понадобилось военному кораблю на реке? Мы не знаем планов командования, скорее всего у него миссия, никак с нами не связанная. Просто у меня в очередной раз паранойя разыгралась.
Но вот куда девать предчувствие…
Назад: Глава 33
Дальше: Глава 35