Книга: В тени восходящего солнца
Назад: Приложение 8. Из статьи К. Винокурова «Некоторые методы вражеской работы в печати и наши задачи»
Дальше: Приложение 10. Отчет секретной токийской полиции Токко о наблюдении за С.П. Сазоновым

Приложение 9. Отчет секретной токийской полиции Токко о наблюдении за В.Д. Плешаковым

Архивный отдел МИД Департамент Америки и Европы Номер документа 5451
1926 г. Совершенно секретно, № 725
1 апреля 1926 г.
От начальника столичного полицейского управления Маса-хироОта
Министру внутренних дел Вакацуки Рэйдзиро
Министру иностранных дел барону Сидэхара Кидзюро
Губернаторам определенных префектур
О выезде подозреваемых русских граждан из Токио.
Переводчик отдела «Центросоюза» в Хакодатэ Владимир Плешаков жил в гостинице Маруноути в районе Кодзимати.
О приезде этого человека в столицу вместе с членом отделения «Центросоюза» в Хакодатэ Лышковым (Рыжковым?) уже сообщалось в секретном донесении № 649 от 25-го числа прошлого месяца. В префектуру Ибараки сообщено по телефону о выезде этого человека из Токио со станции Уэно в сторону Хакодатэ вчера в 10 часов вечера с тем, чтобы там на него обратили внимание.
Во время пребывания в Токио он постоянно посещал офис торгового атташе в посольстве и общался с Рокгином — представителем «Синдиката» во Владивостоке, живущим с ним в этой же гостинице. Высказывался о прибывающем писателе Пильняке и президенте Синдиката производителей масел и жиров Попове.
После пребывания в Токио обсудил вопрос продолжения сотрудничества с Янсоном в «Центросоюзе» в Хакодатэ и одновременно искал возможность перейти на работу в офис «Доброфлога» по личным мотивам, однако так и не смог решить оба вопроса.
Из-за того что надзор японской полиции за Пильняком был крайне строгим, посол Копп и сотрудники посольства сочувствовали ему и тепло его приняли. В 5 часов 31-го марта они провели мероприятие по чтению его произведения, пригласили его и мне тоже сообщили (здесь неясно, о ком идет речь, но, видимо, так переданы слова самого Плешакова —А.К.). Но мне не удалось принять участие на это мероприятие в связи с выездом (выделено красным карандашом в оригинале. — А.К). В посольство с родины в ближайшее время должна приехать певица Яунзем. Но могу посочувствовать ей, потому что надзор столичной полиции против за ней будет таким же строгим, как и за Пильняком, и т.д.
Переводчик Владимир Дмитриевич Плешаков, 32 лет (на самом деле Плешакову в 1926 г. было 34 года. — А.К).
Мы обратили внимание на вышеуказанного человека в связи с телеграммой с Хоккайдо. В 9 часов 58 минут утра приехал в Цу-руга поездом из Токио. Зашел в местное консульство и отдыхал. В 3 часа дня отправился на Владивосток на судне «Кагимару». Пронес с собой 5 сумок и 4 чемодана. Ничего подозрительного обнаружено не было. Однако секретное расследование, учиненное по случаю его отъезда установило, что его отозвала штаб-квартира в Хабаровске по причине изменения статуса организации «Центросоюз», и ему неизвестно следующее место назначения.
Перевод: Тэрагути Рёити
Назад: Приложение 8. Из статьи К. Винокурова «Некоторые методы вражеской работы в печати и наши задачи»
Дальше: Приложение 10. Отчет секретной токийской полиции Токко о наблюдении за С.П. Сазоновым