Примечания
1
Бигфут – большая нога (англ.).
2
Камелот – волшебный замок, где жил легендарный король Артур со своими рыцарями Круглого стола; в годы президентства Кеннеди Камелотом называли Белый дом.
3
Каджун – выходец из штата Луизиана, имеющий французские корни.
4
На месте и во время совершения преступления (лат.); здесь прелюбодеяния.
5
Деньги (англ.).
6
Pronto – быстро, немедленно (исп.).
7
Вместо того чтобы выбрасывать старый хлам, его в объявленный день выставляют в гараже и продают за символическую цену.
8
Mon ami – мой друг (фр.).
9
Fratello – брат (итал.).
10
Competitori – конкуренты (итал.).
11
Idiota – идиот (итал.).
12
Amico – друг (итал.).
13
Per favore – пожалуйста (итал.).
14
Gherminella – летучая мышь (итал.).
15
Buffone – шут (итал.).
16
Eccola! – вот оно! (итал.).
17
Modus operandi – образ действий (лат.).
18
DIO! – Боже! (итал.).
19
Джин Крупа – оркестрант Бенни Гудмэна.
20
Уилл Роджерс – американский писатель и юморист, прославившийся своими афоризмами.
21
Английском языке (итал.).
22
Paisano – земляк (исп.).
23
Un momento – минутку (итал.).
24
Muchacha – девушка (исп.).
25
Tarde, tarde, tarde o temprano – Поздно, поздно, поздно или рано (исп.).
26
Оскорбительный жест.
27
Arriba los corazones! – Да здравствует храбрость! (исп.).
28
Здесь шайка (исп.).
29
Pistolas – пистолеты (исп.).
30
Здесь – беда (итал.).
31
Nada – ничего (исп.).
32
cojones – яйца (исп.).
33
ХАМЛ – Христианская ассоциация молодых людей.
34
Вилла де лос Муэртос – Деревня Умерших (исп.).
35
vestido – здесь – сутана (исп.).