22
Уитмен, Уолт. Salut au Monde! — Перевод М. Зенкевича и Н. Банникова.
23
Уитмен, Уолт. Одного я пою. — Перевод К. Чуковского.
24
Уитмен, Уолт. О теле электрическом я пою. — Перевод М. Зенкевича.
25
Уитмен, Уолт. Слышу, поет Америка. — Перевод И. Кашкина.
26
Xристианско-демократический союз — ведущая партия крупного монополистического капитала в ФРГ.
27
Погром в ночь на 9 ноября 1938 года, послуживший началом массового уничтожения евреев в фашистской Германии.
28
Георге, Стефан (1868–1933) — немецкий поэт-символист.
29
Шеффель, Йозеф Виктор (1826–1886) — немецкий писатель, представитель так называемого «поэтического реализма».
30
Новелла швейцарского писателя Готфрида Келлера (1819–1890).
31
Торо, Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель и философ.
32
Демобилизован (англ.).
33
Слова популярной английской песенки 40-х годов «Чай для двоих».
34
Журнал прогрессивного направления, издававшийся писателями А. Андершем и Г. В. Рихтером.
35
Перевоспитание (англ.).
36
Шумахер, Курт (1895–1952) — председатель социал-демократической партии (в Западной Германии) с 1946 года, противник объединения коммунистов и социал-демократов, выступал с позиции антикоммунизма.