Книга: Божественная Комедия. Новая Жизнь
Назад: 1531
Дальше: 1546

1532

49. Голод — то есть «желание увидеть тебя».

1533

50. Той книгою великой — то есть книгою предвечных решений божества.

1534

56. Из Первой — то есть через посредство божества.

1535

56-57. Как пять или шесть — то есть как из знания единицы проистекает (лучится) знание любого числа.

1536

62. Зеркало — божество.

1537

74. Всеравенство — то есть божество, все свойства которого равно бесконечны.

1538

76-77. В Солнце — то есть в боге. Оба — то есть чувство и ум.

1539

79. Воля — то есть чувство.

1540

84. Сердцем лишь своим — а не словами.

1541

91-92. Тот, кто имя роду дал твоему — сын Каччагвиды Альдигьеро, или Алигьеро, по имени которого его потомки стали называться Алигьери.

1542

93. Идет горой по первому обводу. — То есть идет вокруг горы Чистилища по первому кругу, где искупают свой грех гордецы.

1543

94. Твой дед — Беллинчоне, сын Алигьеро (см. прим. 91–92), отец Алигьеро II, отца Данте.

1544

95-96. И надо, чтоб делами… — То есть: «Надо, чтобы ты добрыми делами сократил срок его пребывания в Чистилище».

1545

97. Меж древних стен — внутри старой городской стены, построенной, по преданию, во времена Карла Великого. В XII в. город был окружен второй стеной, во времена Данте — третьей.
Назад: 1531
Дальше: 1546