Книга: Поверь в мою любовь
Назад: 11
На главную: Предисловие

12

Пэнси – анютины глазки (англ.

13

Игуана – пресмыкающееся отряда ящериц, распространенное главным образом в лесах, пустынях и горах Центральной и Южной Америки

14

Салмагунди – мясной салат с анчоусами, яйцами и луком

15

Мангровое дерево – низкоствольное, вечнозеленое дерево, растущее на затопляемых приливом морских побережьях тропиков (иногда субтропиков

16

Нок – конус всех рей шхуны

17

Шпангоут – основные части набора судна, придающие ему поперечную прочность. Они являются как бы ребрами, к которым крепится боковая обшивка.

18

Нактоуз – деревянный шкафчик цилиндрической или призматической формы, на верхнем основании которого устанавливается судовой компас.

19

Помпа – водяной насос в водоотливных и пожарных судовых устройствах.

20

Фортинг – монета в 1/4 пенса.

21

Бейлиф – судебный пристав

22

Шафлборд – игра с передвижением деревянных кружочков по размеченной доске

23

Дублон – старинная испанская золотая монета.

24

Кошка-девятихвостка – плеть из девяти ремней.

25

Тризм – тоническое сокращение жевательных мышц, вследствие которого движения нижней челюсти ограничены или невозможны; возникает при столбняке.

26

Бомбазин – шелковая или полушелковая ткань.

27

Фрегат – семейство птиц отряда веслоногих с очень длинными крыльями; распространены в тропиках.
Назад: 11
На главную: Предисловие