6
В. К. фон Плеве занимал тогда должность товарища (заместителя) министра внутренних дел.
7
Отдельный корпус жандармов.
8
Прозвище посыльных курьерской службы в Санкт-Петербурге.
9
Эта история описана в книге «Дело Варнавинского маньяка».
10
Учигай — убийца (молд.).
11
Гайменник — убийца, дергач — налетчик (жарг.).
12
Стол приключений — структурное подразделение сыскной полиции, отвечающее за регистрацию происшествий.
13
Кавярня — кофейня (польск.).
14
Горячая вода, холодная и слив.
15
Керовник — конторщик, управляющий (польск.).
16
Гожалка — польская водка.
17
Четверть (четверть аршина, или 4 вершка) = 17,8 см.
18
То есть в форме буквы «П».
19
Шифровка на погонах указывала номер полка.
20
«Красные» — воры. Блатер-каины — скупщики краденого (жарг.).
21
Саска-Кемпа — Саксонский полуостров, правобережный, тогда малонаселенный район Варшавы.
22
Так называли польских повстанцев, часто вооруженных лишь косами.
23
Военно-окружное управление — штаб военного округа.
24
Чекавы — интересная (польск.).
25
Дупек — дурак (польск.).
26
Пув годжины — полчаса (польск.).
27
Цитадель (Александровская цитадель) — русская военная крепость на севе ре Варшавы. Использовалась в том числе как тюрьма. Десятый павильон предназначался для политических подследственных.