Книга: Смертельные поцелуи
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Вторник, 3 июня 1902 года. 14:15 Наконец, Франческа пришла к выводу, что лучше всего сказать правду.
– Что я, по-твоему, могу здесь делать? – Она старалась выглядеть невозмутимой, словно вполне естественно находиться одной в спальне Дейзи. – Ищу улики.
Роуз нахмурилась и посмотрела на Франческу с недоверием.
– Я просила тебя найти убийцу Дейзи, Франческа, но теперь мне кажется, тебе лучше не заниматься этим делом.
Франческа улыбнулась и обошла Роуз, чтобы выйти из комнаты.
– Почему же? Или ты уже решила, что во всем повинен Харт? – спросила она уже из коридора.
Роуз бросилась за ней.
– Вот именно потому, что ты сейчас здесь! Интересно, полиция знает, что ты рыщешь по дому? Разве это законно? Или тебя отправил Брэг?
Франческа остановилась у лестницы и повернулась к Роуз:
– А меня интересует, знает ли полиция, где ты была прошлым вечером между шестью и семью часами, до того, как встречалась с клиентом, имя которого ты, кстати, так и не назвала? – Она улыбнулась самой приветливой улыбкой.
Роуз побледнела:
– О чем ты?
– У меня есть свидетель, Роуз, который подтвердит, что вчера в эти часы ты была здесь.
Роуз словно онемела.
– А, так ты не знаешь. Дейзи была убита между семью и девятью часами вечера большим охотничьим ножом. Получается, во время убийства ты была в доме. Интересно, верно?
Роуз затряслась, как в лихорадке.
– Что ты такое говоришь, Франческа? Ты меня обвиняешь? И если это так, то в чем?
– Совершено страшное, жестокое убийство в приступе дикой ярости. – Франческа впилась в Роуз взглядом и сделала шаг. – Убийца использовал нож среднего размера, с лезвием длиной пять дюймов и шириной два! Такие ножи используют во время охоты на животных, Роуз. Ими вспарывают брюхо добыче. – Она смотрела прямо в глаза женщине. Франческа ничего не знала о ножах, особенно охотничьих, но сейчас уверенно произносила каждое слово, стараясь спровоцировать Роуз. – Дейзи ударили шесть раз, наугад, некоторые раны такие глубокие, что, скорее всего, оружие держали двумя руками.
– Прекрати! – не выдержала Роуз.
Франческа сжала ее плечо.
– Вы были вместе восемь лет, пока не появился Колдер. Он пару раз переспал с ней, оплатил долги, и она влюбилась. Разве не так все было?
– Прекрати! – завизжала Роуз и разрыдалась. – Она не была влюблена! Ей нужна была защита. Харт дал ей все, что она хотела!
Франческа замерла. Что это значит? Она склонилась к самому лицу Роуз. Если та сейчас заговорит, дело можно считать завершенным.
– Дейзи выбрала Колдера. Она предпочла быть в его постели.
Роуз сжалась и подняла глаза.
– Это было временное увлечение! У него было богатство – он хорошо ее обеспечивал! Дал свободу, Франческа, свободу! Но это все. Дейзи устала от Харта, я точно знаю. Он никогда не смог бы дать ей то, что я!
– Ты ругалась с ней прошлым вечером из-за Колдера? Или из-за того, что Дейзи не позволила тебе опять переехать к ней? И был ли у тебя на самом деле клиент?
Роуз вытерла слезы тыльной стороной ладони.
– Мы не ругались. Но ты права, я была здесь. Заскочила по дороге к клиенту. Я умоляла Дейзи подумать о том, что она делает, и немедленно освободить дом.
Франческа мысленно поздравила себя с удачей. Роуз солгала, таким образом, появился новый подозреваемый.
– В котором часу ты приехала?
– Между шестью и семью. Я была совсем недолго. У меня была назначена встреча – у нее тоже.
Франческа вглядывалась в лицо Роуз, силясь определить, говорит ли она правду о клиенте.
– Когда ты встретилась с тем воображаемым джентльменом?
– Говорю же, в семь. Может, в начале восьмого. – Роуз покраснела. – И никакой он не воображаемый. Если Дейзи убили между семью и девятью, я не могла это сделать.
Интересно, означает ли цвет щек Роуз, что она лжет?
– Роуз, ты должна сообщить мне – или полиции – имя джентльмена, с которым ты провела вечер. Заявление, что ты была с мужчиной, никого не убедит в твоей невиновности.
– Нет, я не могу.
– Не можешь или не хочешь?
Роуз сверкнула глазами.
– А ты не такая мягкотелая, какой кажешься. Слышать такие слова неприятно, но она не позволит сбить себя с толку.
– Пока не сообщишь его имя, останешься такой же подозреваемой, как и Харт, – может, и больше.
Роуз сделала шаг в сторону.
– Мне надо идти. Я должна вернуться домой.
Франческа хорошо знала, когда стоит отступать, поэтому последовала за Роуз к лестнице.
– Что ты имела в виду, говоря о том, что Колдер обеспечил Дейзи защиту? Чего она боялась? Кто-то ее запугивал?
– Я ничего такого не говорила. Я сказала, что Харт дал ей свободу – благодаря ему она могла больше не торговать своим телом. Дейзи ненавидела это.
Франческа задумалась. Она была уверена, что Роуз произнесла эту фразу: «Харт дал ей защиту». Защиту от чего – или кого? И что заставило Дейзи убежать из дома и вести жизнь, которую, со слов Роуз, она ненавидела?
– Раньше ты говорила, что Дейзи ждала старого друга семьи. Это был Ричард Гиллеспи?
Роуз удивленно распахнула глаза.
– Понятия не имею, кого она ждала. Я даже спрашивать не стала. Если бы Дейзи хотела, чтобы я знала, она бы мне рассказала. А кто такой Ричард Гиллеспи?
По выражению ее лица казалось, что она не знает человека с таким именем.
– Судья из Олбани. Скажи, ты знаешь кого-то, кто мог бы желать Дейзи смерти?
Роуз устало вздохнула:
– У нее было три постоянных клиента, Франческа, с которыми она встречалась несколько лет. Это Джон Краузе, Джордж Гольштейн и Дэвид Мастерс. Я случайно узнала, что Краузе прикован к постели – несколько месяцев назад он перенес инсульт. А двое других?.. Они встречались с Дейзи регулярно, но до того, как она переехала к Харту. Оба были очень увлечены ею, принимали участие в ее жизни, невзирая на репутацию и наличие семей.
– Они встречались несколько лет? – Франческа старалась скрыть восторг.
Роуз кивнула:
– Мастерс ходил к ней с самого начала. Гольштейн появился через несколько лет. Если хочешь, найду тебе их адреса.
– Будь так добра. Возможно, это окажется полезным. Отправь письмо на мой домашний адрес. Где находится твой дом, Роуз, где ты живешь?
Франческа была уверена, что это бордель.
– Рядом с Пятой авеню, недалеко отсюда, на Тринадцатой улице, – ответила Роуз. Она сложила руки на груди и многозначительно посмотрела на Франческу. – Полиция действительно думает, что я могла убить Дейзи?
– Не буду тебя обманывать. Ты главная подозреваемая.
Роуз опять густо покраснела:
– Конечно, кто кроме меня! Я ведь женщина, да еще проститутка! А Харт, который мог желать ей смерти, вышел сухим из воды, а все потому, что он мужчина и неприлично богат.
– Дело в том, что Харт еще не вышел сухим из воды. – Она схватила женщину за руку. – Роуз, ты убила Дейзи?
Роуз посмотрела ей прямо в глаза.
– Нет, – тихо произнесла она. – Я ее любила.
Франческа почти поверила. Несколько секунд женщины не сводили друг с друга глаз.
– Мне пора, – произнесла, наконец, Франческа. – Если будет что сообщить, ты знаешь, где меня найти.
– Хорошо. Спасибо, Франческа.
Та не ответила и принялась спускаться по лестнице.
– Франческа! – окликнула ее Роуз, когда она была уже внизу. – Ты нашла то, что искала?
Она махнула рукой на прощание и обняла Джоэла.
– Ничего. Совсем ничего.
Когда они сели в карету, Франческа попросила Рауля подождать и погрузилась в чтение газетных заметок. Вскоре она узнала, что Гиллеспи был федеральным окружным судьей Нью-Йорка на протяжении десяти лет. Он родился в Хартфорде, в Коннектикуте, и происходил из благородной зажиточной семьи. Два года назад «Великая старая партия» организовала для него празднование дня рождения в Нью-Йорке – судье исполнялось пятьдесят. У него была жена Марта и дочь Лидия.
– Мисс Кэхил?
Франческа аккуратно закрыла коробку. Вечером она внимательно прочитает каждую статью и сделает выписки.
– Кажется, мы что-то нашли. В любом случае эту информацию надо проверить. Джоэл, мы едем в Олбани.
– Олбани? – Глаза мальчика сияли.
Она распахнула дверцу и высунула голову.
– Рауль? В управление, пожалуйста.
Дверца кареты захлопнулась, и Рауль хлестнул лошадей.
– Олбани в нескольких сотнях миль к северо-западу от города, но мы воспользуемся скоростным поездом.
Представляешь, мы доберемся туда за четыре-пять часов. Разумеется, можешь оставаться дома, если не хочешь составить мне компанию.
Ответ его был приблизительно таким, как она и ожидала.
– Я никогда не уезжал из города. – Джоэл был в восторге от предстоящего путешествия. – А надолго мы поедем?
– Полагаю, не больше чем на день. Все зависит от графика поездов и личного расписания судьи Гиллеспи. – Она откинулась на спинку бархатного дивана, дрожа от нетерпения. Несомненно, личность судьи много значила для Дейзи. Франческа надеялась, что он был ее родственником, возможно, даже отцом или дядей. Завтра они все выяснят.
Через несколько минут она уже вбегала в здание управления. Джоэл, разумеется, остался на улице. Когда она приоткрыла дверь и просунула голову, Брэг сидел за рабочим столом и разговаривал по телефону.
Он удивленно поднял бровь и махнул рукой, приглашая войти и присесть. Франческа делала вид, что не пытается прислушиваться к разговору, но быстро поняла, что Рик говорит с начальником штаба Лоу и речь идет о заголовках в газетах. Как досадно, что она совсем забыла о той грязи, что вылила на них пресса. Через несколько секунд Брэг повесил трубку и посмотрел на Франческу:
– Поразительно. – Он слегка улыбнулся, словно между ними не было никакой размолвки. – Ты вся светишься – я знаю этот взгляд. Что ты раскопала?
Франческа встала и протянула Брэгу коробку.
– Что это? – Он тоже встал, взял из ее рук коробку и открыл.
Франческа принялась объяснять:
– Я нашла ее в спальне Дейзи. На каждой вырезанной странице есть статья о судье Ричарде Гиллеспи или упоминание о нем. Брэг! Это ниточка ведет в прошлое Дейзи. На ближайшем курьерском поезде я еду в Олбани.
Лицо комиссара стало серьезным.
– А мои люди просмотрели.
– Да, они не нашли коробку. Прежде чем ты меня отчитаешь, скажу, я понимала, что обязана просить у тебя разрешение на осмотр дома, но ты был очень занят, когда я уходила. С Ли Анной все в порядке? – взволнованно спросила она.
Рик колебался.
– Франческа, помнишь Майка О’Доннела?
– Разумеется, помню. Он был братом Мэри О’Доннел и мужем Кейт О’Доннел – подозреваемым в их убийстве. А почему ты спрашиваешь?
– Он приходил утром к Ли Анне и девочкам.
Франческа побледнела.
– Что ему надо?
– Как говорит Ли Анна, он вел себя вежливо и учтиво. Предполагаю, он решил заняться вымогательством.
– Какой наглец! – воскликнула Франческа. Она не могла вспомнить об этом человеке ничего мало-мальски хорошего.
– Он сказал, что смерть сестры и жены его изменила, он обрел веру в Бога.
Франческе все это не нравилось.
– И ты ему веришь?
– Нет, но я планирую встретиться с ним, тогда буду все знать наверняка.
– Хочешь, я пойду с тобой?
Он посмотрел на Франческу, и взгляд его потеплел.
– Это очень мило с твоей стороны, но, пожалуй, ты права – поезжай в Олбани, выясни все относительно Гиллеспи. Очевидно, что Дейзи как-то была с ним связана. Не забывай, что их отношения могут быть важны для нашего дела.
Франческа рассеянно кивнула, продолжая думать, что же могло понадобиться О’Доннелу от Брэга.
– Франческа, я хотел извиниться за то, что произошло между нами утром, – внезапно произнес Рик. – С моей стороны было крайне неучтиво так себя вести. Это было возмутительно и совершенно недопустимо.
– Рик, я не хочу с тобой ссориться. Это так глубоко ранит. Ты очень дорогой мне человек, – прошептала она. – От этого еще больнее.
Выражение лица его стало напряженным, словно он делал над собой усилие.
– Я всегда на твоей стороне. И всегда буду за тебя.
Она кивнула, борясь со слезами:
– Я хотела бы помочь, насколько смогу. Если О’Доннел решится на вымогательство, обязательно сообщи мне.
Рик встал, обошел стол и взял ее за руку.
– Тебе своих проблем мало? – ласково спросил он.
Ощутив тепло его тела, она мысленно погрузилась в воспоминания о том времени, когда Ли Анна еще не вернулась из Европы, а она не влюбилась в Харта. Столь интимные мысли стали ей неприятны, и она высвободила руку. Чувствуя, что краснеет, Франческа быстро заговорила:
– Есть еще кое-что. Роуз заезжала к Дейзи между шестью и семью вечера. Они поругались из-за нежелания той освободить дом. И Роуз по-прежнему скрывает имя клиента. Сомневаюсь, что он вообще был, а это означает, что Роуз не уезжала от подруги.
Брэг кивнул.
– Ей придется назвать имя, если такой человек существует. Отличная работа, Франческа.
Она задрожала от неожиданной похвалы, но поспешила взять себя в руки.
– Я напрямую спросила, ее ли это рук дело. Она все отрицает, Рик. Знаешь, тогда я ей поверила. Но хочу еще раз обратить твое внимание – Роуз была очень рассержена. У нее есть мотив. И драматическое развитие событий вполне допустимо.
– Полностью с тобой согласен. – Он немного помолчал, щеки его порозовели. – Я очень надеюсь на непричастность Харта. Мы с ним всегда были в плохих отношениях, а ваша помолвка лишь усугубила ситуацию, однако, несмотря на то что я сказал ранее, он мой единоутробный брат.
У Франчески отлегло от сердца. В порыве нежности она взяла Рика за обе руки.
– Как я рада это слышать!
Брэг улыбнулся.
– Утром я был немного взвинчен.
– Я понимаю, сама виновата в том, что солгала тебе. – Франческа приказала себе не думать об Альфреде. Она очень жалела, что навязала дворецкому свою версию событий прошлого вечера.
– Постарайся убедить Харта признаться в истинной причине его визита к Дейзи, – продолжал Брэг.
– Постараюсь, но лучше подождать, пока его настроение изменится к лучшему. Он очень расстроен убийством. – Она сделала паузу. – Ньюман уже опрашивал прислугу Харта?
– Да. – Брэг как-то странно на нее посмотрел. – Альфред утверждает, что Харт был дома, и подтверждает его слова. Просто удивительно.
Франческа сглотнула, чувствуя, что сердце забилось сильнее.
– Что ты имеешь в виду?
– Я всегда считал Альфреда преданным слугой, он много лет работал на Харта. Никто больше не подтверждает его слова. Пока я не склонен доверять этим показаниям.
В определенном смысле это порадовало Франческу, однако она постаралась сменить тему:
– Это тоже еще не все. – Она рассказала о Дэвиде Мастерсе и Джордже Гольштейне.
– Скажу Ньюману, пусть займется. Надеюсь, успеет допросить обоих сегодня же – по крайней мере, до того момента, как ты вернешься из Олбани. Полагаю, статьи ты захочешь взять с собой?
– Мне необходимо тщательно их изучить. Думала заняться этим вечером, но могу прочитать и в поезде.
– Посмотри внизу на стойке. Там лежало расписание поездов.
Франческа кивнула. У нее не было повода задерживаться в кабинете Брэга, но по непонятной причине ей не хотелось уходить. Они смогли преодолеть все разногласия и снова стали командой – это так прекрасно.
– Пожалуй, мне пора, – наконец произнесла она. – Ведь надо скорее отправляться в Олбани.
– Да, кстати, – сказал Рик, когда она уже стояла в дверях, – несколько часов назад заезжала твоя сестра, искала тебя. Она слышала о Дейзи. Конни была очень встревожена, Франческа. И просила передать, чтобы ты заехала к ней, как только найдешь время.
Франческа была очень близка со своей старшей сестрой. Ей показалось, что визит к Конни, возможность поделиться с ней всеми тяготами и проблемами, станет лучшим завершением тяжелого дня.
– Заеду по дороге домой, – пообещала она, вспомнив, что Харт должен был уже получить ее записку. Им надо встретиться вечером, особенно в связи с тем, что она на день или два уедет из города.
Брэг одобрительно кивнул. В этот момент зазвонил телефон. Рик поднял трубку, сосредоточенно выслушал говорившего и, сказав: «Проводите их в зал для совещаний», бросил трубку на рычаг.
Франческа занервничала, увидев, каким мрачным стало его лицо.
– Что случилось?
– Тебе лучше задержаться. Пришли горничная и экономка Дейзи, определенно им есть что сказать.
Франческе стало не по себе. У нее появилось очень плохое предчувствие.
– Что еще они могут сообщить? Энни уже упомянула о ссоре между Дейзи и Хартом в четверг.
Брэг встал и прошел к двери.
– Сейчас все выясним. – Он открыл ее настежь, пропуская Франческу вперед.
Она была уверена, что женщины пришли дать показания против Харта, и всем сердцем надеялась, что ошибается.
В конце коридора появился офицер, рядом с которым семенила Энни с красными от слез глазами. Она нервно сцепила пальцы. Франческа раньше встречалась с экономкой миссис Грин, сейчас та была бледна и собранна. Женщин проводили в зал, где их приветствовал Брэг.
– Спасибо, что пришли, – сказал он. – Инспектор Ньюман занят делами, но я и мисс Кэхил постараемся вам помочь.
Энни села за длинный стол, губы ее дрожали. Первой заговорила миссис Грин:
– Мы дали слово мисс Дейзи, сэр. Все, кто у нее работал, обещали ей, сэр, ни с кем не обсуждать происходящее в доме. – По ее щекам покатились слезы.
– Я понимаю. – Рик покосился на Франческу.
Она поняла его намек и сделала шаг вперед, стараясь выглядеть профессионально и уверенно.
– Но Дейзи мертва, и пока мы будем уважать ее право на личную жизнь, убийца не предстанет перед судом. Если нарушение данного вами обещания поможет нам выйти на след убийцы, вы обязаны все рассказать. – Она ободряюще улыбнулась женщинам.
– Мы знаем, – кивнула миссис Грин. – Я хотела сказать, мы целыми днями только и говорили о том, какая добрая была мисс Джонс, как нам повезло служить у нее, она никогда не относилась к нам как существам бездушным и глупым. Несмотря на репутацию, она была доброй женщиной, настоящей леди.
Франческа сочла весьма любопытным, что прислуга так любила Дейзи и так горевала о ее кончине.
– Вы знаете, что за человек приходил к ней вчера вечером, кроме Роуз?
Миссис Грин и Энни переглянулась, и экономка ответила:
– Мы уже рассказали полиции все, что знали о прошлом вечере, мисс Кэхил. Нет, мы хотели поговорить о ссоре хозяйки с мистером Хартом в четверг.
Франческа уже знала, что ей лучше этого не слышать. Словно прочитав ее мысли, Брэг положил руку ей на плечо.
– Продолжайте.
Энни с тревогой взглянула на миссис Грин, а потом с мольбой в глазах повернулась к Брэгу и Франческе:
– Я неправду сказала, что не слышала, о чем они говорят. Я все слышала. Они так кричали, что я каждое слово слышала. – Из глаз ее полились слезы.
Франческа испугалась, что она не сможет говорить.
– Не волнуйтесь, – сказал Брэг. – Мы понимаем, что вы давали обещание мисс Джонс. Но ваше желание прийти сюда и все рассказать весьма похвально, Энни. Вы поступили верно.
– Я знаю, – прошептала горничная, с грустью посмотрев на Франческу.
– Я тоже там была, – добавила миссис Грин. – Не все время. Энни-то подслушивала с самого начала, а я понесла им напитки и услышала ругань, уже перед самым уходом мистера Харта.
– Каковы причины ссоры? – спросил Брэг. – Почему Дейзи плакала? Что вывело Харта из себя?
Энни поднялась со стула, нервно заломив руки. Она зашептала так тихо, что Франческе пришлось наклониться к ней, чтобы разобрать слова.
– Мисс Джонс ждала ребенка.
Франческа громко втянула воздух.
– Мисс Джонс ждала ребенка? От Харта? – повторил Брэг.
Энни кивнула и опять покосилась на Франческу.
– Да. Она призналась ему, а он не поверил, вернее, не поверил сразу. Она не отступалась, сказала, чтобы поговорил с ее врачом. Потом он замолчал, а она расплакалась.
Франческа почувствовала боль в пальцах, опустила голову и увидела, что изо всех сил сжимает спинку стула. Дейзи носила ребенка Харта.
– Что было потом? – сурово спросил Брэг.
Энни вытерла глаза.
– Хозяйка говорила, что знает, он не бросит ее и ребенка, даже если женится на мисс Кэхил. Он раскричался, говорил, что она специально все подстроила. Я точно слов не помню, сэр, было так ужасно, она рыдала, а он ей такие вещи говорил.
Франческа опустилась на стул, закрыла лицо руками, не в силах совладать со своими чувствами. Она испытывала лишь острую боль и разочарование.
– Он был так жесток с ней, – вступила миссис Грин. – Я помню, что он сказал – это так ужасно, что никогда не забудешь.
Франческа сильнее зажмурилась, ощутив руку Брэга на своем плече.
– Что именно он сказал? – спросил он.
Миссис Грин пожевала губами.
– «Мне не нужен твой проклятый ребенок» – вот что.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8