Книга: Возвращение на Цветочную улицу
Назад: Глава 36 Колетта Блейк
Дальше: Глава 38 Аликс Таунсенд Тернер

Глава 37
Лидия Гетц

Создание и производство экзотической пряжи натолкнуло меня на мысль о добавлении волокон к моей диете.
Кэти Хэнек, Hanek Interprises, Inc., владелица магазина пряжи, производитель волокна для пряжи
Мы с Брэдом поговорили с Маргарет, и я надеялась, она изменит свое отношение к Дэнни Честерфилду. Моя племянница сделала перед матерью такое трогательное заявление, что я была уверена: Маргарет не сможет проигнорировать ее чувства.
Джулия поразила меня своей проницательностью, а сказанные ею слова несли мудрость, удивительную для молодой девушки. Джулия сказала, что не сможет излечиться, пока ее мать не отпустит свою ненависть. Она не сможет двигаться по жизни дальше, пока Маргарет не сделает того же.
К сожалению, я не заметила в сестре ожидаемой перемены. Однако меня это не слишком удивило, ведь Маргарет необычайно вспыльчива. Мне сложно угадать ее эмоции, за исключением негативных. Вот насчет их никаких сомнений нет. Хорошим примером может послужить день открытия моего магазина. Маргарет вошла внутрь и объявила, что «Путеводная нить» обязательно разорится. После такого радостного заявления она тут же ушла.
Я никогда не забуду ее мрачное предсказание (которое конечно же не сбылось). А еще я очень ярко помню день, когда я поняла, как сильно сестра меня любит. Через несколько дней после открытия магазина я испугалась, что у меня снова появилась опухоль. «Испугалась» — слишком мягкое слово, чтобы описать мои чувства. Я была в панике.
Я лежала в больнице. Маргарет ненавидит больницы, но она пришла и притащила с собой Брэда. В своей беспомощности и отчаянии я порвала с Брэдом, но Маргарет не поверила, что я и в самом деле больше не хочу его видеть. Поэтому она взяла инициативу в свои руки. Я никогда не забуду ее чистое проявление любви.
Если говорить о переломном моменте в наших отношениях, то тогда-то он и настал. Когда я узнала, что излечилась от рака, Маргарет рыдала вместе со мной. В какой-то степени она испытала большее облегчение, нежели я. Видите ли, я уже приняла решение. В случае третьей раковой опухоли я бы отказалась от лечения.
Теперь это все кажется такой мелодрамой. К счастью, лечение мне и не потребовалось. На самом деле я не была уверена, что смогу его пройти. Однако отказ означал верную гибель. Что бы я ни говорила, часть меня, даже в самые тяжелые периоды химиотерапии, всегда хотела жить. И если рак настигнет меня снова, то насчет решения я сомневаться не стану.
Во вторник я приехала в магазин рано, чтобы оплатить счета и разобраться с документацией.
За последнее время случилось многое. Во-первых, свадьба Джордана и Аликс. Аликс была такой красивой и счастливой. Но прямо перед церемонией пастор Тернер, отец Джордана, объявил, что утром умерла его мать. Он сказал, здесь вокруг нее собралась вся семья, и пожилая женщина была готова к смерти. Молитвы пастора Тернера трогали сердце, и трагедия превратилась в праздник. Аликс и Джордан обменялись клятвами, отдав дань уважения женщине, которую так любили.
Колетта после свадьбы таинственным образом исчезла, но я видела в газетах статьи о возвращении Кристиана Демпси и подозревала, что они вместе. Я видела фотографию, сделанную во время короткого общения с репортерами в аэропорту. Колетта стояла рядом с Кристианом и не сводила с него глаз. Похоже, нам предстоит еще одна свадьба.
Мама прекрасно устроилась в новой лечебнице. Я не могла нарадоваться ее переменам. Спустя две недели после того, как маме предоставили индивидуальный уход, ее состояние заметно улучшилось. Она стала участвовать в проводимых лечебницей мероприятиях и есть вместе с другими пациентами.
В десять часов открылась дверь, и в магазин вошла Маргарет. Она подошла к столу, где я просматривала бумаги за чашкой чая, и хлопнула передо мной газетой.
— Ты это видела? — спросила она.
— Ох… — Я мельком глянула на заголовки. — Я просматривала первую полосу. А что?
— Посмотри внимательно. — Маргарет протянула мне газету и стала ждать, скрестив руки на груди.
Обычные местные новости. Взломы, несчастные случаи, деятельность полиции. Я не понимала, что привлекло внимание Маргарет, и пожала плечами.
Она закатила глаза и показала на маленькую статейку внизу страницы.
Через две строки я увидела имя Дэнни Честерфилда.
— Его поймали, — произнесла я.
— Похоже на то. — Маргарет даже не пыталась скрыть свое ликование. — Он снова пытался угнать машину, но на этот раз мимо проезжал полицейский патруль. Наш Дэнни вытолкнул водителя из машины и бросился наутек. Полицейские его преследовали.
— Он пытался сбежать? — спросила я.
— И подверг риску нескольких случайных прохожих, — ответила Маргарет. — Но к счастью, никто, включая водителя, не пострадал.
— А Дэнни? Он ведь не смог уйти?
— Нет, — Маргарет не могла сдерживать свою радость, — и пострадавшим оказался не кто иной, как сам мистер Дэнни Честерфилд.
Я вернулась к статье. Честерфилд пытался избежать лобового столкновения с другой полицейской машиной, но потерял контроль над управлением и дважды перевернулся.
— Теперь-то улик против него точно хватит, — провозгласила Маргарет. — И алиби у него нет.
Я кивнула и продолжила чтение.
— А еще тут сказано, что он находится в госпитале.
— Хорошо. Надеюсь, он мучается от боли.
— Маргарет!
— Ты хочешь, чтобы я лгала?
— Нет, но капелька сострадания не помешает.
— Сострадания? — переспросила Маргарет. — Он получит от меня столько же сострадания, сколько моя дочь получила от него.
Я сложила газету и протянула ее сестре. Мне хотелось верить, что Маргарет слушала Джулию, но, очевидно, это не так.
— Не смотри так на меня, — пробормотала Маргарет.
— Как?
— Словно ты во мне разочарована.
— О, Маргарет, — вздохнула я, чувствуя усталость от этого разговора. — Ты меня не разочаровала. Я тоже, знаешь ли, не питаю любви к Дэнни Честерфилду. Он причинил боль Джулии, его действия отразились на всей нашей семье. Даже мама чувствовала, что что-то не так.
— В статье говорится, что у него серьезные травмы, но он находится в стабильном состоянии.
Я прочла об этом.
— Дэнни выживет, — пробормотала я.
— Лучше пусть выживет, тюрьма по нему плачет.
С этим мне пришлось согласиться. Новость о скором аресте Дэнни нисколько меня не волновала.
— А знаешь, что ответила Джулия, когда я ей обо всем рассказала? — спросила Маргарет и тут же продолжила: — Она сказала, что не мы должны были совершить расправу над Дэнни Честерфилдом. Он заплатит за свои преступления. В нашем суде или высшем…
И снова я почувствовала, что Маргарет могла бы многому поучиться у своей дочери.
За весь день мы больше ни разу не подняли тему о Дэнни Честерфилде. Маргарет отперла дверь, включила весь свет и погладила Уискерса, который занял свое привычное место в витрине.
Вскоре пришла первая покупательница. Я не успела закончить работу с бумагами, и за прилавок встала Маргарет.
Даже в хорошем настроении сестра не любит много говорить, но в тот день она вела себя как-то особенно тихо. У нее на душе было тяжело после нашего утреннего разговора. Да и у меня тоже, честно говоря.
Джон Ф. Кеннеди сказал: мы можем простить своих врагов, но мы должны помнить их имена. Я не скоро забуду Дэнни Честерфилда, но простила его до самого конца. Не хочу, чтобы это выглядело слишком пафосно. К тому же мне гораздо легче было его простить, чем моей сестре. Джулия мне племянница, а не дочь. Причинив боль Джулии, Дэнни заставил Маргарет и Мэтта пройти через ад.
Ближе к вечеру Маргарет пришла ко мне. Я сидела в кабинете и заполняла заказы.
— Ты можешь после работы пойти со мной? — спросила она.
Я решила, что она имеет в виду навестить маму.
— Конечно.
Маргарет улыбнулась, но как-то слабо.
— Спасибо.
Я чуть не переспросила: «За что?» Маргарет благодарит меня? Вот это да.
— Ты хочешь навестить маму, да? — уточнила я, уже потеряв уверенность.
Маргарет покачала головой:
— Нет, вообще-то я хотела сходить в больницу.
Иногда я медленно соображаю, но в жизни не вспомнила бы, кто же из наших знакомых работает в больнице. Должно быть, моя растерянность отразилась на лице, потому что Маргарет подошла к столу, взяла газету и помахала у меня перед глазами.
— Ты хочешь навестить Дэнни Честерфилда? — спросила я в таком удивлении, что едва выговаривала слова.
— Ты ведь не передумаешь идти со мной?
Сначала мне хотелось сделать именно это. У меня не было никакого желания видеть Дэнни Честерфилда. Думаю, он тоже не хотел бы встретить меня и Маргарет.
— И что это даст? — спросила я.
— Ты идешь или нет? — спросила Маргарет. — Просто скажи «да», «нет», и будет достаточно.
— Ох…
— Отлично, как раз в твоем духе, — фыркнула Маргарет, быстро зашагав к выходу, словно не желая меня больше видеть.
Пару минут спустя я последовала за Маргарет.
— Я иду. — Я попыталась придать голосу нейтральный тон.
— Не надо делать мне одолжение.
— Я и не делаю, — возразила я, отлично понимая, что так оно и выглядит.
Пока Маргарет помогала покупательнице, я позвонила Брэду предупредить, что приду домой позже, чем обычно, и по какой причине.
— Вы идете куда? — переспросил Брэд, когда я рассказала о просьбе Маргарет. — Ты действительно считаешь это мудрым решением?
— Что именно? Идею навестить Дэнни Честерфилда или пойти вместе с Маргарет?
— И то и другое!
— Не знаю, — честно ответила я.
На секунду мне показалось, что Брэд станет меня отговаривать, но ошиблась. И была ему благодарна. Не знаю, как бы я поступила, скажи он мне, что я не должна туда идти.
Мы с Маргарет закрыли магазин и решили оставить мою машину на стоянке. Ехать на двух машинах, особенно в час пик, не имело смысла.
Прежде всего мы обратились в справочный стол госпиталя Харборвью, куда, согласно газете, отвезли Честерфилда. Женщина за компьютером проверила информацию.
— Дэниел Честерфилд, поступил два дня назад, доставлен в госпиталь на машине скорой помощи, этим утром его перевели в муниципальное учреждение.
Маргарет кивнула.
Я ничего не поняла.
— То есть он сейчас в тюрьме?
Очевидно, травмы были не так уж серьезны.
— Сейчас он находится в тюремной больнице в Кинг-Каунти.
— О…
— Спасибо, — ответила Маргарет, и мы поспешили на улицу.
— Ну вот и все, — обрадовалась я, не понимая, зачем вообще Маргарет хотела навестить этого преступника.
— Мы едем в тюрьму Кинг-Каунти, — заявила Маргарет, когда мы сели в машину.
Вообще-то я надеялась, что она оставит эту затею.
— Нам не разрешат с ним встретиться, — настаивала я. — И зачем мы это делаем?
Сестра не ответила. Она выполняла свою миссию, не собираясь сообщать мне о своих планах. И такие мелочи, как железная решетка или вооруженная охрана, не могли ее остановить.
Найти место для парковки и попасть внутрь здания было задачкой не для слабонервных. Меня удивило количество процедур, которые пришлось пройти, лишь чтобы добиться простого разговора с инспектором.
Когда нас отвели к дежурному смены, Маргарет сразу перешла к делу:
— Могу я видеть Дэнни Честерфилда?
На Маргарет посмотрели так, словно она попросила аудиенции у папы римского.
— Нет, — не стал распинаться инспектор и продолжил с оттенком сарказма: — Часы посещения давно закончились. Надеюсь, вы, леди, понимаете, что находитесь в исправительном учреждении. Также известном под названием тюрьма. Мистер Честерфилд обвиняется в особо тяжком преступлении.
— Рада это слышать. — Маргарет не испытывала к Дэнни ни капли жалости. — Но не могли бы вы кое-что передать ему от меня?
— Леди, послушайте, уверен, вами движут добрые намерения, но…
— Вообще-то я не испытываю к Честерфилду никаких добрых чувств, знаете ли. Я рада, что он сидит за решеткой, но не хочу, чтобы злость на этого человека и дальше изводила меня.
Маргарет вынула из своей большой сумки сверток и буквально пихнула его инспектору.
— Что это? — спросил он с подозрением.
— Шаль, — ответила Маргарет. — Я связала ее сама. Передайте ее Дэнни и скажите… — Ее душили рыдания. — Скажите мистеру Честерфилду, что я изо всех сил пытаюсь простить ему страдания, причиненные моей дочери. Я молюсь за него и молюсь за себя, потому что это не так-то просто.
Так вот в чем дело. Вот зачем Маргарет хотела видеть Дэнни Честерфилда. Отдать ему шаль. Я сморгнула слезы, тронутая тем, как далеко зашла моя сестра. Она все же приняла к сердцу слова Джулии, хотя для нее это было непросто.
Я приобняла Маргарет одной рукой.
Отношение инспектора тут же изменилось.
— Вы не знаете, да?
Маргарет поспешно вытерла слезы, словно показывать свои чувства являлось преступлением, и молча помотала головой.
— Дэнни Честерфилд угодил в аварию, — сказал инспектор.
— Об этом писали в газетах, — ответила я за Маргарет.
— Но в них не писали, что нижняя часть его тела полностью парализована.
Маргарет застыла и подняла взгляд на инспектора.
— Он перенес травму спинного мозга. Всю оставшуюся жизнь Дэнни Честерфилд проведет в инвалидном кресле.
Вскоре мы покинули тюрьму Кинг-Каунти. Маргарет шла к машине, глубоко погруженная в свои мысли.
— Я никогда бы такого ему не пожелала, — заключила она.
— Конечно нет.
До недавнего времени я бы сочла слова Маргарет ложью. Теперь я ей верила.
Назад: Глава 36 Колетта Блейк
Дальше: Глава 38 Аликс Таунсенд Тернер