Книга: Громкое дело
Назад: 23
На главную: Предисловие

24

Подневольный каннибализм (англ.).

25

Фабрика пожар лион (англ.).

26

Симпатюля (англ.).

27

Неизвестный (англ.).

28

Посадка заканчивается (англ.).

29

Ворота закрыты (англ.).

30

Гордость Африки (англ.).

31

Такси, мадам, вам надо такси? (англ.)

32

Я – Фрида. Приятно встретиться (англ.).

33

Я ценю твою помощь очень сильно (англ.).

34

Рада помочь (англ.).

35

Устройство спутникового слежения (англ.).

36

Городской совет Найроби, региональный член совета, управляющий округом, округ Мугумоини. Добро пожаловать (англ.).

37

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят (англ.).

38

Мир праху ее (англ.).

39

«Преданный садовник» (англ.).

40

Женская тюрьма особого режима Лангата (англ.).

41

Комната ожиданий для посетителей (англ.).

42

У меня была ферма в Африке, у подножия Нгонг-Хиллс (англ., цитата из произведения Карен Бликсен «Из Африки»).

43

Женщина – негр этого мира (англ., строчка из песни Джона Леннона).

44

Пошли! (англ.)

45

Запрашиваю разрешение на Либой, один восемнадцать северо-восток, мы готовы к вылету (англ.).

46

Закрыто (англ.).

47

Покрытая кустарниками равнина (англ.).

48

Канцелярия президента (англ.).

49

Управление полиции (англ.).

50

Данная таможенная декларация дает право… (англ.)

51

Для выполнения проекта ЕЭС по охране природы и развитию местной инфраструктуры (англ.).

52

Комиссар полиции (англ.).

53

Полный привод (англ.).

54

Ничего себе (англ.).

55

Это пять Y AYH, начинаю снижение к Либою (англ.).

56

Боже (англ.).

57

Святые макароны! (англ.)
Назад: 23
На главную: Предисловие