Книга: Том 1. В краю непуганых птиц. За волшебным колобком
Назад: 18
На главную: Предисловие

19

«Закрыть корову» на языке колдуна означало сделать ее невидимой.

20

И. Филиппов. История Выговской пустыни.

21

Крошни – приспособление для носки тяжестей на спине.

22

Автор, конечно, не придает этому факту общего значения.

23

Пешня – орудие вроде лома, употребляется для пробивания льда во время рыбной ловли зимой.

24

Автор, склонный смотреть на староверство как на усиленное православие, противополагает ему «раскол» лишь в условном значении.

25

Автор передает здесь не воображаемую возможность, но точно изученную им действительность.

26

Ропаками поморы называют высокие плавучие льдины. Несяками – льдины, задерживающиеся на мелях (кошках).

27

Охотничья куртка (нем.). – Ред.

28

Услуга за услугу (фр.). – Ред.

29

Наживка – рыбка, вообще все, что насаживается на крючок для ловли рыбы.

30

Ярус – тоже, что перемет, которым ловят рыбу, только большой, в версту длины и больше.

31

Высокая гора, с которой на Мурмане промышленники смотрят в море. На глядне всегда ставится большой крест.

32

Промысловая лодка.

33

Мальчиков, участвующих в рыбной ловле, называют зуйками.

34

Пожалуйста (норвеж.) – Ред.

35

Добродушный саксонец (нем.). – Ред.

36

Кто вы? (нем.) – Ред.

37

Не желаете ли? (нем.) – Ред.

38

Что это? (нем.) – Ред.

39

Храни вас бог (нем.). – Ред.

40

Хващение – от хвастать.

41

На Севере погода означает непогоду.

42

Журавина – по-новгородскому – клюква.

43

Молодой человек не умеет читать (нем.). – Ред.

44

Бавятся – пробавляются, кормятся.

45

Язва – барсук.

46

«Моряк» – значит деревенский пролетарий.

47

Живет не в соответствии с занимаемым положением (нем.). – Ред.

48

Великолепный мужчина (лат.).

49

В городе Новгороде.

50

Ошибка (лат.). – Ред.
Назад: 18
На главную: Предисловие