4
Кударше (фр.) – название чрезвычайно сложного галстучного узла.
5
А, судар-р-рь! Вас смех р-разбир-рает? (фр.)
6
Так, стало быть, вы мне не вер-р-рите? (фр.)
7
По-русски читается: «месье» или, лучше, «мьсье» – сударь, милостивый государь, господин (фр.).
8
Не будем падать духом! (фр.)
9
Крупнейшая организация врачей Великобритании, основана в 1832 г. Мидленд – центральное графство Англии.
10
Сокращённое название прогрессивного паралича, известного раньше как общий паралич.
11
Главный лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.
12
Перед зданием Ньюгейтской тюрьмы в Лондоне вплоть до середины XIX века устраивались публичные казни.
13
Кокни (жарг.) – обитатель лондонских трущоб.
14
Захиреддин Мухаммед Бабур (1483–1530) – великий узбекский поэт, а также падишах Индии, основатель государства Великих Моголов, потомок Тимура (Тамерлана), в 1526–1527 гг. завоевал бóльшую часть Северной Индии. Его сборник лирических стихов «Диван» состоит из традиционных любовных газелей и, помимо того, содержит великолепные четверостишия.