Книга: Железные Волки. Небо славян
Назад: 22
Дальше: 31

23

Кракен – гигантский кальмар.

24

Старинная норвежская песня, куплет про церковь пропущен; литературный перевод, идентичный размеру и ритму, автора.

25

Источник – Konungs-Skuggsjá (норвежский учебник, созданный около 1250 г. и изначально предназначенный для обучения короля Магнуса VI. – Прим. ред.).

26

Трэль – раб.

27

То есть на юг, соответственно, на полночь – на север.

28

Бонды – вольные люди, имевшие свое хозяйство.

29

Скрамасакс – длинный нож.

30

Песня по мотивам норвежской баллады «Юный Ромун», текст – автора, литературный перевод песни Ramund hin Unge (исполняет метал-группа с Фарерских островов Tyr). Содержание баллады восходит к одной из исландских «саг о древних временах», не имеющих исторической основы, а именно «Саге о Хромунде Грейпссоне».
Назад: 22
Дальше: 31