117
«Любовь на одну ночь» (англ.) – песня Энрике Иглесиаса.
118
Колесо, круг (ит.).
119
С вами все в порядке, синьор? (ит.)
120
Что здесь происходит? (англ.)
121
Не беспокойтесь. Если этот парень будет умницей, мы уйдем через десять минут (англ.).
122
Я жестянщик! (ит.)
123
С газом (ит.).
124
«Фенвик» – марка складского оборудования.
125
Форт Росни – до 2015 г. там располагался Институт криминологических исследований Национальной жандармерии, а также другие научные службы.
126
Centro de Instruçao de Guerra na Selva (португ.).
127
Кариотип – это хромосомный набор человека – генетический паспорт, который не меняется в течение всей жизни.
128
Игра слов: одна из станций парижского метро называется «Жак-Бонсержан», дословно: Жак – хороший сержант.
129
Пого (англ. Pogo) – общественный дискотечный танец-игра конца XX в. Прыжковые движения.
130
Хабеас корпус акт (Habeas Corpus Act) – в Великобритании один из основных конституционных актов; принят в 1679 г. Гарантирует процессуальные права граждан, неприкосновенность личности, устанавливает правила ареста и привлечения обвиняемого к суду. В современной практике означает требование судебного ордера.