Книга: Магазинчик на Цветочной улице
Назад: Глава 22 ЛИДИЯ ХОФФМАН
Дальше: Глава 24 КЭРОЛ ЖИРАР

Глава 23 ЖАКЛИН ДОНОВАН

 

Жаклин распланировала весь свой день. В девять у нее маникюр, затем ленч с подругами, затем большой поход по магазинам, несколько необходимых поручений, а потом — домой. Вторник у нее был самым загруженным днем недели, и она устраивала это специально. Многочисленные заботы служили способом забыть, что ее муж проведет часть ночи с другой женщиной.
Пока ходила по магазинам, она была уверена, что справедливо вознаграждает себя за мужнину измену, хотя до сих пор скрипит зубами при мысли об этом.
Всего за несколько минут до запланированного похода в салон на маникюр зазвонил телефон. Но мгновение у нее возник соблазн проигнорировать звонок, но Жаклин увидела, что звонит Ризи, и неохотно сняла трубку.
— Сделай одолжение, — настойчиво попросил ее муж, — я на встрече, а портфель забыл дома.
— Хочешь, чтобы я его тебе завезла?
Это означает, что она опоздает на маникюр, но Ризи не стал бы просить, если бы в этом не было необходимости. Жаклин намеревалась потратить немало его денег сегодня днем, поэтому меньшее, что она могла для него сделать, — это оказать ему услугу.
— Сделаешь, Джеки? Я бы приехал за ним сам, но он мне нужен очень срочно.
— Я уже в пути.
Он рассказал ей, что она может найти портфель рядом с его письменным столом в кабинете. Жаклин пошла туда и обнаружила портфель там, где он сказал. Кабинет находился в части дома, отведенной Ризи, и она редко туда заходила. Она минуту помедлила, проводя пальцами по тщательно расставленным по росту книгам на полках красного дерева. В редких случаях Ризи выкуривал сигару, и запах дорогого табака и кожи был более отчетливым в этой комнате, чем где-либо еще в доме.
Чувство ностальгии наполнило ее, тоска, которую она вряд ли могла объяснить. Жаклин почувствовала тупую боль, когда вспомнила любовь, которой они почему-то позволили от них ускользнуть. Любовь их молодых лет… Она никогда не позволяла себе признаваться в одиночестве, которое они навязали друг другу. Теперь призналась, и печаль окутала ее, словно тяжелый мокрый от дождя плащ.
Трудно было понять, когда именно это с ними произошло и почему. Его любовница по вторникам была симптомом их отдаления, а не причиной. Они уже отдалились друг от друга, когда она вышла на сцену. Медленно, годами, Жаклин и Ризи теряли близость. В этом они виноваты оба. Ризи упрям, да и она упрямством ему не уступает.
Их брак разрушен до такой степени, что они скорее соседи, делящие одну жилплощадь, а не супруги, скорее друзья, а не любовники. Такое случается со многими супружескими парами — она достаточно наслушалась завуалированных намеков и открытых признаний других женщин, чтобы увериться в этом. И все-таки это не уменьшало ее чувство острой потери. Отбросив такие мысли, Жаклин взяла портфель и поспешила в гараж.
Жаклин позвонила в салон из машины по дороге к Цветочной улице. Реконструкция шла полным ходом, хотя парковка все еще оставалась невозможной. Жаклин неожиданно поняла, что Ризи не сказал ей, где она может оставить свою машину.
Жаклин попыталась позвонить ему, но он, видимо, выключил свой сотовый. Она дважды объехала квартал, но это ничего не дало. К тому же улица была недостаточно широкой, чтобы припарковаться во втором ряду. Потратив драгоценные десять минут в безрезультатных попытках найти безопасное место для парковки, она въехала в проулок позади «Путеводной нити». Это не лучшее место в этом районе города, чтобы оставлять дорогой автомобиль, и Лидия предупреждала их, но у Жаклин не было выбора. Аллея была узкой и темной, и она непроизвольно содрогнулась, когда поспешно запирала свою машину.
Жаклин добралась до строительной площадки, но Ризи нигде не было видно. Однако как только она подошла к трейлеру, ее встретил его менеджер по проектам. Жаклин не могла вспомнить его имени, хотя была твердо уверена, что Ризи говорил об этом молодом человеке. Много времени утекло с тех пор, когда она старалась запоминать имена его сотрудников.
— Спасибо, — сказал ей моложавый мужчина. — Знаю, Ризи был сильно расстроен, когда обнаружил, что забыл портфель.
— Никаких проблем, — недовольно буркнула она, спотыкаясь о кучу арматуры по дороге назад.
Ворча себе под нос, она перешла улицу и миновала квартал до входа в аллею. К несчастью, магазин пряжи не откроется еще целых десять минут, а то она зашла бы туда. Жаклин шла по мрачной аллее, и ее гнев постепенно рос. Неудивительно, что ее брак под угрозой. Вместо того чтобы встретить ее лично, Ризи послал своего помощника — как будто считал само собой разумеющимся, что она ради него перекроит весь свой день. В следующий раз он сам поедет за своим забытым портфелем.
Рассерженная Жаклин уже была на полпути к цели, когда ощущение жуткого предчувствия поползло у нее по позвоночнику. Она остановилась и подозрительно огляделась. Ничего. Она расслабилась и мысленно отругала себя за глупость. Солнце еще не поднялось над крышами зданий, было прохладно и темно. Она сделала еще пару шагов вперед и снова остановилась. Ее предчувствие становилось все сильнее, непреодолимее.
«Меня подводит воображение», — решила Жаклин. Насмотрелась по телевизору слишком много сериалов «Место преступления Нью-Йорк». И все равно страх не проходил, с каждой минутой становясь все интенсивнее. Но ей нужно сесть в машину. Какая у нее есть альтернатива? Либо это, либо стоять тут все утро.
Она была уже не более чем в двадцати футах от своего «мерседеса», когда из тени вышли двое мужчин. Две фигуры маячили впереди нее, неясно вырисовываясь в темноте. Угрожающие. Она не могла разглядеть их лиц, но заметила ухмылки. «Это какие-то бродяги, — подумала она, — неухоженные и грязные».
— Что это у нас тут? — спросил один другого, который быстро перекрыл путь к отступлению.
Жаклин пробил холодный пот. Инстинкт подсказывал ей: «беги!» — но она боялась, что у нее подкосятся ноги. И на каблуках у нее мало шансов спастись, если они решат погнаться за ней.
— Будьте добры, уйдите с дороги, — потребовала она и была вполне довольна своей бравадой.
— Будьте добры, — передразнил ее второй, что повыше, тонким фальцетом, подняв правую руку и покручивая запястьем.
— Да у нас тут настоящая леди.
— Из высшего общества.
— И денег небось полно.
— А ну, отдавай их нам, стерва!
Жаклин крепче прижала сумку к боку.
— Вы не смеете!
— Мы никогда не отказываемся от вызова, верно, Ларри?
— Заткнись, — рявкнул второй, явно разозлившись, что его дружок назвал его по имени.
Он вытащил нож с выкидным лезвием и помахал им перед Жаклин.
Несмотря на всю свою решимость оставаться спокойной, она ахнула. Лезвие сверкало в том неясном свете, который поникал в аллею.
Он протянул руку, словно ожидал, что она смиренно отдаст ему свою сумку, и Жаклин поняла, что это была не просьба, а приказ. Любое сопротивление наверняка будет встречено насилием.
Хотя Жаклин не помнила, как выпустила сумку из рук, ее произведение дизайнерского искусства упало на асфальт.
— На вашем месте я бы не стала этого трогать, — прокричал резкий женский голос из-за спины Жаклин. — Разве тебя не выпустили на поруки, Ральф? Хочешь увидеть, как твоя жалкая задница снова окажется в тюряге?
В ту же минуту Жаклин узнала голос Аликс Таунсенд. Аликс, девушка, которую она считала уголовницей и грубой панк-рокершей, рискуя жизнью, пришла ей на выручку.
— Не лезь! — рыкнул на нее Ларри, оскалив зубы.
— Мне жаль, парни, — продолжала Аликс, танцующей походкой продвигаясь вперед, — но эта леди, как ни странно, моя хорошая приятельница.
Жаклин стояла, не в состоянии сдвинуться с места. Даже ее дыхание замедлилось.
Ларри посмотрел на сумку.
— Ты сама хочешь ее грабануть, — буркнул он.
Он покрепче перехватил нож и поднял его.
Послышался какой-то щелчок, но мозг Жаклин не сразу отреагировал на этот звук. Вскоре до нее дошло — это Аликс вытащила свой нож с выкидным лезвием.
— Они могут взять деньги. — Жаклин было все равно. Она просто хотела, чтобы они обе выбрались из этой передряги в целости и сохранности.
— Нет, не могут! — закричала Аликс, когда двое мужчин стали к ним приближаться. — Бегите в магазин пряжи!
— Нет!
Жаклин не знала, откуда у нее взялась храбрость, но она подхватила свою сумку и замахнулась ею на двух мужчин. Она заплатила семьсот долларов за сумку от Гуччи, и та сослужила ей добрую службу, громко хрустнув при контакте с головой того, что был пониже ростом. Ральф взвыл от боли.
— Что тут происходит? — закричала Лидия из черного хода своего магазинчика.
— Вызовите девять-один-один! — крикнула Жаклин с возрастающей паникой в голосе.
Аликс согнулась, наклонившись вперед, и пошла на них, перебрасывая нож с выкидным лезвием из руки в руку. Мужчины посмотрели на двух женщин и на пустой дверной проем, где всего минуту назад стояла Лидия. Они переглянулись, а потом бросились бежать мимо Жаклин и Аликс.
Как только они скрылись из вида, Жаклин заколотило. Дрожь началась с пальцев рук и быстро двинулась к плечам и в ноги, пока ей не стало казаться, что ее колени вдруг стали жить отдельной от нее собственной жизнью.
— Вы в порядке? — спросила Аликс. Жаклин покачала головой.
— Полиция уже едет, — крикнула Лидия.
— Ларри и Ральф удрали.
Аликс обхватила Жаклин рукой за талию и повела ее через черный ход в магазинчик Лидии.
Стол, за которым они сидели на занятиях, показался Жаклин на расстоянии целой мили, пока она шла к нему. Она буквально рухнула на стул.
— Меня… меня могли убить.
Она прочла это в глазах тех мужчин. Бог знает, что они могли бы сделать с ней, если бы Аликс не пришла тогда в проулок.
— Аликс, — сказала она, задыхаясь, — вы спасли мне жизнь.
В этот момент Жаклин хотелось отказаться от всех неприятных мыслей, которые у нее возникали относительно этой молодой женщины. Ей было уже все равно, в какой цвет Аликс красит волосы. Эта девушка спасла ее от участи, которую трудно даже представить.
Аликс села рядом с ней, и Жаклин вскоре заметила, что ту тоже трясет. Она лишь делала вид, что ничего не боится, когда бросала вызов тем двум парням, но на самом деле была до ужаса напугана.
На улице завыла сирена, и Лидия бросилась к парадной двери, чтобы открыть полицейским. Через несколько минут в магазин вошли два офицера.
Все три женщины заговорили одновременно. Жаклин полагала, что объяснять все будет она, в конце концов, это к ней пристали. Она продолжала говорить, повысив голос, чтобы перекричать своих двух приятельниц.
— По очереди, дамы, — сказал первый офицер, подняв вверх руку.
Он был молод и подтянут и напоминал ей сына. Поль будет вне себя, когда узнает, что на нее чуть было не напали.
Офицер начал с Жаклин и, когда она закончила давать объяснения, задал несколько вопросов Аликс и в конце — Лидии. Каждая описала мужчин немного по-разному, хотя Аликс, как показалось, с большой неохотой обсуждала этот вопрос. Сначала она даже не назвала их имен, но если Аликс забыла, то Жаклин помнит.
Имея описание их внешности плюс имена, вполне вероятно, что этих двух хулиганов вскоре поймают. Жаклин уже решила подать на них в суд. Все время, пока говорила, она сжимала свою сумочку от Гуччи обеими руками.
— Вы знакомы друг с другом? — спросил полицейский, переводя взгляд с Жаклин на Аликс.
— Конечно, — сказала Жаклин. — Мы вместе берем уроки вязания.
— Угу, — буркнула Аликс и вызывающе подняла подбородок в его направлении, словно подзадоривая поспорить с ней. — Мы с Жаклин подруги.
— Она спасла меня бог знает от чего, — тихо сказала Жаклин.
Офицер покачал головой:
— Было бы разумнее просто отдать им сумку.
Жаклин понимала, что он прав. Все руководства по выживанию указывали, что в подобных ситуациях лучшая тактика — это бросить сумочку и убегать.
Как только полицейские уехали, Жаклин посмотрела па Аликс, которая все так же оставалась сидеть за столом напротив нее.
— Не знаю, как вас отблагодарить.
— Будете мне должны.
Жаклин согласно кивнула. Она все еще не была уверена, что привело Аликс в этот проулок. Когда ее расспрашивала полиция, Аликс объяснила, что увидела, как туда входит Жаклин, и, зная, что находиться там небезопасно для ее приятельницы, пошла за ней.
И Жаклин будет ей вечно благодарна за то, что она это сделала. Заботило ее единственное: она теперь в долгу перед Аликс. Она могла только догадываться, что эта девушка захочет в качестве компенсации за ее спасение.

 

Назад: Глава 22 ЛИДИЯ ХОФФМАН
Дальше: Глава 24 КЭРОЛ ЖИРАР