Книга: Как укротить леди
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

– Николь, ты только посмотри! – воскликнула Лидия, взяв очередную книгу с одного из столов в Хэтчерде. – Это все про цветы. Взгляни, какие чудесные акварели! Вот маргаритки, это крапива, ой, я узнала, это вереск! Хотелось бы мне так рисовать красками. А ты что нашла?
Николь взглянула на тонкий альбом, который держала в руках:
– Так, ничего особенного. Просто виды и карты Лондона. Я узнала Гросвенор–сквер, на нем отмечены дома на площади и особняк Рафа с надписью «Ашерст», так чтобы все видели. Теперь у меня более точное представление о том, где находится наш дом.
– Интересно, – пробормотала Лидия, забрала у нее альбом и раскрыла его. – А, вот Карлтон–Хаус, это Ковент–Гарден, где мы были вчера вечером, и собор Святого Павла. Да, Николь, кажется, ты предлагала мне посетить все церкви? Благодаря этой карте мы можем составить план и решить, с какой церкви начать. Думаю, нужно купить этот альбом.
– Пожалуйста, если хочешь, – безразлично пожала плечами Николь.
– Если я хочу? Но это тебе принадлежала идея осмотреть все церкви! Что случилось? После утренней прогулки с лордом Бэсингстоком ты ходишь вялая и сама не своя. Ты недовольна его светлостью? Вчера вечером, казалось, ты была рада ему.
– С ним довольно интересно, – сказала Николь, забирая со стола и передавая обе покупки Рене, после чего все направились к стойке, чтобы внести их стоимость в счет Рафа. – Только не хмурься и не устраивай мне выговора, но утром я сказала ему, что хочу быть… гм… более свободной, поскольку мы с тобой приехали в Лондон развлекаться.
Лидия наклонилась к ней и прошептала:
– Ты прогнала его? Ты это имеешь в виду, Николь? Я думала, он тебе нравится. Ты же целовала его.
– Это он меня поцеловал, Лидия. А это совсем другое дело.
– Другое? Почему?
Николь не помнила, чтобы ранее сестра так настойчиво приставала к ней с расспросами.
– Я не знаю. Только это так, и все. В любом случае тебе следует радоваться, что я поняла, что вела себя скверно. Поэтому я его и прогнала.
Девушки вышли на улицу в сопровождении горничной, их встретил грум и развернул над ними большой зонт, так как снова стал моросить дождик.
– Значит, ты разбила ему сердце, Николь? Ты говорила, что будет очень забавно и интересно разбить сердце нескольким джентльменам за время нашего пребывания в Лондоне.
– Мало ли что я говорила до поездки в Лондон! Ты оказала бы мне большую услугу, если бы забыла об этом. Порой я бываю невыносимо глупой и веду себя как маленькая.
– Ну, да, только ты же не нарочно. – Лидия взяла сестру под руку. – Поэтому я сразу поняла, что ты просто хотела меня поразить. Другие, может, этого не понимают, но я отлично это вижу.
– Спасибо, – тихо промолвила Николь, когда они садились в экипаж. – Все равно мы с его светлостью согласились, что не подходим друг другу и это конец. Мы расстались очень… очень дружелюбно.
Усевшись напротив сестры, Лидия пристально посмотрела на нее:
– Однако ты загрустила… Ты все равно хочешь пойти сегодня на бал к леди Корнуоллис? Если тебе хочется выплакаться, я это пойму и с удовольствием останусь дома с тобой.
Николь смахнула с накидки капли дождя и через силу улыбнулась.
– Остаться дома? Вздор! Я не собираюсь пропустить первый настоящий бал! Представляю, как он будет отличаться от наших домашних балов! Представь, он начнется только в десять вечера! В это время мы в Ашерст–Мэннор просто помолились бы и легли спать.
– Ты знаешь, лорд Ялдинг предложил проводить нас, думаю, с ним будет и маркиз. Но теперь, раз Раф вернулся, наверное, он сам с нами поедет.
Николь мысленно шлепнула себя по лбу за несообразительность. Это было в ее духе – сначала действовать, а потом только думать о последствиях. И вот она отняла у сестры шанс на счастье с лордом Ялдингом.
– Но ведь тебе нравится лорд Ялдинг.
– Да, он очень мил, хотя и слишком молод, – отозвалась Лидия. – Но только тебе одной кажется, что за нашей дружбой кроется что–то еще. В любом случае мы наверняка увидим его на балу. Так что попросим Рафа поехать с нами.
– Но как мы можем просить его об этом, когда он только что вернулся из деревни. Ему наверняка захочется побыть с Шарлоттой. Но я понимаю, куда ты клонишь. Если лорд Бэсингсток не будет нас сопровождать, то лорд Ялдинг может почувствовать себя неловко. Ты хочешь известить его запиской, чтобы он не заезжал за нами?
– Да, конечно. Но, кто же будет нашей компаньонкой? Миссис Баттрэм? Но стоит ей выехать в свет, как у нее начинается приступ подагры, – сказала она, имея в виду нанятую ими в прошлом году компаньонку, вернувшуюся к ним на сезон, поскольку Шарлотта не хотела появляться в обществе в нынешнем положении. – Вообще–то есть… мама.
У Николь упало сердце. Так вот какое наказание ей суждено было за своеволие, упрямство и стремление оградить себя от переживаний – все повернулось так, что она открылась для еще более острой боли.
– Да, всегда есть наша дорогая maman! – сказала она, подчеркивая каждое слово. – Как же нам повезло!
Лукас безучастно слушал, как его друг рассказывал о присланной ему леди Лидией записке. Она объясняла, что, хотя будет очень рада видеть его на балу у леди Корнуоллис, они с сестрой решили, что было бы приличнее, если бы они приехали в сопровождении леди Дотри, их матери.
– И знаешь, что странно, Лукас? Не думаю, чтобы мать и дочери очень любили друг друга, – сказал Флетчер, отпив глоток вина. – Леди Николь сказала, что они пикируются лишь для видимости, но мне так не кажется. Их отношения больше похожи на притворную любезность, которую стараются сохранять друг с другом моя сестра София и кузина Джейн, когда мы собираемся всей семьей на Рождество. Они ведь на ножах друг с другом, хотя и скрывают это за приторными улыбками. Так и хочется спрятаться куда–нибудь за угол, подальше от линии огня. Не стану скрывать, Лукас, женщины меня просто пугают, не знаешь, чего от них ожидать!
– Это я виноват, Флетчер. Мы с леди Николь поссорились, и, видимо, поэтому она попросила сестру найти способ отделаться от меня.
Лорд Ялдинг сразу успокоился:
– Ну, в таком случае все в порядке. Я думал, это из–за меня. Говоришь, поссорились? Очень дурно с твоей стороны, Лукас.
– А я и есть дурной человек, – вставая из кресла, ответил Лукас. – А теперь, если не возражаешь, мне нужно еще кое–что сделать до нашей встречи на балу.
– А как же обед? – Флетчер поставил бокал и тоже поднялся на ноги. – Я думал, мы пообедаем вместе. Послушай, Лукас, я же сказал своему повару не беспокоиться относительно обеда. Что же мне теперь делать?
Лукас посмотрел на каминные часы. Было уже больше шести.
– Я велю своей экономке принести тебе что–нибудь. А мне нужно идти.
Флетчер с любопытством посмотрел на него:
– Это… ну, твое дело… Оно как–то связано с тем, что мы обсуждали на днях?
– Ты настаиваешь, чтобы я ответил на вопрос?
– Н–нет, пожалуй. Если только ты не хочешь, чтобы я тебя подстраховал. Правда, я не очень искушен в таких делах, но если тебе нужна помощь, я готов.
Лукас сразу вспомнил, как Николь предлагала ему точно такую же услугу, но с гораздо большим энтузиазмом и с большей уверенностью в своих силах.
– Мне неловко, Флетчер, право. Но спасибо, помощи не нужно. Дело не представляет никакой опасности.
Флетчер кивнул:
– Пойми, Лукас, твой отец уже давно умер, и вряд ли ты найдешь те ответы, которые надеешься найти. И еще – какое это теперь имеет значение? Ведь никто уже о давнем деле и не помнит.
– Зато помню я. И моя мать. Смерть отца едва ее не убила. Мы с ней слишком долго верили в то, что было неправдой. Мне предложили узнать правду, и я не смог отказаться от этой возможности. Я пошел бы на это, даже если бы мне пришлось вступить в сделку с самим дьяволом.
И опять Флетчер кивнул:
– Лорд Фрейни.
– Откуда ты…
– Не настолько я глуп. Не только леди Николь заметила, что он вышел из своей ложи в то же время, как и ты исчез из нашей. Ты затеял опасную игру с крайне сомнительным человеком, друг мой.
– Да, возможно. И в данный момент это у меня не единственная опасная игра, – добавил он, подумав о Николь.
Через полчаса, одетый в мешковатые брюки, грубый рыбацкий свитер, старую куртку и башмаки, которые, очевидно, в последний раз чистили лет двадцать назад – все эти вещи были приобретены его дворецким в лавке старьевщика на Тотхилл–Филдс, – Лукас подходил к входу в «Сломанное колесо» со стороны переулка.
От стены отделились два здоровенных парня с увесистыми кулаками.
Лукас, чьи белокурые волосы были посыпаны золой из камина, а лицо и руки выглядели так, будто месяцами не видели мыла, вызывающе прорычал:
– В чем дело? Я для вас слишком хорош? Ближний к нему парень отвернулся в сторону, видимо поймав дыхание Лукаса, который перед выходом из дому предусмотрительно сжевал целую луковицу. Он подумал, что запах подойдет к его одежде, в которой целый день была завернута рыбина, купленная его камердинером на рынке в Биллинсгейте всего за полцены, так как уже протухла.
– Отойди, ради бога, – сказал парень. – От тебя воняет хуже, чем в свое время от моей хозяйки. А теперь убирайся прочь! Нечего тебе здесь высматривать.
– Мой друг Гай Фокс так не сказал бы, – тихо проговорил Лукас.
Парни быстро переглянулись, и второй караульный вышел вперед.
– Для парня, от которого так несет, ты слишком правильно говоришь, – с подозрением сказал он.
Но Лукас был готов к такой реакции. Он пытался подражать разным выговорам, но камердинер сказал, что его сразу поймают как самозванца, если он попробует заговорить на одном из них.
– А если человек переживает тяжелые времена? – Он вскинул голову и смело посмотрел в лицо часовому. – Или человек не может потерять необходимые для жизни средства не по своей вине? Всех нас угнетает одно и то же правительство, дружище. Впрочем, пошел ты к черту, вот что я тебе скажу!
Он повернулся, якобы собираясь уйти, но парень схватил его за плечо.
– Ты назвал пароль. Значит, ты знаешь человека, который тебе доверяет. Заходи.
Лукас облегченно вздохнул, нарочито грубо стряхнул с плеча руку парня и зашел внутрь таверны.
В кирпичном подвале без окон, где стоял тяжелый запах сырости, человеческого пота и прокисшего пива, горело всего несколько сальных свечей. В сумраке он едва различал лица тех, кто стоял ближе к нему. Оно и понятно: никто не хотел быть узнанным на улице.
Он уселся на грубо сколоченную скамью в последнем ряду, между тощим человечком с самодельным костылем на коленях и толстой женщиной, которая, уловив исходящий от Лукаса запах, моментально вскочила и пошла искать себе другое место. А он дождался, когда глаза привыкнут к полумраку, и только тогда рискнул оглядеться.
В помещении оказалось больше людей, чем ему показалось, примерно человек семьдесят, в основном мужчины. В ожидании начала собрания все сидели молча, не глядя на соседа.
Через несколько минут у дверей послышался шум, и по узкому проходу между рядами скамей быстро прошли три человека в грубой одежде простолюдинов и заняли места за столом, лицом к аудитории.
Самый высокий из них положил ладони на стол и объявил:
– Собрание общества «Граждане за справедливость» объявляю открытым! Прошу тишины.
Затем он обернулся к человеку слева от себя, который кивнул и вышел вперед.
Оратор произнес речь, по мнению Лукаса, состоявшую из перечисления всех известных за время существования человечества грехов и преступлений, приписываемых особе принца–регента. Затем выступил второй оратор с гневным разоблачением вины правительства в бедственном положении простого народа и страстным призывом к бунту.
И доведенные до отчаяния слушатели, наивные как дети, безрассудно приветствовали каждое мятежное слово, соглашались с каждым пунктом рискованного плана. Им предлагалось со своими вилами, мотыгами и дубинками собраться на Вестминстерском мосту, где им будет роздано настоящее оружие – сабли и ружья. Полностью вооружившись, люди должны были проследовать к зданию парламента и прикрепить список своих требований к его дверям.
Лукасу предстояло провести подобное собрание в подвале какой–нибудь другой таверны, где он должен был повторить то, что слышал сегодня, добавив что–нибудь из своей импульсивной речи в клубе. Как заверил его лорд Фрейни, он будет выглядеть очень убедительным в своей заботе о беднейших классах. Просто он обращался не к той аудитории.
И Лукас согласился! В обмен на сведения о злодее, погубившем его семью, он заключил сделку с дьяволом, каким был лорд Фрейни. Он сыграет роль агента–провокатора, поможет поднять мятеж, который докажет всему населению необходимость принятия новых жестоких законов, чтобы предохранить Англию от революции, разразившейся во Франции.
Сегодня ему следовало только смотреть и учиться. Он знал, что оба оратора, произносящие пламенные речи, оплачивались лордом Фрейни и его союзниками. В следующую встречу лорд Фрейни назовет ему время очередного собрания, которое состоится в какой–нибудь таверне для бедняков вроде «Сломанного колеса», где он, Лукас, займет место оратора, призванного воспламенить, вдохновить, вселить надежду на лучшую жизнь и – предать новую аудиторию, состоящую из несчастных людей, которые требуют столь малого – угля для обогрева жилища и еды для детей.
И за это ему обещали назвать имя подлеца, по вине которого погиб его отец. Сколько лет он вспоминал своего несчастного отца с презрением и болью! Но год назад он получил анонимное письмо, где говорилось, что его отец вовсе был не предателем, из трусости покончившим с собой, а верным патриотом, погибшим из–за оговора другим человеком.
После этого письма Лукас пытался выяснить, что же произошло на самом деле, но без успеха. Однако достаточно ему было произнести ту неуместную речь в клубе, и вдруг лорд Фрейни предложил сообщить ему сведения, которых он так жаждал. Тот самый лорд Фрейни, который ненавидел отца Лукаса, но, как теперь выяснилось, вовсе не его, а какого–то другого человека. Причем ненавидел до такой степени, что готов был открыть его имя сыну, поклявшемуся отомстить за отца, тогда как лорд Фрейни останется в стороне и с чистыми руками.
Да, эта сделка была поистине дьявольской, и в ней принимали участие простодушные бедняки, собирающиеся на тайные встречи по всему городу и по всей стране и не подозревающие, что являются лишь жалкими пешками в крупной игре, смысла которой никогда не узнают.
Решится ли он выполнить требование лорда Фрейни? Неужели он уподобится ему только ради того, чтобы рассеять мучительные сомнения; по поводу смерти своего отца?
Сможет ли оправдать свое участие в этой позорной сделке, если, выяснив планы лорда Фрейни, придумает способ помешать их осуществлению? Сумеет ли успокоить свою совесть мыслью, что стремился узнать правду о своем отце ради спокойствия своей матери, а не своего собственного?
Сможет ли он снова взглянуть в глаза Николь, если ей станет известно о той опасной игре, в которую он вовлек этих несчастных?
Да сможет ли посмотреть в зеркало на самого себя?
Нет, никогда! Ему следовало сразу догадаться, что он просто не способен на такую подлость!
Не задумываясь о последствиях, Лукас вскочил на ноги и указал на оратора, бессовестно обещавшего людям работу и сытость, как будто это было в их власти.
– Покажите нам! – выкрикнул он. – Покажите нам это оружие! Почему мы должны вам верить? А если мы придем на Вестминстерский мост и столкнемся с королевской гвардией? Чем нам защищаться – вашими прекрасными словами? Где будете находиться вы сами, когда мы выступим против правительства?
Почти сразу Лукас понял, что дал маху. Если знакомые по клубу кисло улыбнулись на его речь и затем под разными предлогами старались его избегать, собравшиеся здесь люди не стеснялись в выражениях:
– Трус!
– Негодяй!
– Лучше умрем людьми, чем погибнем от голода, как бессловесная скотина!
– Гоните прочь этого гада!
– Трус! Трус! Подлый трус!
Что ж, Лукас давно понял, что люди слышат то, что хотят слышать, и верят в то, во что им хочется верить.
Объединенные общей жаждой веры и надежды, все как один ополчились против него, демонстрируя поведение толпы, какой они станут, если пойдут к парламенту.
Он пригнул голову, заметив, что в него летит брошенный чьей–то рукой непонятный предмет, и в ту же секунду кто–то схватил его за руку и быстро потащил к выходу. Сначала он пытался выдернуть руку, но сказанная шепотом фраза «Бегите, пока вас не поколотили, господин» настолько испугала маркиза, что он пригнулся и позволил протащить себя к каменной лестнице, что вела вверх.
– Сюда, господин, – указал человек.
Лукаса не нужно было подстегивать, он побежал следом за тремя людьми, которые свернули в один переулок, затем в другой и, наконец, не слыша за собой шума преследования, остановились.
Только тогда Лукас посмотрел на своих спасителей.
– Меня зовут Джонни, сэр, – представился один из солдат, с которыми он беседовал утром, и показал на своих друзей. – А это Билли и Берти. Билли вас сразу узнал. Вам здесь не место, сэр.
– Да уж, что и говорить. – Лукас озирался вокруг и пытался собраться с мыслями. – Меня ждет коляска на Линкольн–Инн–Филдс.
– Тогда сюда, сэр. Мы вас проводим.
– И вы не спрашиваете, зачем я приходил? Почему так оделся?
Джонни покачал головой:
– Нет, сэр, это не важно. Сегодня вечером благодаря вам мои детишки получат еду, настоящую говядину. А до остального нам дела нет.
– Так знайте же, Джонни, что люди, которые выступали на собрании, на самом деле вовсе вам не друзья. Они приходили только для того, чтобы заставить нас взбунтоваться. Им это на руку, потом что тогда парламент испугается и быстро проголосует за новые законы, чтобы еще больше притеснять вас.
Джонни посмотрел на своих товарищей, которые только плечами пожали, потом снова на Лукаса:
– Так уж устроен мир, сэр. Всегда найдутся те, кто слушает.
– Вы правы. Наверное, я поступил глупо, да?
Джонни поскреб по щеке.
– Не мне это говорить, сэр. А знаете что, сэр? От нас пахнет еще хуже, чем от Билли. И это ужасно плохо.
Лукас рассмеялся и сразу успокоился. Взглянув на небо, он увидел, что скоро совсем стемнеет, а ему еще предстояло смыть всю эту вонь и грязь, прежде чем появиться на балу у леди Корнуоллис.
Но в первый раз после сделки с лордом Фрейни у него стало легче на сердце.
Трое мужчин пошли с ним, стараясь держаться в густой тени, падавшей от прилепившихся друг к другу жалких лачуг, из труб которых не поднимался дымок, а из окон не доносился запах жареного мяса. Жители убогого квартала провожали их кто равнодушными, кто враждебными взглядами.
Когда они подошли к коляске, Лукас заставил Джонни пообещать, что завтра в десять утра тот придет к его дому, к входу для слуг.
– У меня нет часов, сэр, и я не знаю, как определить время.
– Да, конечно, извините, не подумал. Приходите утром, когда сможете, друг мой. Я предупрежу своих людей. Я хочу, чтобы вы и ваши друзья забрали своих жен и детей и завтра вечером уже направлялись в мое загородное поместье. Вам необходимо уехать отсюда, подальше от того, что здесь может произойти.
– Сэр?
Лукас почесал голову, и рука его сразу запахла золой и салом. Господи, ну и грязный же он! И голова кружится, что показалось ему довольно странной ре акцией.
– Это все, что я могу сделать, Джонни. Я был бы полным глупцом, если бы думал, что способен устранить зло и обман при помощи другого зла и обмана, и, признаюсь, я и был таким глупцом. Так что позвольте мне сделать для вас то, что в моих силах. – Он протянул ему руку. – Вы даете слово, что придете?
Солдат недоверчиво взглянул на его руку, потом посмотрел на своих спутников, которые растерянно замерли. Ни один благородный господин не протянул бы руку таким, как они. Даже их Железный Герцог называл их грязными подонками.
Джонни вытер руку о штаны, потом выставил ее вперед дощечкой.
– Да, сэр, даю вам свое слово и свою жизнь, если вы этого потребуете.
Лукас даже не нашел что на это ответить.
– Тогда здесь и расстанемся.
Берти толкнул приятеля в бок и что–то прошептал.
– Сэр, Берти говорит, можем мы узнать, как ваше имя?
Лукас с горечью усмехнулся:
– Берти прав. Я Лукас Пейн и, за мои грехи, маркиз Бэсингсток.
– Ну и ну! – вырвалось у Берти.
С легким сердцем Лукас вскочил в коляску и направился домой на Парк–Лейн, чтобы – и это не игра слов – намылить себе голову.
А потом он встретится на балу с Николь, скажет, что больше у него нет от нее никаких секретов, что больше опасность ему не угрожает, а потому ей теперь не нужно за него беспокоиться и избегать его общества.
Однако, когда он вспомнил про лорда Фрейни, представил его реакцию на свой поступок в «Сломанном колесе», о его истинных планах, он передумал.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10