Глава 42
В последующие дни дела закружили и Райдера, и Натали. Он значительную часть времени уделял выполнению обязанностей в парламенте.
В городе говорили о коронации Георга IV, которая была назначена на 19 июля. Франческа и Натали получили приглашения на коронацию и банкет. Даже Дезире была захвачена праздничными настроениями и объявила о своем намерении отложить отъезд в Париж ради того, чтобы посмотреть праздничные церемонии вместе со всеми. Райдер и Натали сочли решение Дезире хорошим признаком.
Каждое утро они доставляли Дезире в дом Чарльза Десмонда. Сначала молодые сидели в холле, вздрагивая каждый раз, как из гостиной, где встречались Чарльз и Дезире, доносились выкрики, а то и звон разбитого стекла. Но со временем молодые стали отмечать непродолжительные моменты тишины в гостиной, которые постепенно увеличивались. Чарльз стал выглядеть заметно лучше, его лицо приобретало все более естественный цвет.
Надежда на восстановление здоровья Чарльза окрепла после того, как Фитцхью однажды сообщил Натали и Райдеру, что со дня приезда мадам Десмонд мистер Десмонд почти не притрагивается к бренди. Кроме того, он заказал себе новый костюм на Бонд-стрит.
Когда назначенная неделя истекла, а Дезире продолжала наносить Чарльзу визиты уже самостоятельно, Райдер и Натали сделали вывод, что примирение супругов вполне возможно. Их обрадовало, что Чарльз стал присылать Дезире подарки. Однажды Натали застала мать с флаконом хороших духов, обмахивающуюся веером ручной работы.
Учитывая, что Райдер оказался перегружен делами отца, Натали взялась налаживать работу ткацкой фабрики в Степни. Помня предупреждение старой графини в отношении нависшей угрозы, Райдер поначалу упорно отказывался отпускать Натали на фабрику. Но поскольку информация нанятых Райдером сыщиков не содержала чего-либо настораживающего, а Спектр по-прежнему был прикован к постели, то, в конце концов, Райдер отпустил свою настойчивую жену. Для подстраховки он поручил Маукинсу и Тому вести по ночам за фабрикой еще более тщательные наблюдения.
Натали вскоре убедилась, что дела на фабрике крайне запутаны. Это подтвердили и те люди, которые проверяли фабрику по поручению герцога. Проверив счета и бухгалтерские книги, они установили отсутствие большой суммы денег и значительной части оборудования. Предположили, что за всем этим стояли махинации Джона Линча.
Натали убедилась в том, что условия работы на фабрике ужасающие. Неудивительно, что рабочие выглядели утомленными. Зарплату им, несмотря на требование Райдера, так и не повысили.
Натали обосновалась в бывшем кабинете Линча. Она сразу же разработала новый, более удобный график работы, составила новую шкалу оплаты труда, организовала на всей фабрике уборку помещений, занялась наймом новых работников.
Однажды на пороге кабинета появилась миссис Эсси Линч, которая посмотрела на Натали пристальным взглядом.
– Миссис Линч, вы испугали меня, – сказала Натали.
– Что вы делаете в кабинете Джона? – резко спросила Эсси.
– Извините, миссис Линч, вам, вероятно, неприятно видеть меня здесь? – спросила Натали.
– Конечно, – ответила Эсси своим резким голосом.
Натали попыталась объяснить сложившуюся ситуацию.
– Герцог Ремингтон и мистер Спектр больны, поэтому я временно управляю делами фабрики, – спокойно сказала Натали. – Видите ли, я управляла подобным производством в Америке.
– Нечего вам заниматься делами, которые вас не касаются, – все в той же резкой форме произнесла Эсси.
Это замечание в форме указания рассердило Натали.
– Миссис Линч, я понимаю ваши чувства, но не могу согласиться с вами, – с достоинством ответила Натали. – Теперь я член семьи Ремингтонов, и дела на этой фабрике меня касаются. Я считаю, что моя работа здесь – это самое меньшее, что я могу сделать, пока мой свекор герцог Уильям Ремингтон выздоравливает.
При вторичном упоминании имени герцога Эсси вдруг сникла.
– Я… может быть, вы и правы, леди Ньюбери, – сказала она растерянно. – Как чувствует себя герцог?
– Спасибо, поправляется, – сдержанно ответила Натали. – А что вы сегодня здесь делаете, миссис Линч?
У Эсси забегали глаза, чувствовалось, она не ожидала такого вопроса.
– Я пришла… э-э… забрать вещи Джона из его стола, – ответила она.
– Извините, как, наверное, тяжело вам видеть меня в его кабинете, – вздохнув, заметила Натали. – Какой это мучительный для вас случай!
Эсси молчала. Ее внутреннее напряжение выдавало лишь подергивание мышцы на левой щеке.
– Я собираюсь сейчас произвести осмотр цехов, – сказала Натали. – Пожалуйста, возьмите из стола все, что принадлежит Джону.
– Спасибо, – сухо сказала Эсси.
На пороге Натали остановилась. Поколебавшись, она решила сказать миссис Линч о том, что касалось работы ее бывшего мужа.
– Мне неприятно говорить об этом, миссис Линч, – произнесла Натали. – Но при проверке обнаружено отсутствие крупной суммы денег, а также большого количества инвентаря.
Эсси со злостью посмотрела на Натали.
– Вы думаете, я что-нибудь знаю об этом? – визгливо выкрикнула она.
– Вовсе нет, – спокойно возразила Натали. – Я просто подумала о том, что Джон, может быть, что-то говорил вам об этом. Теперь я вижу, что ошиблась. Оставляю вас, миссис Линч.
Райдер ежедневно навещал отца. Хотя тот был еще слаб, доктор настоял на том, чтобы больной ежедневно поднимался и несколько минут ходил. Райдер помогал теперь отцу прогуливаться по коридору третьего этажа. Ему нравилось, что отец зависит от него, от его физической поддержки. Райдер видел, что эти прогулки требовали от отца большого физического напряжения, но герцог Ремингтон был слишком гордым, чтобы жаловаться.
Но однажды отец не выдержал.
– Черт побери, сын, нельзя ли передохнуть? – взмолился он во время очередной прогулки.
– Конечно, ваша милость, – ответил Райдер, помогая отцу присесть на ближайший диванчик. – Нужно было давно сказать мне, что вы испытываете такое неудобство.
– Доктор сказал, что я великолепно выздоравливаю, – поделился герцог с сыном своими заботами. – Но нужно разрабатывать руку и плечо, чтобы боли исчезли.
– Во всяком случае, вы поправляетесь гораздо лучше, чем другая жертва Линча – Освальд Спектр, – заметил Райдер. – На днях я заезжал к Спектру, так тот еще лежит.
– Да, Линч – настоящее чудовище, – огорченно произнес герцог. – Я понятия не имел, что мой компаньон такой негодяй.
Райдер с сожалением покачал головой.
– Мне жаль, что мои попытки предотвратить контрабанду ввергли вас в такие беды, – сказал Райдер.
Уильям помолчал некоторое время, потом его взгляд встретился с взглядом Райдера.
– Мне тоже жаль, сын, – сказал герцог.
– Почему? – спросил, смеясь, Райдер. – Потому что теперь вы ворчливый больной?
– Нет, – ответил герцог. – Потому что я когда-то обвинил тебя в смерти твоей матери.
Райдер замолчал. По выражению его лица было видно, что он переживал сильное внутреннее волнение. Уильям дотронулся до его руки.
– Райдер, ты должен понять, что после потери твоей матери меня все время грызло чувство вины, – признался герцог. – На мне лежала забота о Карлотте, а я проводил слишком много времени в парламенте. Когда ее так безжалостно убили, мне нужно было что-то сделать, чтобы облегчить свою боль. И я переложил свою вину на тебя, мой мальчик. С моей стороны это было жестоко и несправедливо. Сам же погрузился в религию, теряя себя окончательно.
– И чем теперь вызвана такая перемена в ваших суждениях? – с недоверием спросил Райдер.
– Тем, что я узнал и полюбил чудесную женщину, – объяснил Уильям. – Теперь я понимаю, что провозглашая в течение ряда лет себя религиозным праведником, я на самом деле был религиозным ханжой. Мое сердце было переполнено ненавистью и горечью. А теперь моя дорогая Лав все изменила. Она снова внесла радость и надежду в мою жизнь и заставила поверить, что возрождение души возможно.
– Я рад слышать это, отец, – искренне сказал Райдер. – Но ты должен знать, что я тоже чувствую на себе вину за смерть матери.
– Это не давало мне основание быть жестоким по отношению к тебе, – смиренно произнес Уильям. – Простишь ли ты меня?
Райдер глубоко вздохнул.
– Считай, что я это сделал, – прошептал сын.
Улыбка благодарности и счастья осветила лицо герцога.
– Спасибо, сын, – произнес он. – Скажи мне, ты счастлив с Натали?
Райдер спокойно выдержал испытующий взгляд отца.
– По правде говоря, ваша милость, если бы не любовь Натали, сомневаюсь, что когда-нибудь простил бы вас или самого себя.
– В таком случае, я безмерно благодарен твоей жене, – сказал герцог, сжав руку сына. – Теперь, думаю, надо вернуться в спальню.
Герцог встал и покачнулся. Райдер поддержал отца. Какое-то мгновенье сын смотрел в лицо отца, потом впервые за многие годы Райдер обнял его.
Дни шли за днями, Натали видела своего мужа все меньше и меньше. Ей приходилось много заниматься фабрикой в Степни, а он допоздна засиживался за бумагами отца или же присутствовал на заседаниях парламента. Натали понимала, что Райдер достойно заменит отца в работе, и это вызывало у нее чувство гордости. Но редкие встречи с мужем расстраивали ее.
Однажды она сложила в корзину для пикника вино, сыр, хлеб, фрукты и, напевая веселую песенку, подошла к двери кабинета Райдера. Хотя был поздний час, ее муж еще не ложился спать. Он сидел над ворохом бумаг со взлохмаченными волосами и расстегнутым воротом рубашки.
Услышав стук в дверь, Райдер разрешил войти. Когда он увидел свою милую жену с корзиной для пикника и в халате, на сердце у него стало тепло. Он отложил документы в сторону и улыбнулся ей.
– Натали, что тебя привело ко мне так поздно? – спросил он.
– Я решила удивить тебя полуночным пикником, – сказала она, ставя корзину на край стола.
– Извини, милая, – произнес он. – Я ценю твою заботу, но у меня так много работы. Иди ложись спать, как хорошая девочка.
– Ну, нет, – покачала она головой.
– Значит, в тебе опять проявляется твой трудный характер? – спросил он, подойдя к ней и прижимая ее к себе.
– Беременные женщины на это имеют право, – с улыбкой ответила она.
– Но разве завтра ты не едешь на фабрику? – уточнил он.
– Еду, но не пойду спать до тех пор, пока не ляжешь ты, – упрямилась она.
Райдер снова рассмеялся.
– Хорошо, милая, это звучит многообещающе, – игриво посмотрел он на нее.
– Я всегда могу согреть тебя, – поддразнила она его, придвигаясь ближе.
Он привлек ее к себе и поцеловал.
– А теперь это звучит так, что сопротивляться бесполезно.
– Но сначала пойдем со мной в сад на минутку, я хочу тебе кое-что показать.
Она взяла его за руку, он недоуменно покачал головой.
– В это время, милая? Но там же прохладно, а ты босая.
– Пойдем, пойдем.
Не слушая его возражений, она вывела его в сад, где они оказались на росистой траве среди лунного света, шелеста фонтана и запахов роз. Райдер улыбнулся и посмотрел на жену.
– Зачем ты привела меня сюда?
– Звезды.
– Ах да, звезды.
– Теперь послушай.
– Что послушать, фонтан?
– И фонтан тоже. Но если ты хорошо прислушаешься, то можешь различить и песни.
Он прислушался и услышал нежное пение.
– Приятная песня, – согласился он.
– В орешнике есть гнездо малиновки, – сказала она.
– Там? – он вытянул шею в попытке что-либо рассмотреть.
– Да, но сейчас все маленькие птички спят, – сказала она.
– Вот и ты должна спать, – заметил он, принимая строгий вид.
– Однажды на закате я видела, как мама-малиновка летала взад-вперед и носила детям корм, – рассказала Натали. – Тогда я стала думать о нашем ребенке.
Он прижал ее к себе.
– Натали, ты становишься такой же чувствительной, как я.
– Потому что ты поделился со мной своим миром. И еще я хочу показать тебе одно чудо.
Райдер удивленно посмотрел на нее. Она показала на куст роз у фонтана.
– Посмотри! Все крохотные бутоны раскрываются. Помнишь, как ты когда-то описывал мне на вершине дюны, как распускаются розы?
Больше Натали ничего не могла сказать, потому что Райдер прижал ее к себе и стал безудержно целовать.
– Ты дрожишь? – прошептал он.
– Да, мой лорд, но не от холода, – так же шепотом ответила она.
Он поднял ее на руки.
– Босоногая и беременная в ночном саду – ты мне нравишься, – заметил он.
Он бережно отнес ее в свой кабинет и положил на ковер у камина. Отсветы огня веселыми искорками танцевали в ее глазах. Открыв корзину, Райдер и Натали стали есть сыр, пить вино и лакомиться фруктами. После очередного бокала Райдер нежно поцеловал ее в щеку.
– Почему ты решила сегодня отвлечь меня от моих ночных занятий?
Она лениво вытянулась на ковре рядом с ним.
– Я решила, что ты слишком обременен проблемами и ответственностью, мой лорд. Я хочу хотя бы на некоторое время вернуть того легкомысленного повесу, в которого я влюбилась в Чарлстоне.
– А как насчет того, что мне скоро предстоит стать отцом? Могу ли я быть одновременно повесой и образцовым семьянином?
– Ты можешь радоваться жизни и радоваться твоим детям. Здесь где-то должна быть точка соприкосновения.
– Да, мы найдем ее, милая, если будем общаться друг с другом.
– Я скучаю по тебе в последнее время.
– Я тоже.
– Райдер, расскажи мне что-нибудь о своих делах.
Он задумчиво помолчал.
– Сегодня я помирился со своим отцом, – сказал он с радостной улыбкой.
Она захлопала в ладоши.
– Я так рада за тебя!
– Он попросил у меня прощения за то, что обвинил меня в смерти матери.
– Пора уже.
– И во многом я обязан этим тебе и твоей тете Лав. Именно знакомство с Лав помогло отцу избавиться от горечи и чувства вины.
Натали лучезарно улыбнулась.
– Ты знаешь, Райдер, мы должны быть за многое благодарны судьбе. За то, что нашли тетю Лав, что они с герцогом нашли друг друга, что вы с отцом помирились. Может быть, и мои родители тоже помирятся. Все это дает мне надежду на то, что бывают счастливые концы… и может быть, у нас с тобой тоже будет счастье.