Глава 18 
 
На земле не существует ничего сильнее любящего человека. Его мощи не может одолеть даже природа.
 Колетт де Шабо
— Годфри!
 Маркус вошел в Холкрофт-Холл, за ним следовал Уайтинг. Граф хотел вернуться пораньше, но ему пришлось задержаться в Лондоне — все оказалось гораздо более сложным, чем он предполагал..
 — Слушаю вас, милорд?.. — Годфри, как всегда, появился неизвестно откуда.
 — Скажите, чтобы принесли чего-нибудь поесть и выпить. Пусть все принесут в библиотеку, и пусть леди Пеннингтон и лорд Беркли тоже придут туда. Немедленно.
 — Лорд Беркли уже там, сэр. А также лорд Таунсенд…
 — Прекрасно, — кивнул Маркус.
 — Какую именно леди Пеннингтон вы желали бы видеть, милорд? — спросил дворецкий.
 — Всех, кого сможете найти. — Маркус направился в библиотеку.
 — Сэр, это не так-то просто! — крикнул дворецкий ему вслед.
 — Сделайте, что сможете, Годфри. — Открыв дверь, Маркус вошел и жестом предложил Уайтингу войти. Граф полагал, что лучше было бы обойтись без Гвен, но он знал, что жена непременно захочет присутствовать при разговоре со стряпчим.
 Таунсенд и Реджи, сидевшие в креслах, молча потягивали бренди.»Интересно, — Подумал Маркус, — сколько времени они так просидели?» При его появлении оба вскочили на ноги.
 — Ты нашел их? — спросил Реджи. Маркус взглянул на него с удивлением:
 — Кого?
 Реджи в смущении покосился на Таунсенда.
 — Кого нашел? — снова спросил Маркус. Реджи нахмурился и пробормотал:
 — Ты, стало быть, не получил мою записку? Я послал за тобой, чтобы…
 — Кого нашел?! — рявкнул Маркус.
 — Мою кузину и детей, — сказал Таунсенд. — Они исчезли. Судя по всему, они уехали где-то около полуночи.
 — Мы обнаружили их отсутствие всего лишь час назад. — Реджи беспомощно пожал плечами. — Мы не знали, куда они могли уехать, и решили, что лучше всего будет дождаться твоего возвращения, прежде чем пускаться на поиски.
 — Проклятие… — Маркус скрипнул зубами. Он ничуть не удивился. Нисколько не удивился. Он еще вечером почувствовал, что жена задумала нечто подобное, но ему не хотелось верить в это. Возможно, он просто не мог поверить, что Гвен поступит так глупо.
 — Она оставила записку. — Реджи кивнул в сторону письменного стола и потупился, словно чувствовал себя в чем-то виноватым.
 Маркус бросился к столу и схватил лист бумаги. Развернул его и прочел.
 Всего в трех строчках Гвен объясняла, что не доверяет она не ему, а всему остальному миру. Что она делает то, что считает нужным. И что она всегда будет любить его.
 Какое-то время он смотрел на ее четкий почерк. У него вдруг возникло какое-то ощущение пустоты.
 Значит, Гвен его бросила? Она сделала то, что делала всегда, когда не видела выхода, — убежала. Только на этот раз она унесла с собой его сердце.
 Он вдруг пристально взглянул на Таунсенда и проговорил:
 — Ничего у вас не получится. — Граф скомкал записку и принялся расхаживать по комнате. Потом вдруг остановился и пристально взглянул на Реджи.
 — Маркус! — Реджи подошел к другу и положил руку ему на плечо. — С тобой все в порядке?
 — Нет. Я ужасно устал, и меньше всего на свете мне хотелось бы мчаться по всей Англии за своей супругой. Но… — Он посмотрел другу прямо в глаза. — Именно это я и собираюсь сделать.
 — Ты уверен, что это разумно? — осведомился Реджи. — Она оставила тебя, Маркус. Тебе придется понять, что ты приземлился, старина. Я понимаю, что ты огорчен…
 — Огорчен?! — Голос Маркуса зазвенел от негодования. — Да я в ярости. С того момента, как я встретил эту женщину, все должно было происходить так, как хотелось ей, и я уступал. Она сохранила свои деньги, свой дом, свою независимость. Она хранила свои тайны…
 — Всего три, — пробормотал Реджи. — Право, не так уж много. Я знал многих женщин…
 — Мне первому пришлось признаться в своем чувстве, причем без малейшего поощрения с ее стороны.
 Потом мне пришлось заставить признаться и ее. Я хотел, чтобы она была счастлива. Счастлива! Ты можешь в это поверить? — Маркус покачал головой. — Но она… — Он внезапно умолк.
 — Она ведь женщина, в конце концов, — сказал Реджи. — А женщины — очень странные существа.
 — Она водила меня по кругу, и я, граф Пеннингтон, ей подчинялся!
 — Ах, но ведь это не так уж плохо.
 — Вот как? — Маркус поднял бровь. — В нашу первую брачную ночь она выдала мне список того, что я должен делать и в какой последовательности!
 — На твоем месте я не стал бы об этом говорить, — пробормотал Реджи.
 — До последнего времени в наших отношениях не было никакого компромисса, — продолжал Маркус. — И я чертовски устал от этого. — Маркус выхватил из руки Реджи стакан с бренди и осушил его одним глотком. — Когда я ее найду, все будет совершенно по-другому.
 — Хорошо сказано, милорд, — ухмыльнулся Таунсенд.
 Маркус совершенно забыл, что родственник Гвен находится в комнате. Забыл и о том, что нужно уладить кое-какие дела.
 Он повернулся к Таунсенду:
 — Вы нам солгали.
 Таунсенд с вызовом вскинул подбородок.
 — Я бы не назвал это ложью, милорд.
 — Видит Бог, это у них фамильное. — Маркус закатил глаза к потолку. — Вы предпочли бы, чтобы я сказал «обманули»?
 — Как вы, очевидно, уже знаете, — Таунсенд пожал плечами, — это был не мой выбор. Я бы все сделал не так.
 — О чем он говорит? — Реджи взглянул на Маркуса.
 Тут раздалея стук в дверь, и в комнату вошла горничная с подносом. За горничной следовала пожилая графиня.
 — Джеффри. — Она с улыбкой посмотрела на стряпчего.
 Джеффри? Маркус проследил за взглядом матери. Уайтинг кивнул и поздоровался.
 — Хелен… — Он кашлянул. — Прошу прощения, леди Пеннингтон.
 Графиня покосилась на сына и снова посмотрела на Уайтинга.
 — Что вы здесь делаете? — спросила она.
 — Он здесь потому, что я попросил его приехать. — Маркус пристально взглянул на мать. В ее поведении было что-то странное.
 — Мне тогда это показалось неплохой идеей, — сказал Уайтинг.
 — Понятно. — Графиня кивнула. — А почему? Стряпчий промолчал.
 По-прежнему глядя на мать, Маркус проговорил:
 — Полагаю, вы понятия не имеете о том, что здесь произошло.
 Глаза Хелен широко раскрылись.
 — А что, собственно, произошло? Маркус тяжко вздохнул.
 — Позволь мне, Маркус. — Реджи шагнул вперед. — Все началось вчера вечером, миледи, с приездом вот этого джентльмена, лорда Таунсенда. Он родственник леди Пеннингтон… то есть молодой леди Пеннингтон…
 Графиня в раздражении проговорила:
 — Так что же тут произошло? — Она взглянула на гостя.
 — Рад познакомиться с вами, леди Пеннингтон, — сказал Таунсенд.
 — Я также, — пробормотала она. Реджи между тем продолжал:
 — Он заявляет, что имеет права на девочек. Видите ли, у него есть письмо…
 — Права на моих девочек? — перебила графиня.
 — Мне кажется, что это письмо выглядит довольно странно, — заметил Маркус.
 — И он хочет взять на себя опекунство над девочками, — выпалил Реджи. — Маркус поехал в Лондон…
 — Чтобы поговорить со мной, — вмешался в разговор Уайтинг, и Хелен улыбнулась ему. (Маркусу же показалось, что в этой улыбке было что-то… очень личное.)
 — Жена решила не дожидаться моего возвращения. — Граф скрипнул зубами. — Она уехала вместе с детьми.
 — Уехала? — Хелен недоуменно покачала головой. — Что вы хотите этим сказать?
 — Она уехала, — отрывисто проговорил Маркус. — Очевидно, ускользнула ночью.
 — Не верю, — заявила графиня.
 — Но это правда, леди Пеннингтон, — сказал Таунсенд. — Вчера вечером моя кузина была крайне расстроена. Честно говоря, мне показалось, что она вела себя довольно странно. Теперь я понимаю: она думала о бегстве. Уверяю вас, моя кузина совершенно не подходит на роль опекунши. Полагаю, что и в качестве гувернантки она была не на высоте.
 — Ах вы… — Реджи с угрожающим видом шагнул к Таунсенду.
 — Не сейчас, — проворчал Маркус.
 — Возможно, Гвендолин действительно была не очень хорошей гувернанткой, — сказала графиня. — Она еще слишком молода, и я по собственному опыту знаю, что не все женщины подходят для такой службы. Но Гвендолин любит девочек, а они любят ее, и это самое тлавное. Что же до странностей, которые вы, лорд Таунсенд, заметили… Уверяю вас, она прекрасно заботится о детях. И я тоже успела к ним привязаться. Маркус… — Графиня повернулась к сыну. — Я слишком много сделала, чтобы все это кончилось… таким вот образом. Гвендолин — это лучшее, что было в вашей жизни, и вы поступите очень глупо, если позволите ей уехать.
 — У меня нет ни малейшего намерения отпускать ее. — Граф внимательно посмотрел на мать. — Что вы имели в виду, когда сказали, что слишком много сделали?
 — Неужели я так сказала? — В глазах ее промелькнул страх, и она перевела взгляд на Уайтинга. Стряпчий едва заметно улыбнулся. — Думаю, в данный момент это не имеет никакого значения, — продолжала графиня. — Ведь все получилось очень удачно. К тому же… Мне кажется, это действительно довольно забавная история. Тем не менее, вам, пожалуй, следует узнать… — Она немного помолчала, собираясь с духом. — В действительности вам не было необходимости жениться на ней.
 — Не было необходимости? — Маркус прищурился. — Прошу вас, матушка, объяснитесь.
 — Джеффри… — Графиня вопросительно посмотрела на стряпчего.
 — Это была не моя идея, — заявил Уайтинг. — На самом деле, дорогая моя Хелен, я в этом деле ничего не понимал. Впрочем, вы сами это знаете. Вот и объясните все сыну.
 «Дорогая моя Хелен»? Граф с любопытством посмотрел на мать.
 — Что ж… хорошо. — Графиня смиренно вздохнула. — Маркус, дорогой, вы помните, что я помогала вашему отцу в его делах? В основном с его корреспонденцией?
 — Да, помню, — кивнул Маркус.
 — У него был на редкость плохой почерк, почти неразборчивый. — Она покачала головой. — Просто стыд. Он умел очень изящно выражать свои мысли, только вот прочесть их…
 Маркус стиснул зубы.
 — Продолжайте, матушка.
 — Позвольте мне говорить так, как я могу, иначе это будет совершенная бессмыслица, — заявила графиня. — Как я уже сказала, даже в начале нашей семейной жизни я ему помогала. И, в конце концов, взяла на себя всю его переписку, и даже… — она поморщилась, — ставила за него его подпись.
 — Что вы хотите этим сказать? — Маркус затаил дыхание.
 — Видите ли… — Она помолчала, очевидно, собираясь с силами. — Письмо вашего отца к отцу Гвендолин, касающееся устройства вашего брака, и документы, которые этому сопутствовали… В общем, их написала я.
 — Что?! — Маркус в изумлении уставился на мать.
 — Я подставила подписи за вашего отца и за лорда Таунсенда. У меня где-то была подпись лорда Таунсенда, кажется, на каком-то счете за покупку, и я просто скопировала ее. — Она взглянула на Реджи. — Все оказалось очень просто. Я без труда скопировала подпись этого джентльмена.
 — Очень интересно, — пробормотал Реджи.
 — О, я уверена, что он отнесся бы к этому с одобрением, — продолжала графиня. — Они с лордом Таунсендом действительно говорили о возможности такого брака, и я не сомневаюсь, в конце концов, они договорились бы. Именно поэтому ваш отец, прежде всего, продал ему старый дом неподалеку от Холкрофт-Холла. К несчастью, они не успели ни о чем договориться — сначала умер ваш отец, а потом и лорд Таунсенд.
 — То есть вы хотите сказать, — проговорил Маркус, — что мне не нужно было жениться на Гвен, чтобы сохранить свое состояние?
 — Можете истолковать это и так… — кивнула графиня.
 Маркус взглянул на стряпчего:
 — Значит, мне ничего не угрожало? Не существовало никакого предельного срока в связи с моим тридцатилетием? Не существовало… ничего?
 — Ничего, насколько мне известно, — ответил Уайтинг.
 — Я решила, что мысль о предельном сроке послана мне вдохновением, — смущенно сказала графиня.
 — Замечательная подробность, — пробормотал Реджи. Маркус усмехнулся:
 — Что ж, теперь все ясно. Поначалу мне казалось, что все это нелепо, в особенности ограничение срока. Мне было совершенно непонятно, почему меня держали в неведении, пока до дня моего рождения не осталось три месяца. Да и все остальное представлялось глупостью. И все же, — Маркус посмотрел на мать, — когда я узнал об этом, вы, как мне показалось, тоже были удивлены.
 — Полагаю, что я недурно сыграла свою роль. — Графиня улыбнулась. — Из меня вышла бы великолепная актриса.
 — Просто вдохновенная, — усмехнулся Реджи.
 — Позвольте заметить… — вмешался в разговор Уайтинг. — Я понятия не имел, что леди Пеннингтон сама написала это письмо. Мне казалось, я узнал руку вашего отца, и у меня не было причин сомневаться. Только после вашей женитьбы мне все рассказали.
 — И я умоляла его ничего вам не рассказывать, — добавила графиня. — Это ведь совершенно ни к чему. У вас с женой сложились прекрасные отношения, и мне не хотелось мешать вашему счастью.
 Маркус пожал плечами:
 — Я совершенно сбит с толку.
 Реджи сунул ему в руку стакан с бренди:
 — Это тебе поможет.
 — Сомневаюсь, — пробормотал Маркус, но все же выпил.
 — Видите ли, дорогой… — Графиня взглянула на сына. — Эта мысль пришла мне в голову только тогда, когда я узнала, что Джеффри разыскивает Гвендолин. Мысль показалась мне превосходной. Почти судьбоносной, если хотите. Но только когда Уайтинг действительно отыскал Гвендолин, все стало на свои места. — Она улыбнулась стряпчему. — Я знала: если покажу вам это письмо сразу же, вы, возможно, поймете, что оно… не совсем подлннное.
 — Не совсем?.. — пробормотал Маркус.
 — Благодарю вас, миледи. — Уайтинг усмехнулся. Маркус взглянул на стряпчего, потом снова посмотрел на мать.
 — Простите за любопытство, но почему вы…
 — Мы с Джеффри очень близки. — Графиня пристально посмотрела сыну в глаза. — Мы близки… вот уже некоторое время. Несколько лет, по правде говоря. И я твердо намерена сохранять эту близость в обозримом будущем.
 — Я уже не один раз просил ее стать моей женой, но она.и слышать об этом не желает, — проговорил Уайтинг. — Эта женщина меня просто с ума сведет.
 — Помолчите, Джеффри. — Она кокетливо ему улыбнулась.
 — О Господи, — пробормотал Реджи, покосившись на друга.
 Маркус снова пожал плечами:
 — Я просто не знаю… Не знаю, что сказать.
 — Вы могли бы извиниться, — сказала графиня.
 — Извиниться? — Маркус с удивлением посмотрел на мать. — За что же?
 — Если бы вы серьезно относились к своему долгу и давно были бы женаты, мне не пришлось бы предпринимать такие шаги. Вы просто вынудили меня самой взяться за дело.
 Маркус невольно рассмеялся:
 — То есть вы хотите сказать, что это я во всем виноват?
 — Полагаю, что так. Но теперь это вряд ли имеет значение, дорогой. У вас есть жена, которую вы, судя по всему, очень любите и которая отвечает вам тем же. Если не считать сегодняшнего незначительного затруднения, все получилось превосходно. — Графиня улыбнулась сыну. — Я думаю, что вы должны поблагодарить меня.
 — Поблагодарить? Поблагодарить вас? — Маркус пожал плечами. — Что ж, благодарю вас, матушка.
 — Не стоит благодарности, дорогой.
 — Но в будущем я бы предпочел, чтобы вы не вмешивались в мою жизнь.
 — Я попытаюсь, но… — Она покачала головой. — Я, конечно, ничего не могу обещать.
 — Можете. И пообещаете, — заявил Маркус, хотя понимал, что его требование не будет выполнено. — Мы все это обсудим, когда я вернусь из Лондона. Со своей женой.
 — Значит, ты думаешь, что она поехала именно туда? — спросил Реджи.
 — Это не конечный пункт ее путешествия, — ответил Маркус. — Но я уверен, что сейчас она направилась в Лондон. Если повезет, я еще сегодня ее настигну. Но если понадобится, то буду искать ее всю жизнь.
 — Я поеду с тобой, — сказал Реджи. — Ты ведь не против?
 Маркус улыбнулся другу:
 — Нет, конечно. Спасибо, старина.
 — Маркус, — графиня положила руку на плечо сына, — обещайте мне, что привезете ее обратно.
 Он кивнул матери и проговорил:
 — Не сомневайтесь, я непременно ее привезу.
 — И девочек тоже, — сказала графиня.
 Маркус взглянул на Таунсенда, потом снова посмотрел на мать.
 — Увы, этого я не могу гарантировать.
 — Понятно. Что ж, сделайте, что сможете.
 — Я сделаю все, что в моих силах.
 — Обещайте. Маркус нахмурился:
 — Но, матушка…
 — Поклянитесь, Маркус. — Графиня скрестила на груди руки. — Плюньте. — Она едва заметно улыбнулась. Он вздохнул и проговорил:
 — Я полагаю, в этом нет необходимости.
 Она устремила на него немигающий взгляд, и Маркус пробормотал:
 — Если вы настаиваете… — Он плюнул себе на палец и сказал: — Клянусь всей своей кровью и так далее и тому подобное… Ужасные наказания.
 — Аминь, — произнес Реджи.
 — Вот и прекрасно. — Графиня кивнула с удовлетворенным видом. — Теперь я распоряжусь, чтобы вам приготовили все необходимое, и можете ехать.
 — Я тоже, вероятно, поеду, — пробормотал Таунсенд. Маркус внимательно посмотрел на него и кивнул:
 — Хорошо. Сегодня утром мы с Уайтингом распутали все это дело. Но мне все же хотелось бы узнать от вас побольше. По дороге мы потолкуем об этом.
 Маркус немного помолчал, потом вновь заговорил:
 — И еще одно, Таунсенд… Хочу сделать это, прежде чем мы отправимся в путь. — Он улыбнулся — и вдруг ударил Таунсенда кулаком в лицо. Тот отшатнулся и, не удержавшись на ногах, упал на пол. Маркус же снова улыбнулся и проговорил: — Это чтобы вы поняли: моя жена вольна делать все, что ей придет в голову. Она умная и смелая, и мне чертовски повезло, что я ее обрел, каким бы путем это ни произошло. И если она показалась вам странной или неуравновешенной, то это потому, что она любит своих племянниц. Как и я. А теперь… — он кивнул Реджи, — помоги ему встать.
 — А можно я его тоже проучу? — Реджи ухмыльнулся.
 — Наверное. Но позже. Сейчас у нас есть дела поважнее. И самое важное — найти мою жену.
 — Ты сказал, что Лондон не конечный пункт ее путешествия. — Реджи нахмурился. — Значит, ты думаешь…
 — Без сомнения. Но в Лондоне у нее деньги и друзья. Кроме всего прочего, там легче всего сесть на корабль, — Маркус тяжело вздохнул, — идущий в Америку.