Книга: Туркестан
Назад: 9
Дальше: 63

10

Мост через Аму-Дарью открыли в 1901 году.

11

48 градусов по Цельсию.

12

Богарные земли – земли с достаточным естественным орошением.

13

Урючник – русский житель Туркестана (самоназвание).

14

Тюря – начальник.

15

Калам – основанное на разуме толкование догматов ислама.

16

Кяфир – неверный.

17

Барантач – то же, что и басмач: разбойник, угонщик скота.

18

Батик – азиатское оружие в виде палки с зубчатым шаром на конце, аналог булавы.

19

Питаться на шаромыгу – питаться за счет населения (воен.).

20

204 см.

21

Уткуль – переправа для пеших.

22

Минг-баши – волостной управитель.

23

«Легкая кавалерия» – блохи, «пехота» – вши (нар.).

24

Дувал – глинобитный забор.

25

Хурджум – ковровые переметные сумы.

26

Ишан – духовный наставник мусульманина.

27

Клеенка – то же, что и штафирка, штатский.

28

Казий – судья религиозного суда, шариата.

29

Бикасаб – полушелковая туземная материя.

30

Хафтияк – книга с выдержками из Корана и основными молитвами; Чоркитаб – книга, излагающая основы исламского вероучения.

31

Кубанка – сорт пшеницы; джугара – однолетний злак из рода сорго.

32

«Летучка» – письмо, доставленное конным курьером.

33

Мазар – могила мусульманского святого.

34

Рамолик – человек, страдающий слабоумием.

35

Селяу – подарок.

36

Вернинские яблоки – яблоки из города Верный, были знамениты на всю Русскую Азию.

37

Кураш – борьба за приз.

38

Съесть лизуна – получить удар по лицу.

39

Стремить – стоять на стреме.

40

Портянки пропитывали салом на зиму, для тепла.

41

Отчетное отделение штаба округа занималось разведкой.

42

Детрит – состав, изготовленный из измельченных телячьих оспин и содержащий живой вирус коровьей оспы, использовался для вакцинации.

43

Наша – прежнее звучание слова анаша.

44

Курбаши – атаман шайки.

45

Хурда-мурда – то же, что в Европейской России стрень-брень: вещи, имущество (разг.).

46

Примерно 7 000 метров.

47

Сека – она же трынка, она же подкаретная: простонародная картежная игра.

48

Галмо – вор.

49

Велблонд – верблюд (польск.).

50

Полежалое – плата за хранение сверх установленного срока товаров или вещей.

51

Щрудмещче – центр города (польск.).

52

Некорнетный – статский, партикулярный, не состоящий на военной службе.

53

Тамаша – веселье (сарт.).

54

Сырт – мост в ад, тонкий, как волос, и острый, как меч. Ангелы, хранители ада, гонят по нему грешников огненными дубинами.

55

См. рассказ «Убийство в губернской гимназии» в сборнике «Хроники сыска».

56

Иргаш – то же, что и курбаши: главарь шайки.

57

Базар-баши – смотритель базара.

58

Армячина – непромокаемая туземная ткань из шерсти верблюда.

59

Нас – разновидность жевательного табака.

60

Освед – осведомитель (полиц. жарг.).

61

Тамыр – друг.

62

Ак-суяк («белая кость») – сословие, ведущее свое происхождение (чаще всего, мнимое) от пророка Мухаммеда и первых четырех мусульманских халифов, а также от мусульманских святых и от Чингиз-хана. Его представители формировали местную элиту.
Назад: 9
Дальше: 63