Книга: Нечестивец
Назад: Глава 19
Дальше: Примечания

Глава 20

 

— Одного не могу понять: как Алексу удалось провернуть все это дело, — говорила Камилла, прихлебывая ароматный чай с бренди, приготовленный Эвелин; ей было тепло — и от очага в зале, и от задушевной компании. — И с кем он шептался в склепе, когда напал на меня первый раз?
— А вы не поняли еще? — удивился сэр Джон и криво усмехнулся.
— С лордом Уимбли? — спросила она.
— Мы никогда не узнаем всей правды, — сказал Брайан. Он стоял у камина, положив руку на теплую решетку. — И лорд Уимбли, и Алекс уже мертвы. Мне пришлось выслушать многих — и не раз, но вплоть до сегодняшнего дня я никак не мог связать концы с концами в этом деле. Пока не поговорил с сэром Джоном.
— Так наша утренняя беседа помогла вам?
— Вы упомянули, что Алексу тогда нездоровилось. И в дневнике моей матери тоже об этом сказано, — пояснил он.
— Не понимаю, при чем здесь это, — сказал сэр Джон.
Камилла молча согласилась с ним.
Полагаю, Алексу нездоровилось потому, что его тогда впервые укусила змея. Возможно, он даже продолжил впоследствии такие эксперименты. По этой причине он вполне мог позволить себе быть укушенным змеей на торжественном вечере. Он предполагал, что среди публики достаточно сведущих людей: они смогут рассечь рану и отсосать яд. Возможно, он и рисковал, но одно просчитал верно. Наши подозрения пали на других, поскольку Алекс, бедный работяга, едва не умер, спасая положение, и кто бы мог подумать, что он в поте лица трудился лишь ради спасения своей шкуры.
— Но как ему удалось сегодня принести сюда змей? — спросила Камилла, не очень веря этим объяснениям.
— Он добыл их прошлой ночью, — сказал Брайан.
— Той ночью! Но ведь он был здесь!
— Был ли? Вы же помните, какая тогда поднялась суматоха. Вы бежали в леса. Мы с Хантером вцепились друг другу в горло, — напомнил Брайан.
— Алекс! Кто бы мог подумать! — прошептал Хантер.
— Но он был не один, — заметила Камилла. — Он сотрудничал с лордом Уимбли. Но зачем лорду Уимбли убивать ваших родителей, если он сам знатный человек — пэр?
— Титул — еще не гарантия, в смертельные долги может залезть каждый, — подал мысль Тристан. — Он играл в карты, ведь так, Брайан?
Брайан кивнул на представителя полиции:
— Детектив Клэнси начал просматривать некоторые документальные свидетельства и неофициальные показания, после того как Грин был застрелен на пустыре.
— Кто это такой? — спросила Камилла.
— Отморозок и рецидивист! — выдал Тристан. — Мы с Ральфом тоже там пахали! — гордо поведал он.
Брайан чуть улыбнулся Тристану:
— Да, вы были в деле.
— Что? — взвилась Камилла и пристально посмотрела на Тристана. — Ведь тебе было так плохо, что ты даже не мог покинуть замок! Когда же ты успел? И Брайан хорош! Как вы смели подставить Тристана?
— Милая девочка! — прервал ее Тристан. — Я ответственный человек и к тому же служил в армии ее величества. Мы с Ральфом вполне справляемся сами, так что увольте.
— Даже не предполагал подставлять его под удар, — сказал Брайан, глядя на Камиллу. Он пожал плечами. — Но он точь-в-точь как вы — не может не лезть на рожон!
— Давайте вернемся к истокам дела. — Обри кашлянул. — Лорд Уимбли то и дело спорил с вашим отцом, Брайан. Мы не придавали этому значения, потому что все там спорили без конца: что куда отправлять, как лучше копать, как разговаривать с таможней и антикварами, да еще эти французы… много чего. Все вполне нормально. В любой экспедиции возникают такие разговоры.
— Я спорил с вашим отцом, — признался Хантер Брайану. — Я полагал, что он слишком носится с этими египтянами — чуть ли не все хотел им отдать.
— Представляю, — сухо бросила Камилла.
— Думаю, — сказал сэр Джон, — ваш отец не раз выручал лорда Уимбли из долгов. За день до своей смерти леди Абигайл взволнованно говорила Что-то о тексте на стене, который она якобы сумела понять.
— О золотой кобре? — спросила Камилла.
— Я не понял тогда, но сейчас вижу те события в новом свете. Вероятно, Алекс был рядом, когда она читала ту надпись. То есть он узнал, что такая вещь существует и не внесена в каталоги. Ему оставалось только искать — долго и упорно, и он надеялся непременно найти ее, — говорил сэр Джон. — А все остальные… мы просто ничего не понимали! — Он покачал головой. — Печально, но мы не могли разобрать те мелкие значки на стене.
— Целый год не могли разобраться, — съязвил детектив Клэнси, — что Алекс помаленьку таскает вещи к месье Лакруа, обещая вскоре принести невероятную редкость. Лорд Уимбли не давал ему покоя. Вы знаете, лорд Уимбли представляет интересы королевы в парламентских кругах и в международных отношениях.
— Но…
— Верно. Понимаю, что вы собираетесь сказать, — прервал Камиллу детектив Клэнси. — Каким образом лорду Уимбли удавалось все это? А он не подставлялся. Он использовал свои связи. Алекс изымал вещи, а Грина, убитого впоследствии, наняли как посредника.
— Погодите! — вмешался Тристан. — А кто застрелил Грина?
— Сам лорд Уимбли, — сказал Клэнси.
— Все же не понимаю, как Алекс смог уехать отсюда той ночью в Лондон и привезти столько змей! — поделилась сомнениями Камилла.
— А ему вовсе и не надо было ехать до Лондона, — ответил ей Брайан. — Никто из нас ни разу не прошел от склепа по главному тоннелю. Он протяженный и тесный, но думаю, если Кто-то привык по нему ползать, там нет ничего сложного. Мы пока никого не посылали разведать тот путь, но, судя по всему, он выводит на дорогу — а у той дороги стоят домики. Алекс Миттлмэн, скорее всего, снял один из домов под свою базу. — Он помолчал с минуту. — Полагаю, он мучил моих родителей до последнего, стараясь выжать из них как можно больше информации.
Тристан посмотрел на Эвелин:
— Так вы говорите… не хотели придушить его среди ночи!
— Нет, как вы смеете! — колко ответила Эвелин.
— Должна признаться, у меня самой были такие подозрения, — высказалась Камилла.
— Эвелин, вы первая увидели мертвых супругов Стерлинг, — напомнил Хантер.
— Да, и полагаю, я всех убедила в этом. — Она посмотрела на Брайана. — Они были еще живы, когда я вошла к ним. Чуть дышали. Я уже ничего не могла сделать. Конечно, я была в ужасе и боялась, что змеи где-то поблизости.
— Обри, подозрение пало на вас — ведь именно вы возились с той коброй в музее, — сказал Брайан.
Обри зарычал:
— Сами хороши! Мне и в голову не приходило, что вы прикинулись Арбоком!
Эвелин повернулась к детективу Клэнси:
— А что с тем французом, Лакруа? Какая наглость! Он наверняка знал, что скупает краденое. — Она искренне негодовала.
Клэнси вздохнул:
— Хотелось, чтобы он гнил в тюрьме до конца своих дней. Полагаю, он вполне был осведомлен, что из-за его жадности гибли люди. Но в моих силах только одно: постараться донести доскональную информацию о его похождениях до королевы и лорда Солсбери. Его вышлют из страны. И на этом наши полномочия заканчиваются.
— Мне как-то не верится во все это, — сказала Эвелин.
— Потрясающая конспирация, — заметил детектив Клэнси. — Мы все подбирались к истине с разных сторон. Насколько я понял, лорд Стерлинг, королева всегда относилась к вашим родителям с великим почтением. Должно быть, вы удостоились личной аудиенции в связи с ее интересом к этому делу, поскольку во все полицейские агентства поступило распоряжение проследить за нелегальной скупкой ценностей. Знаете, это… мы все время искали шпильку в нашем стоге сена!
— Простите, если я усомнился, что полиция честно отрабатывает свой хлеб, — сам я, видно, опростоволосился, — извинился Брайан.
— Извините! — сказала Камилла, качнув головой. — Но как умер лорд Уимбли?
— Что ж… мой хороший знакомый сделает вскрытие, но сам я подозреваю, что Алекс перестал доверять ему. В конце концов, лорд Уимбли только пожинал плоды, в то время как Алекс рыскал по музею — от работы никуда не денешься, и затем ночи напролет искал потайной вход в замок, чтобы просмотреть контейнеры в склепе, да и в запасниках ему тоже приходилось рыться. Но те вещицы сулили немалые деньги, и я думаю, в один прекрасный день мы обнаружим, что из музея — как и из замка — пропало немало раритетов, занесенных в каталоги. Но на ту золотую кобру возлагались особые надежды — это сокровище могло избавить лорда Уимбли от долгов, а у Алекса открылись бы новые перспективы в жизни, — сказал Брайан.
— Но как же он умер?
— Думаю, там обнаружат изрядную дозу мышьяка, которую Алекс поднес лорду Уимбли на том обеде. Подозреваю, Алекс опасался, что лорд Уимбли расколется под давлением улик. К тому же он, видно, решил, что его благородный друг забирает себе львиную долю добычи, оставляя ему все риски преступления.
Камилла повернулась к сэру Джону:
— Вы тоже хороши! Заставили всех нас поверить, что умерли!
Сэр Джон кашлянул.
— Идея лорда Стерлинга, милая моя. Придется вам разбираться с ним самой. Но я и вправду умер бы, если бы он не зашел ко мне в квартиру — чтобы допросить меня и предъявить обвинение!
Синие глаза лорда Брайана проницательно смотрели на сэра Джона.
— Для меня было большим удовольствием узнать, что я еще не разучился верить невинным.
— Вы могли бы сказать мне об этом! — гневно бросила Камилла Брайану.
Он пожал плечами:
— Простите. Виноват. Но я не воспользовался шансом. Если бы все поверили, что сэр Джон умер, на него перестали бы покушаться.
— Да, об этом теперь можно судить на все лады — до скончания века, — прошептал Хантер. — Лорд Уимбли, Алекс, и даже та мелкая сошка, Грин, все мертвы, и мы никогда не узнаем всех обстоятельств.
Эвелин встала, пылая гневом:
— Возможно, я и не права, но мне очень жаль, что Алекс не помучился так же, как мучались супруги Стерлинг. Да, он тоже умер от укусов змей, но довольно быстро — я уверена. Он избежал виселицы и презрения общества — за свою непомерную жадность и жестокость.
Тристан встал и подошел к ней:
— Но все кончилось, добрейшая миссис Прайор. Все уже закончилось. Всем хватит.
— Вполне. В этом вся суть, — негромко сказал Брайан. Он повернулся к детективу Клэнси: — Прокачусь с вами в город. Думаю, вместе мы лучше всего сумеем объяснить суть дела. Тело уже забрали? — спросил он.
— Да, — ответил Клэнси, — не вините моих коллег — бедняги боялись напороться на змей. Сбились в кучу, словно истерички перед мышью!
— Женщины не боятся мышей! — сказала Камилла и удивилась, услышав, как Эвелин почти в унисон с ней произносит те же самые слова.
Они одновременно рассмеялись нервным смехом. У всех полегчало на сердце, хотя от печальных событий остался осадок на душе и сожаление о человеческих жизнях, загубленных жадностью.
— Я поеду с вами, — обратилась Камилла к Брайану.
Он рассеянным жестом коснулся шрама на щеке, и она поняла, что ему надо еще привыкнуть жить без притворства, с открытым лицом — ведь он не чудовище.
— Камилла, в этом нет необходимости, — ответил он.
— Это необходимо мне, и я решила поехать с вами, — твердо заявила она. Затем добавила: — Прошу. Правда, мне не хочется оставлять вас.
Она думала, что Брайан снова станет возражать. В конце концов, он выстрадал это дело, долго и страстно добиваясь справедливости. Эта боль, печаль, утрата — все его. Наконец-то все закончилось. Теперь он может позволить себе быть графом Карлайлом — во всех смыслах — и занять достойное место в светском обществе. А она снова вернется к своей будничной жизни. Но сейчас ей непременно хотелось быть с ним.
— Брайан, — шепнула она.
— Как пожелаете, любовь моя, — сказал он.

 

* * *

 

Поздно вечером они наконец-то уехали из полиции, где им пришлось снова и снова пересказывать все дело. Брайан и Клэнси подготовили заявление для печати, с тем чтобы прекратить все нелепые слухи о проклятиях, заклеймить всех, кого следует, — и отдать должное высокочтимой королеве, отечеству и просвещению.
Они ехали в замок Карлайл и наконец-то были в карете совершенно одни.
— Чем вы теперь займетесь? — спросила Камилла.
Он повернулся к ней и сказал с усмешкой:
— Нанять садовника? Превратить поместье в публичный музей — по выходным? Привезти сюда несколько дюжин сирот на пикник и игрища?
Она улыбнулась:
— Что до меня, так я по-прежнему на работе. Сэр Джон наверняка останется начальником отдела. Интересно только, кого попечители назначат куратором вместо лорда Уимбли.
Брайан помолчал с минуту.
— Меня.
Она изумилась:
— И вы… желаете вступить в эту должность?
— Конечно. Моих родителей убили люди, а вовсе не научные изыскания или чудеса исторической науки и Древнего мира.
— Что ж, тогда я, по крайней мере, не останусь без работы, — прошептала она.
— Останетесь.
— Вы уволите меня?
— Однако я не понимаю, как вы сможете занимать прежнюю должность.
— Вот как? — Камилла похолодела, и душа ее ушла в пятки — она не могла продышаться.
— Экспедиция по Нилу может продлиться несколько месяцев.
— Вы возьмете меня в экспедицию?
— Нанять вас? Боже праведный, нет!
Даже в сумерках она видела блеск в его глазах.
— Тогда что же вы предлагаете, лорд Стерлинг?
— Любовь моя, как египтолог вы дадите мне сто очков вперед. Но что касается вашего найма на работу — даже не представляю, как можно нанять собственную жену на медовый месяц!
Сердце прыгнуло у нее в груди. Медовый месяц! Нил, экспедиция — прежде она лишь мечтать могла о таком.
Камилла отвернулась, чтобы не показать выступившие на глазах слезы:
— Мне не нужны благородные жесты. Вы ясно сказали, что никогда не женитесь на простолюдинке; какие бы шарады вы ни разгадывали, я все равно останусь вне вашего круга. Когда утихнут все эти страсти, какой-нибудь въедливый репортер выведает, что моя мать была портовой шлюхой и…
— Камилла?
— Что? Я просто рассказываю…
— Не надо.
— Что — не надо? Вы единственный…
— О боже, как же вы любите спорить! Придется привыкнуть к такой жизни или найти Какой-то способ закрывать вам рот. А! Кажется, я знаю одно средство!
И прежде чем она успела возразить, он прижался губами к ее рту. Когда он наконец прервал этот нежный и страстный поцелуй, она уже успела забыть все, о чем собиралась говорить.
— Молодец, вот тихоня! — поддразнил он. — Я говорил те слова нарочно. Мне искренне жаль, что вы не застали моих родителей в живых. Они принадлежали к элите — во всех смыслах, но всегда были свободны от классовых предрассудков. Моя мать полюбила бы вас. Она восхищалась бы вами и вашей матерью, потому что вы, не имея ничего, смогли найти себя. Абигайл, моя милая, была прежде всего матерью, по призванию. Она оценила бы — с великим сочувствием и восхищением — все, что сделала ваша мать для вас и вашего будущего.
— Но вам нет нужды жениться на мне только из-за того…
Он прижал палец к ее рту:
— Боже милостивый, дайте мне закончить! — Улыбка смягчила его жесткие слова. — Я женюсь на вас не «только из-за того». Ах, Камилла! Вы талантливы, упорны — и в то же время так наивны порой! Я люблю вас — до сумасшествия, я люблю вашу целеустремленность, ваше упрямство, ваш ум — и ваше беспечное желание следовать велению своего сердца. Но вам придется оставить привычку рисковать своей жизнью — и я настаиваю: моя жена должна быть вне опасности! Камилла, неужели вы не понимаете? Ведь дело не столько в маске. Вся моя жизнь казалась мне уродливой, постылой, проклятой. И вот вы ворвались в мой мир — и сняли эту маску и проклятие. Без вас, боюсь, я снова провалился бы в свои несчастья — навечно. Но вы никогда не позволите мне упасть, правда?
Она молчала, потрясенная его откровением.
— А теперь прошу вас — говорите, — сказал он.
Она улыбнулась. И в мгновение ока узница тесной кареты взобралась к нему на колени, самозабвенно и страстно целуя его.
— Вы хотите сказать, что… женитесь на мне? — недоверчиво спросила она.
— Только если вы любите меня.
— Боже милостивый!
— Понимаю. Трудно принудить женщину любить гнусное чудовище.
— Но я люблю вас! — прошептала она пылко и обвила руками его шею. — Несомненно. Мы будем принимать у себя в поместье сирот, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь тем, кто обделен с рождения и растет в нищете и убожестве. И Нил! О господи, мы пойдем на нижний Нил! — Неожиданно тон ее стал серьезным. — Брайан, нам надо взять то дитя в замок на воспитание!
— Какое дитя?
— Элли! Сестры, конечно, замечательные женщины, но вы должны взять ответственность на себя.
К ее удивлению, он рассмеялся.
— Нельзя смеяться над этим! — рассвирепела она.
— Позвольте заметить, что сестры отбили бы вам все руки, посмей вы забрать у них Элли.
— Но…
— Простите, Камилла. Мне следовало поправить вас раньше, но я не знал, поверите ли вы мне. Элли не мой ребенок.
— Но…
— У меня нет детей, моя любовь, хотя я не прочь как следует постараться, чтобы заслужить право называться отцом. Я обожал бы такую малышку, как Элли.
— Но кто же тогда?..
— Сестры очень дружили с моими родителями. Отец выделил им ежегодную ренту, так что они мне теперь как родные тетушки. Я приблизительно знаю историю рождения Элли, но только приблизительно, поскольку она не подлежит разглашению. Прошу поверить мне — во имя нашей любви. Она не моя дочь, хотя и называет меня «дядя Брайан». — Он чуть замялся. — Она и не дочь моего отца. Возможно, замешана королевская семья, но такие слова никогда не следует повторять. Опасаются, что огласка может стоить ребенку жизни.
— Боже праведный! — воскликнула Камилла.
Он сразу приложил палец к ее губам.
— Это навсегда должно остаться в тайне, — произнес он очень серьезно.
— Разумеется!
— Она прелестный ребенок, я очень дорожу ею. Она никогда не пугалась той маски.
— И я тоже! — напомнила Камилла.
— Никогда?
— Ну, может, чуть-чуть!
Брайан рассмеялся и поцеловал ее.
В замок они вошли рука об руку. Навстречу им из бального зала спешила взволнованная Эвелин.
— Вот так, все разбежались по своим домам — или по углам! — воскликнула она. — Вот и вы, наконец! Ральф ушел в Какой-то паб с Корвином. Мы с Тристаном накрыли для вас обед, но вы не идете. Правда, мы только что начали, присоединитесь?
— Простите меня, Эвелин. Прошу, продолжайте, — сказал Брайан. Он кашлянул и посмотрел на Камиллу, не в силах скрыть жадный блеск глаз. — Сожалею, но мне надо сейчас удалиться.
— Что ж, — прошептала Эвелин, нахмурившись. — Камилла…
— Вымотались! Совершенно вымотались! — пояснила Камилла и полетела к лестнице.
Он не отстал. И она очутилась в его объятиях. Прочь одежды… И она наслаждалась каждым прикосновением, каждой пядью тела своего обнаженного чудовища.

 

* * *

 

Внизу, в просторном бальном зале, Эвелин вздохнула, присела на кресло и посмотрела на Аякса, безмятежно дремлющего у камина. Затем взглянула на Тристана:
— Что ж, сэр Тристан, полагаю, надо как можно быстрее решать с этой свадьбой!
— Нашей? — поддразнил он.
— Отстаньте! — бросила она.
— Но вы же сами захотите, — пообещал он.
Эвелин примолкла, шокированная такой бесцеремонностью.
— Да ладно вам, Эвелин! — сказал Тристан. Он поднялся. — Боже мой, женщина! Вы можете задирать нос и одергивать других, но со мной это бесполезно.
— Бесполезно со мной! — возразила она, но голос ее сорвался.
Он обошел вокруг стола и встал у нее за спиной, мягко положил ладони на ее плечи и зашептал ей в ухо:
— А вы разве не хотите?
— Да поженятся они! — уверенно сказала она.
— Разумеется. А потом мы, — сказал Тристан.
— Мы еще поговорим! — чопорно ответила Эвелин.
— Да что вы, мы не только поговорим! — уверил он.
Она обернулась к нему, чтобы возразить, но Тристан поцеловал ее. Отличный поцелуй, подумал он. Не так уж и далеко успела отлететь его синяя птица, однако…
Наконец он оторвался от ее губ, она молчала.
— Так мы поговорим, — заверил он.
И Эвелин перестала жеманиться и раздумывать.
— И не только! — прошептала она, из чего он заключил, что непременно должен поцеловать ее еще раз.

 


notes

Назад: Глава 19
Дальше: Примечания