Книга: Список Ханны
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Что-то случилось? Мэйси Роз посмотрела на Снежка, который, вспрыгнув на закрытую крышку унитаза, внимательно следил за тем, как она чистит зубы.
Был поздний вечер, Мэйси очень устала. Сегодня утром у нее была утомительная фотосессия. Она собиралась с полчаса повязать и лечь спать.
Где-то рядом раздался резкий автомобильный гудок, потом скрежет тормозов.
Она выключила воду, прислушиваясь. И снова гудки, кто-то сигналил теперь непрерывно.
Мэйси с зажатой в зубах щеткой пробежала босиком через гостиную, чтобы узнать, что случилось. Выглянув в окно, Мэйси увидела залитую светом фар большую собаку, замершую прямо посередине проезжей части, парализованную страхом. Хотя Джексон-стрит находилась в спальном районе, движение здесь было довольно интенсивным, даже ночью. Если собака останется на дороге, ее рано или поздно собьют. Необходимо вмешаться. Несмотря на поднятый шум, незаметно было, чтобы кто-нибудь из соседей был обеспокоен происходящим. Открыв входную дверь, Мэйси поспешила к месту происшествия, забыв о том, что на ней только легкая пижама. Зубная щетка все еще была зажата во рту. Схватив собаку за загривок, она стащила ее с проезжей части на тротуар.
Собака была так напугана, что не сопротивлялась. Мэйси втащила ее в дом и закрыла дверь. Это был огромный пес с бурой лохматой шерстью, неопределенной породы. Скорее всего — смесь пород. Он смотрел на нее с выражением, которое могло растопить самое жестокое сердце. Печальные коричневые глаза выражали собачью благодарность. Пес весь еще дрожал, когда она наклонилась его погладить.
Мэйси вытащила наконец изо рта зубную щетку и перехватила голодный собачий взгляд.
— Нет. Это несъедобно. — Она почесала его за ухом.
Он заколотил хвостом.
— Чей ты?
Неудивительно, что на нем не было ошейника, и, скорее всего, нет ни микрочипа, ни тату.
Он выглядел заброшенным, грязная мокрая шерсть свалялась. Наверное, потерялся давно.
— Ты голодный, верно?
Он сел на задние лапы, преданно заглядывая ей в глаза.
— Я поищу что-нибудь для тебя. Но не обольщайся, у меня в основном кошачья еда.
Казалось, пес понимал каждое ее слово и с готовностью потрусил за ней на кухню.
Снежок караулил свою миску. Увидев пса, он выгнул спину и зашипел.
— Прекрати, Снежок. — Мэйси положила руку на голову пса. — А ты не принимай близко к сердцу такой прием. Поверь, ничего личного.
Она достала с полки пакет с кошачьей едой:
— Извини, все, что есть. Надеюсь, тебе нравится лосось.
Пес был так голоден, что буквально слизнул корм. В мгновение ока миска оказалась пуста, и он заглянул ей в глаза, умоляя добавить.
— Бедный мальчик, — прошептала Мэйси.
В это время Душка и Мирна, осторожно ступая, вошли на кухню, чтобы обследовать незнакомца. Снежок явно видел в нем непрошеного гостя и всячески показывал, что не желает иметь с ним ничего общего.
Душка приблизилась к собаке и начала громко мурлыкать. «Он мне нравится, — как будто говорила она. — Можно его у нас оставить?»
— Нет. Он не может остаться, — объяснила ей Мэйси. — Он потерялся, и мы должны найти его хозяина, а если не получится — хороших людей, которые его возьмут.
Мирна присоединилась к Душке, тоже выражая участие.
— И ты туда же! Ладно, сегодня он останется, но только на одну ночь. — Мэйси снова внимательно осмотрела пса и нашла, что он ужасно грязен. — Однако, — заявила она, — если ты остаешься, то надо тебя выкупать.
Она полезла под раковину за шампунем для кошек. Увидев знакомый флакон, кошки сразу бросились врассыпную.
Мэйси засмеялась:
— Я не собираюсь вас мыть.
Душка и Мирна ненавидели мыться, зато Снежок обожал играть с водой, он часто подставлял лапы или язык под струю воды. Мэйси подозревала, что храбрость была показной, он просто хотел поразить воображение подруг. Вряд ли он был в восторге от купания, наверняка помня ту ночь, когда он выбежал на улицу и вернулся весь мокрый и грязный, после чего подвергся второй раз процедуре с тем же противно пахнущим антисептическим шампунем.
Лохматый незнакомец склонил голову набок, прислушиваясь к ее голосу.
— Тебя надо как-то назвать.
Она сама не понимала, почему животные находили путь к ее двери. Началось это еще тогда, когда Мэйси была маленькой девочкой. Они, казалось, чутьем улавливали ее доброжелательное отношение, и она всегда любила играть с ними. Даже мыши и пауки, которые наводили страх на близких и друзей, приводили ее в восхищение. Мэйси не представляла себе дом без домашних животных, тем более не мыслила себя без них.
— Как насчет Сэмми? — предложила она.
Пес улегся на холодный пол кухни и положил голову на лапы.
Она потрепала его по голове:
— Ну вот и прекрасно, Сэмми. Не беспокойся, мы подыщем тебе хороший дом.
Она видела, что пес хорошо воспитан, и гадала про себя, что могло с ним случиться. Просто убежал, когда открыли дверь? Может быть, он жил на ферме в нескольких милях от города? Хуже всего, если хозяева переехали в апартаменты, где не разрешено содержать животных. Она постарается вернуть его хозяину, но в том случае, если тот его разыскивает. Судя по всему, теперь его устройством должна будет заняться она.
— Мы тебя вымоем, и будешь как новенький.
Мэйси решила, что раз он не отверг кошачью еду, то не станет и противиться мытью с кошачьим шампунем.
Она отвела его в ванную и, проходя мимо спальни, услышала шипение Снежка, возлежавшего на кровати. Он недвусмысленно предупреждал, что здесь его территория.
— О, прекрати, Снежок. Ты громко шипишь, но не кусаешься. И будь повежливее, Сэмми — наш гость.
Пес покорно последовал за ней в ванную. Мэйси наполнила теплой водой ванну. Прочитала еще раз рекомендации на бутылке с шампунем. Хорошо, что он предусматривал и избавление от блох.
Понадобилось некоторое время, чтобы убедить Сэмми, что ему необходимо помыться. Когда закончила процедуру, сама была мокрой с головы до пят, а ванная комната напоминала помещение, где пронесся торнадо. Полотенца валялись на полу, на потолке темнели пятна от грязной пены. Расчесать шерсть ей явно было не по силам, и Мэйси, присев на пол с ножницами, сделала что могла с колтунами.
Когда закончила и пес был относительно чист и расчесан, было уже час ночи. Все три кошки давно спали, а хозяйка просто валилась с ног. Сэмми дал ей понять, что оценил ее усилия, и, повернув голову, лизнул в лицо.
— Я бы позволила тебе спать на кровати, но, кажется, это плохая идея из-за Снежка.
Она собрала в кучу грязные полотенца.
— Снежок очень ревнив, так что извини.
На кухне она соорудила для него постель из старого одеяла. Сэмми немедленно забрался на него, свернулся клубком и закрыл глаза.
— Спокойной ночи, Сэмми. — Зевнув, Мэйси отправилась спать.
Она сразу провалилась в глубокий сон и проснулась от звонка будильника. Солнце ярко светило в окно, его лучи падали на ее лицо. Кошки, все три, спали на подушках вокруг ее головы.
Снежок спрыгнул с кровати и выбежал из комнаты. Наверное, пошел узнать, здесь ли еще Сэмми. Через пару минут раздалось его шипение, и, вернувшись, он недовольным протяжным мяуканьем выразил свое отношение к вечернему гостю.
— Он не останется, — пообещала Мэйси, — он потерялся, понимаешь? Как бы ты себя чувствовал на его месте?
Снежок выгнул в ответ спину, игнорируя вопрос.
— Ладно, очень жаль, что ты так плохо себя ведешь.
Мэйси влезла в белые джинсы, надела оливковый свитер, провела щеткой по волосам. Фотосессия для каталога компании вязаных изделий была назначена на одиннадцать. Реклама на радио ей нравилась больше, но работа модели позволяла иметь деньги на содержание домашних любимцев.
Она выпустила Сэмми во двор, где он сделал свои дела около изгороди. Хорошо, что этого не видел Харви. Когда пес вернулся, она наполнила миски кормом, потом сварила себе кофе и с чашкой в руках вышла на крыльцо, как всегда делала по утрам. Сэмми опять мгновенно уничтожил свой завтрак.
В это время во дворе появился Харви с мотыгой в руках. Мотыгой он расправлялся с сорняками. Она села на ступеньку, с удовольствием вдыхая холодный весенний воздух.
— Доброе утро, Харви! — приветливо крикнула она старому приятелю.
Он сделал вид, что не слышит, продолжая работать. Выдержав с минуту паузу, пробормотал:
— Не вижу повода для радости. Обычное утро.
— Вчера вечером у меня появился гость.
— Я его знаю?
— Не думаю. Он просто душка.
Харви выпрямился и оперся на мотыгу. Он нахмурился.
— Ты прячешь в доме мужчину?
— Ну, скажем только, что он, несомненно, мужского пола.
— Уверен, ты подобрала очередного бездомного нахлебника. Скольких ты уже кормишь? Твоя бабушка была бы в ужасе, увидев, что ты превратила ее дом в кошачий приют. — И добавил что-то невнятное.
— Мне нужна помощь, Харви.
— Я не могу. — Он отвернулся и продолжил работу мотыгой, нахлобучив шляпу поглубже, чтобы Мэйси не видела его лица.
— Это не кошка.
Мэйси подошла к изгороди с чашкой кофе в руках. Сэмми надо с кем-то оставить, пока она не найдет хозяина или не подыщет нового. Харви тоже нужен друг. Ей казалось, они прекрасно поладят.
— Уверен, это не мужчина, — сказал Харви, — а тебе необходим именно мужчина. С тобой явно что-то не так.
Он был прав. Ей не везло с мужчинами. Их было много в ее жизни, и два раза она даже была сильно влюблена. Но мужчины быстро разочаровывались в ней. Они находили ее слишком неорганизованной, эксцентричной, порывистой. Вначале их очаровывала ее неординарная натура, но вскоре они уходили к более предсказуемым женщинам.
— Со мной все в порядке, — ответила она.
Харви лишь недовольно фыркнул в ответ.
— Так ты поможешь мне?
— Нет.
— Но я рассчитываю на тебя, Харви.
— Не рассчитывай. Не собираюсь участвовать в твоих аферах. Даже не проси.
Сэмми просунул голову в дверь и, осторожно ступая, спустился с крыльца.
— Харви, это Сэмми, — представила она.
Харви взглянул на пса и демонстративно закатил глаза.
— Тебе мало кошек. Ты собираешься кормить и собак.
— Он потерялся. Посмотри на него. Разве твое сердце не дрогнуло?
— Это ты его так обкорнала?
— Что я могла сделать — у него ужасно свалялась шерсть.
— Ты его мыла?
— Конечно. Он был весь в грязи.
— Наверное, блох полно.
— Если и были, я их вывела вчера специальным шампунем.
— Не уверен.
— Слушай, я через несколько минут должна бежать. У меня фотосессия для компании вязаных изделий, помнишь, я тебе говорила. В десять меня ждут, надо еще сделать макияж и прическу.
— Я тебя не задерживаю. Можешь идти. — Он махнул рукой.
— Но я не могу оставить Сэмми одного.
— Почему?
Мэйси следовала за его мотыгой вдоль изгороди.
— Снежок его не любит.
— Что ж, по крайней мере, хоть один из твоих питомцев проявляет признаки интеллекта.
— Харви, ты присмотришь за ним, пока меня нет? Прошу тебя.
— Привяжи его на заднем дворе.
Мэйси уже думала об этом.
— Тебе понравилось бы сидеть целый день с веревкой на шее?
Двор не был изолирован от улицы, к сожалению, изгородь доходила не до конца.
Харви промолчал.
— Сэмми растерян и напуган.
— Я бы тоже испугался, если бы твой Снежок уставился на меня своими злобными глазами.
— На два часа, — сказала она умоляюще, — самое большее — на три.
— Десять.
— Что — десять?
— На десять часов. Я хорошо тебя знаю, Мэйси Роз. Ты не отдаешь себе отчета в течении времени. Два часа или шесть, для тебя все равно. Я не собираюсь приглядывать за твоей собакой, пойми это, наконец.
Сэмми поставил лапы на изгородь и заглядывал в лицо Харви.
— И не начинай! — ответил на это Харви и вновь повернулся к Мэйси: — Это ты научила его так смотреть на меня? Как будто я его последний друг на всем белом свете?
— У меня не было для этого времени!
— Иди в дом, ты напрасно тратишь силы. Я не нянька для блохастых бродяг.
Она наклонилась и что-то прошептала на ухо Сэмми.
— Что ты ему сказала, этому чесоточному псу?
— Ничего.
— Нет, сказала. Я видел.
— Чтобы он не обращал внимания на твое ворчание.
Харви разбил мотыгой вывернутый кусок дерна.
— Не знаю, зачем я вообще с тобой разговариваю.
— Потому что ты меня любишь.
— Нет, не люблю. А теперь будь добра — оставь старика в покое.
— Не могу, извини. Наверное, придется позвонить и отменить фотосессию.
Он снял шляпу и вытер пот со лба.
— Твой фокус сегодня не пройдет. Мне все равно — потеряешь ты работу или нет, — и ткнул пальцем в ее сторону, — и ты не переедешь ко мне, если потеряешь дом. Не надо меня шантажировать.
— Не волнуйся. Я сказала Сэмми, чтобы он приглядел за тобой и никуда не убегал.
Харви нахмурился.
— Пусть находится с той стороны изгороди. Ему нечего делать у меня на участке, только навредит.
— Он останется здесь, обещаю.
— И учти, если его лапы окажутся в моем саду, я вызову ловцов собак.
— Харви, ты этого не сделаешь.
— Не искушай меня.
Мэйси умоляюще на него посмотрела:
— Я приеду через пару часов.
— Это как тебе угодно.
— Присмотри за ним, Харви.
— Я же сказал: не буду и не надейся.
Но Мэйси была уверена, что эти двое найдут общий язык, как только она уедет. Пусть разбираются без нее.
Вернувшись в дом, она налила свежей воды в миски, кинула грязные полотенца в кучу белья для стирки, взяла собранную сумку и поспешила к машине. Она оставляла Сэмми на попечение Харви, надеясь на доброту старика. Кошки находились в доме, Сэмми был на заднем дворе с Харви.
Заводя мотор, она увидела, что топливо на исходе. Явно не ее день, решила Мэйси и пошла за велосипедом. Вывела из гаража и скоро катила вниз по улице. Утро, несмотря ни на что, было действительно чудесным.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10