Книга: Лабиринты лжи
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

 

«Одно дело — эффектно покинуть сцену, — с досадой думала Рейчел, стоя с другой стороны двери, — а другое — вернуться туда, если в спешке что-нибудь забудешь». Она ждала, пока глаза привыкнут к кромешной тьме, и страшно жалела, что не сообразила захватить керосиновую лампу. Пусть бы эти два злодея посидели без света! Но было уже поздно — теперь она ни за что не могла вернуться. На сегодня с нее было более чем достаточно. Циничное, враждебное лицо Джека Аддамса довело ее почти до предела, и, увидь она его еще раз, она бы потеряла контроль над собой и…
«Что? — тут же одернула она себя, криво усмехаясь, — биться в истерике на полу? Орать на Эммета-Джека, пытаясь выдавить из него хоть каплю чувства?»
Как бы привлекательно это ни звучало, она не могла себе этого позволить. Как бы сильна она ни была, он выступал в другой весовой категории. Она быстро оказалась бы в побежденных, сделав себе еще хуже. Она уже заранее чувствовала свою слабость и уязвимость перед ним.
Бросив чемодан на стул, Рейчел шагнула к кровати. Силы вдруг оставили ее, и она рухнула на свою смятую постель. Она понятия не имела, который уже час — наверное, что-то около четырех часов утра. Она забыла взглянуть на часы, когда уходила из гостиной. Вздохнув, она, усевшись, сунула себе за спину подушки и пристроила голову на железную спинку, заранее смирившись с тем, что уснуть удастся нескоро. А тем временем можно было в полной мере насладиться болью в ободранных коленях, порезанной руке и раненном предательством сердце.
Из соседней комнаты не доносилось ни звука, ни шороха, ни шепота заговорщиков, хотя, наверное, шум снаружи не позволял ей ничего расслышать. Погода — как по заказу — благоприятствовала нечистым на руку дельцам. Наверняка они задумали сбросить ее со скал Непали или еще что-то в этом роде. Может быть, они уже отыскали Эммета, нашли способ заткнуть ему рот и…
Нет, снова одернула она себя. Человек, называющий себя Джек Аддамс, может быть аморальным, равнодушным вором, но на убийцу он не похож. А может быть, он и не такой уж равнодушный, подумала она, проводя рукой по губам. Он мог бы ничего ей не говорить, пусть бы она продолжала мучиться, думая, что отчаянно влюблена в родного брата. Но почему он сказал ей правду?
Если это была правда. Во всем этом деле был только один хороший момент, принесший ей долгожданное облегчение: в тот миг, когда он признался, ее безумная страсть прошла так же быстро, как и возникла. «Вот такая вечная любовь». — Она передернула плечами. Стоило ему произнести «я не твой брат», как пламя, угрожавшее пожрать ее, разом прогорело и остался лишь холодный мокрый пепел, оцепенение от боли и предательства.
К сожалению, ее бесчувственность продлилась недолго. Она сменилась раскаленным бешенством, которое застилало ей разум, не давало ясно мыслить, мешало выбраться из лабиринтов лжи и полуправды, понять, чему стоит верить, а чему нет. Ей необходимо было срочно взять себя в руки, чтобы снова не угодить в их ловушки и найти своего настоящего брата. Кажется, это начинало получаться.
Она нагнулась и подтянула колени к подбородку — ссадины тут же отозвались резкой болью. Развернув одеяло, лежавшее в ногах, она обернула им свои озябшие плечи и снова откинулась на подушки. Что же было правдой? Только не то, что сказал ей этот человек. В этом она ни минуты не сомневалась. Не деньги были его главным мотивом. Иначе он ни за что не позволил бы ей остаться и не признался бы так скоро в том, в чем признался. В отношении него у нее начало запоздало созревать нечто вроде шестого чувства. Не верилось, что он назвал ей свое подлинное имя. Он был такой же Джек Аддамс, как она Мей Уэст. История с тюрьмой тоже казалась неправдоподобной. Хотя, возможно, ей просто хотелось, чтобы она была неправдой.
«Ты ищешь ему оправданий, Рейчел? — спросила она себя. — Что с того, что он не выглядит прожженным уголовником, недавно вышедшим из тюрьмы? Внешность, как известно, обманчива. Умение обманывать простофиль вроде тебя — это часть его профессии».
Не совершает ли она ошибку, оставаясь в коттедже? Ягненок в логове матерых волков, которые сожрут ее без раздумий, поскольку она встала у них на пути. Дядя Харрис всегда был очаровательным пройдохой. Джек-Эммет, хотя и спас ее от блужданий под штормовым ливнем… но что будет дальше?
Окна затрещали от удара ветра, вспышка молнии, сопровождаемая неминуемым раскатом грома, осветила комнату. Рейчел немного сползла, положив голову на подушки, и плотнее закуталась в одеяло. Где же Эммет? Неужели он наблюдает за ними со стороны и смеется над их нелепыми выходками? Она бы этому не удивилась — интерес к абсурду Эммет унаследовал от дедушки.
Но если он жив, если он на острове, она его разыщет — не важно, с помощью этих двух мерзавцев или нет. Также она обязательно выяснит, кто этот человек, с которым ей приходится делить коттедж, а иногда даже кровать. Что она станет делать потом — она решит позже.
«Какое же это облегчение, — думала она, кутаясь в теплое одеяло, — не хотеть его. Какое блаженство — не испытывать больше этой болезненной до безумия, жгучей похоти». Никогда больше она не подчинится ему, не затрепещет от желания при взгляде его непроницаемых карих глаз. Слава богу, что все закончилось. Она сонно провела рукой по растерзанным губам. Даже воспоминания о том, как он целовал ее, его требовательный натиск испарились из памяти. Она больше не ощущала давления его тела, прижимающего ее к стене.
Ее чувствами владел шторм, бушевавший за стеной, пополам с сонливостью от эмоционального истощения. Напоследок внутри затеплился, забился огонек, когда, вопреки строгим приказам разума, она снова представила его сумасшедшее объятие. И потом она уснула.

 

Когда Рейчел проснулась, было тихо. Она даже не сразу поняла, что изменилось, — лежала, обернувшись одеялом, и вспоминала.
Перемены были приятные: шторм закончился, лишь мирно шелестели пальмы, кричали птицы, вдалеке плескался прибой. Час был ранний — солнце, бившее в окно, едва поднялось над горизонтом. Ей захотелось снова безмятежно забыться, но тут вторая волна памяти окатила ее. И она окончательно проснулась.
Горячий душ, чашка хорошего кофе и тысячи проблем, которые принесет день. Она решила, что, пока не почувствует себя человеком, не станет заниматься проблемами, но Джеку Аддамсу несдобровать, попадись он ей прежде, чем она будет готова его видеть.
Напрасно она волновалась. Впервые за все время дверь его спальни была плотно закрыта. Он не сидел, развалясь, на крыльце, попивая ужасную бурду, которую называл кофе. Ночью включили электричество. Двигаясь как в тумане, Рейчел поставила на плиту кофейник и пошла в ванную.
Это был самый долгий душ в ее жизни. Он был ей необходим, чтобы смыть весь мусор вчерашнего дня.
Когда она вышла на крыльцо с чашкой кофе в руке, его по-прежнему нигде не было. Шторм принес прохладу, но она нарочно надела самые короткие шорты, выставляющие напоказ ее длинные ноги и плотно облегающие ее сзади, и короткую майку. Загорать нужно с утра. И еще — пусть пострадает.
Тряхнув мокрыми волосами, она уселась на нижнюю ступеньку крыльца, с удовольствием сделала большой глоток ароматного кофе и посмотрела вокруг.
Утро было поистине прекрасным. Яркое солнце поднималось в синее небо. Его сияющие лучи превратили мокрый песок в поле алмазов. Вокруг коттеджа влажно поблескивали заросли, усыпанные мокрыми кристаллами, сверкающими на каждом листе. Из ночной бури родился свежий новый мир, и даже птицы, кружившие в небе, казались счастливее, моложе и красивее.
Вытянув свои длинные ноги, Рейчел оперлась локтями на ступеньку выше и взяла чашку в обе руки. У нее были маленькие руки, как у всех Чандлеров. Как она сразу не догадалась, когда увидела его большие красивые руки? Среди Чандлеров таких не водилось.
«Об этом лучше не думать, — строго сказала она себе, невзирая на теплое чувство, возникшее под ложечкой при мысли о его руках. — Не думай о его теле, думай о его лжи».
Но сказать проще, чем сделать, особенно когда в пояснице отдаются его шаги. Когда позади открылась дверь, она не обернулась, а продолжала смотреть вдаль, желая продемонстрировать ему свое равнодушие.
Однако она не ожидала, что он ответит ей тем же. Не глядя на нее, он сбежал по ступенькам и пошел к океану — в своих выгоревших обрезанных джинсах, которые, похоже, надел нарочно для нее. Она думала об этом с раздражением, не в силах оторвать взгляда от его широкой спины и мускулистых ног, поросших золотистыми волосами. Он вошел в воду, нырнул под волну и сосредоточенно поплыл к горизонту. Видя, как работают мощные мышцы на его плечах, пока он бороздит волны, она содрогнулась, будто от холода. Так, по крайней мере, ей хотелось. Глотнув быстро остывающий кофе, она снова стала наблюдать за ним с откровенным голодом в глазах, который надлежало тотчас скрыть за безразличием, едва он выйдет на берег.
Если он вообще когда-нибудь собирался выйти. Он плыл все дальше и дальше от берега, и Рейчел забеспокоилась. Когда он исчез за гребнем волны, она, с пересохшим вдруг ртом, вцепилась руками в чашку. О чем он там думает, заплывая так далеко, когда океан еще не успокоился после шторма? Если он надеется, что она его спасет, то напрасно: плавает она плохо и вовсе не тем олимпийским стилем, каким он отмахал уже больше мили. Может быть, это месть с его стороны? Неужто он собрался выйти на берег где-нибудь в другом месте и навсегда скрыться в прибрежных джунглях? Или ему хочется глупо утонуть на ее глазах? Проклятье, почему он не поворачивает обратно?
Он был уже в двадцати футах от берега, когда она снова увидела его. Облегчение ее было велико — слишком велико, чтобы притворяться равнодушной. Она приняла это стойко. Может быть, не так уж она была равнодушна. Как бы там ни было, ей не хотелось, чтобы кто-то утонул у нее на глазах. Обыкновенное человеческое участие. Жаль, что она не успела налить себе еще кофе, пока он плавал. Ей было бы чем заняться, пока он шел по пляжу прямо к ней. Но она слишком боялась, что он исчезнет, и не могла сбегать за кофе. Теперь приходилось смотреть на него, щурясь от солнца, и это ее злило.
Он двигался великолепно. Все мышцы были в отличной форме. Пусть в его теле не было лоска калифорнийских хлыщей, который она привыкла видеть на пляжах Калифорнии, но зато была упругая, мощная грация, уместная в его сорок лет. А сорок ли ему лет? — запоздало подумала она.
Взглянув ему в лицо, она на мгновение растерялась. Он выглядел ужасно — красные глаза, щетина на подбородке, лоб, изрезанный морщинами головной боли. Взгляд у него был тусклый, выражение лица — холодное и безразличное. Он остановился на расстоянии примерно в фут и молча глядел на нее. Его мокрое тело блестело и переливалось на солнце. У нее возникло нелепое желание обнять его и сказать ему, что все будет хорошо. Какая глупость. Ему было плевать на все ее желания.
— Кофе — на кухне, — наконец проговорила она.
— Я видел. Но я испугался, что ты насыпала туда крысиного яду, — устало и покорно откликнулся он.
Она покачала головой:
— Это было бы слишком быстро. А я хочу, чтобы ты помучился.
— Я так и подумал. — Он окинул взглядом ее полуобнаженное тело. — Еще кофе?
Слова отказа готовы были слететь с ее губ, но она промолчала. Если она собирается прожить тут еще несколько дней, то надо как-то договариваться. А она не уедет, пока не узнает все и пока не найдет Эммета. Лучшее решение — держаться холодно, но вежливо. Она протянула ему чашку:
— Да, пожалуйста.
Она надеялась одурачить его, но ее постигло разочарование. В его глазах зажегся веселый насмешливый огонек.
— Значит, перемирие?
— Временное. Для обмена информацией.
— Звучит многообещающе. А что у тебя есть на обмен?
Рейчел облокотилась на ступеньки и откинула все еще влажную гриву волос. Хорошо было иметь хоть небольшое преимущество перед этим человеком.
— Принеси кофе, — лениво сказала она, — а потом я тебе расскажу.
Она питала слабую надежду, что он додумается переодеться, когда пойдет за кофе, но надежда оказалась напрасной. Вместо того чтобы, как обычно, сесть у перил на крыльце, он уселся рядом, на противоположном конце ступеньки. Она не могла хранить внутреннее спокойствие, когда он был так близко. Он успел обсохнуть на утреннем солнце, лишь несколько случайных капель задержались в густой поросли песочных волос на груди. Рейчел думала только о том, чтобы не пялиться на эти капли. Ее смущала близость его тела, его длинных ног, вытянутых рядом с ее ногами. Наверное, зря она надела такие шорты. Сидеть рядом на солнышке почти голышом было, мягко говоря, неловко. По крайней мере ей.
— Ну и что ты мне расскажешь? — проворковал он, глядя на нее поверх чашки с кофе. Его болезненная усталость куда-то вдруг подевалась, и Рейчел с тяжелым сердцем думала, что именно ее плохо скрываемая реакция заставила его так приободриться. Она решила, что немного враждебности ему не повредит.
— Ты первый. Я тебе не доверяю. Если я расскажу тебе, что знаю, ты скажешь, что это все несущественно. Нет, сначала ты, и я решу, стоит ли твоя информация моей.
Ее условия прозвучали холодно и враждебно, но его, казалось, это лишь забавляет.
— Идет, — согласился он. — Мы знаем, что в последний раз Эммета официально видели здесь в 1969 году. Он растил коноплю в северной части острова и крутился среди сезонных рабочих, пока полиция не напала на его след. — Он вдруг стал серьезным. — Ты помнишь взрыв в Кембридже?
Рейчел кивнула, чувствуя, как по спине бегут мурашки.
— Конечно. Эммет был связан с радикальной студенческой группировкой. Его разыскивала полиция, чтобы допросить обо всех этих делах. Не то чтобы Эммет много знал. Он не был крайних левых взглядов. Его скорее интересовала теория революции.
— Теория теорией, да только на практике погибла девушка.
— Я помню, — тихо сказала Рейчел.
Погибшая девушка, активистка радикалов, была подругой Эммета. Ей было всего девятнадцать лет. Рейчел не запомнила ее имени.
— Его обложили, но он успел уйти и исчез. Я думаю, он скрывался в горах, в районе Непали, где многие прятались от полиции. С тех пор о нем ничего не известно, только слухи ходят.
— Ты думаешь, он до сих пор здесь?
— Может быть. — Он прищурился, глядя на блестящий в лучах солнца, покрытый зыбью океан. — Люди живут тут незаметно десятилетиями. Но мне все-таки кажется, что он вернулся и живет под другим именем.
— Зачем ему тогда жить на острове? Это же ясно, что если его будут искать, то начнут отсюда.
Он пожал плечами:
— Уж не знаю. Но я нутром чувствую, что он тут. Прибавь сюда то, что его видели священник, церковный садовник и пара фермеров. Думаю, есть о чем задуматься.
— Может быть, он женат. У него, может быть, дети есть, — предположила Рейчел. — Большинство к сорока годам заводят семьи.
Ужасно неприятная мысль пришла ей в голову, но она постаралась отбросить ее и сосредоточилась на кофе.
— Нет, — тихо возразил он.
— Ты думаешь, он не женат?
Он покачал головой:
— Думаю, что нет. Но я отвечал не на этот вопрос.
— А на какой?
— Женат ли я.
— А кто тебя спрашивал?
— Ты. — Он самоуверенно откинулся назад. — Но так или иначе, я думаю, что твой брат не женат. А если и да, то какое это имеет значение?
— Для кого?
Он не ответил.
— Итак, какие у тебя сведения?
«Да какого черта!» — подумала она и спросила:
— Сколько тебе лет?
Кажется, он даже не удивился.
— Сорок, как и твоему брату. А что?
— И ты никогда не был женат?
Он улыбнулся одними уголками губ.
— Какая вы любопытная, мисс Чандлер. Да, я был женат. Один раз. Давным-давно.
— А что случилось?
— Ее не устраивала моя профессия, и она со мной развелась. Потом вышла замуж за какого-то бухгалтера в Уичито.
Рейчел едва не прыснула от смеха, услышав о таком невезении.
— Я ее понимаю. Я бы тоже не хотела иметь мужа-мошенника.
— А я мошенник?
— А разве нет?
Он загадочно улыбнулся, отказываясь поддерживать этот разговор.
— Хватит тянуть резину, Рейчел. Теперь говори, что тебе известно об Эммете.
Чашка с кофе опустела, блеск океана слепил глаза, и решительно некуда было деть взгляд. «Он лгун и мошенник», — строго напомнила она себе. Но отчего-то это с трудом укладывалось в голове. Может быть, когда он наденет рубашку, станет легче.
— С тех пор как Эммет пропал, я каждый год получала от него подарки ко дню рождения. — Большим пальцем ноги она стала чертить линии на песке.
— Об этом ты уже рассказывала. Я тогда сильно испугался. И что это были за подарки?
— Бабочки.
— Бабочки?
— Да. Шелковые, фарфоровые, серебряные. В детстве я обожала бабочек. Когда мне было пять лет, я поймала одну чудесную бабочку с черно-желтыми крыльями. Мой двоюродный брат Харольд отнял ее у меня и проткнул булавкой. Я расплакалась, а он оторвал ее прекрасные черно-желтые крылья и бросил их мне. Я была в шоке. Я рыдала несколько дней подряд. И хотя Эммет поставил Харольду фингал под глазом, это не помогло. Бабушка меня не понимала, а Эммет понял. С тех пор бабочки служили особой связью между нами.
Он задумчиво потер заросший щетиной подбородок.
— Он писал обратный адрес?
— Нет. Но на посылках были почтовые штемпели.
— Лучше, чем ничего. Ты их помнишь? — Он вдруг заинтересовался, заговорил деловым тоном. Эта перемена почти испугала ее. Что ему надо от Эммета?
— Не все. И даты я не помню. Помню, были Самоа, Австралия, Рим, Париж. Последняя посылка пришла опять с острова Кауай.
— Я так и знал! — торжествующе воскликнул он, вскакивая на ноги. — У меня было предчувствие!
Он побежал в дом, а она удивленно смотрела ему вслед. Первым ее желанием было пойти за ним, но она осталась на месте. Кое-чего она ему все-таки не рассказала, в рукаве у нее оставался один козырь.
Вскоре он вернулся — в мятых брюках защитного цвета, старой синей футболке и солнечных очках, зажав под мышкой свои поношенные кеды.
— Ты куда собрался? — изумилась Рейчел.
— Я найду этого проклятого священника и вытрясу из него все. Я знал, что он здесь, я знал! И теперь, когда у меня на руках доказательства, меня никто не остановит!
— Не остановит? Перед чем?
Эммет-Джек едва взглянул на нее.
— Оставайся здесь. Я скоро вернусь.
— Черта с два! Я еду с тобой.
— Спорим, что нет?! — рявкнул он. — Если у Эммета не хватало духу надавать тебе по твоей симпатичной заднице, то у меня хватит. Только попробуй сойти с крыльца, и ты в этом убедишься!
По всему было видно, что он не шутит. Кроме того, Рейчел знала, что стоит этим сильным красивым рукам коснуться ее — и она пропала. И потом: в ее планы входило произвести обыск в его комнате, и сейчас ей представлялся отличный шанс это осуществить.
Сладко улыбаясь, она помахала ему рукой на прощание, понимая, что за пару часов, хоть ты тресни, Эммета все равно не отыщешь. А вслух сказала:
— Удачи! Передай от меня привет отцу Фрэнку, если застанешь его.
Одурачить его было не так-то просто. Внезапная перемена в ее настроении заставила его насторожиться. Но Эммет Чандлер был важнее. А его несносной, капризной, своенравной и восхитительной младшей сестре придется немного подождать.
— Оставайся здесь, — повторил он и, полный недобрых предчувствий, прыгнул в грязный после ливня «лендровер» и уехал.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15