Глава 31
На следующее утро Натали сидела со своим отцом за завтраком, когда в столовую без предупреждения ворвался Райдер и с ходу задал ей прямой и резкий вопрос, от которого она едва не упала в обморок.
– Ты собираешься увезти моего наследника в Америку? – жестким тоном спросил он.
Отец сидел рядом и, конечно же, слышал. Хорошо, что слуга вышел, иначе Натали не пережила бы этот момент.
Натали не в состоянии была ответить и первые секунды лишь молча смотрела на Райдера. Он казался ей грозным, разгневанным незнакомцем с лицом, будто высеченным из камня. В глубине души она его испугалась. Кроме того, она просто не знала, что ответить.
Райдер смотрел на Натали с гневом и болью. Он не мог поверить, что она могла так обойтись с ним – носить под сердцем его ребенка и не сообщить об этом ему. Что, она совсем не думала о его чувствах? Или так мало доверяла ему? Слава Богу, вмешались высшие силы и помогли все разрешить к лучшему. Тетя Лав – молодец, она рассказала ему все как есть, и, главное, очень своевременно. Ведь еще немного, и Райдер потерял бы не только Натали, но и ребенка.
Напряжение в столовой с каждой секундой становилось все более невыносимым, а Райдер и Натали продолжали молча и враждебно смотреть друг на друга. Тишину нарушил Чарльз Десмонд, против обыкновения почти трезвый в это утро. Достаточно твердо держась на ногах, он пристально посмотрел на гостя.
– Лорд Ньюбери! – с пафосом произнес он. – Что значит это вторжение, и как вы осмеливаетесь говорить о моей дочери нечто столь… столь клеветническое?
Райдер повернулся к мистеру Десмонду, и его лицо выражало ледяную вежливость.
– Мистер Десмонд, прошу извинить мне мою невыдержанность и мое внезапное вторжение. Однако чрезвычайно важно, чтобы я поговорил с вашей дочерью наедине без промедления. Жаль, что я вынужден нарушить заведенный порядок, в соответствии с которым мои адвокаты обратились бы к вам с письменным предложением. Однако обман, к которому прибегла ваша дочь, вынудил меня действовать, не считаясь с возможными возражениями. Но, уверяю вас, мой представитель посетит вас незамедлительно.
Совершенно сбитый с толку, Чарльз Десмонд закашлялся.
– Хорошо, хорошо. Я, полагаю, должен оставить вас вдвоем, чтобы… э-э… обсудить ваши дела.
Натали умоляюще посмотрела на отца.
– Пожалуйста, не оставляй меня с ним.
– Натали!
Повелительный голос Райдера заставил ее повернуться к нему, и ей стоило огромного напряжения воли выдержать его наполненный яростью взгляд.
– Ты действительно хочешь изложить все подробности истории в присутствии отца? – спросил он мягким тоном, в котором вместе с тем звучала угроза.
Натали отрицательно покачала головой.
Райдер повернулся к Чарльзу.
– Сэр, соблаговолите извинить нас.
Чарльз, кивнув в знак согласия, вышел.
Райдер посмотрел на Натали взглядом, полным возмущения. Оттолкнув ногой попавшийся на пути стул, он направился к ней. Охваченная паникой, она бросилась к окну. Он успел схватить ее у самого окна, в то же мгновенье он заключил ее в свои объятия.
Райдер держал ее крепко, хотя и не слишком жестко. Она изо всех сил пыталась вырваться, однако у нее ничего не получалось. Тогда она закричала, как безумная.
– Ты не смеешь! – кричала она. – Если ты причинишь мне вред, то навредишь и моему ребенку!
– Нашему ребенку! – произнес Райдер спокойно. – Это наш ребенок, Натали. Так кого здесь обидели? Кого обманули? Это ты собиралась увезти моего ребенка и вместе с ним женщину, которую я люблю.
«Женщину, которую я люблю». Когда эти слова дошли до сознания Натали, они опьянили ее. Она посмотрела на Райдера снизу вверх, и на ее лице в этот момент отразилось множество самых разных чувств.
– Райдер, я думала, что так будет лучше для нас обоих.
– Нелепость! Ты причинила мне боль, Натали.
Она увидела в его глазах искреннее страдание, которое коснулось ее сердца и ранило его. А говорила она почему-то совсем другое.
– Ты не должен был ничего знать. Я теперь так зла на тетю Лав.
– Разве ругать ее надо? Слава Богу, она порядочная и благоразумная. Я благодарен ей за то, что она мне сказала.
– Но я не выйду за тебя замуж, Райдер!
Он отпустил ее руки и добродушно улыбнулся.
– Моя дорогая, у тебя сейчас просто нет выбора. Официальное предложение завтра будет представлено твоему отцу, и оно, несомненно, будет принято.
– Разумеется! Из-за сцены, которую ты здесь устроил.
– За которую ты должна ругать только саму себя. Если же ты будешь и дальше сопротивляться, то, клянусь, я пойду к твоему отцу. Я уверен, что он пустит в ход все свои связи и не позволит тебе украсть моего ребенка и его внука.
Натали смотрела на Райдера и поражалась его превращению. Считанные минуты назад он виделся ей темным, решительным, неумолимым незнакомцем. А сейчас она увидела его вдруг наследником герцога во всем блеске его общественного положения. И этот новый образ Райдера обезоруживал ее в борьбе с ним.
– О, я не могу этого сделать, – произнесла она. – Из-за меня ты должен будешь возвратиться к своему отцу.
– Попробуй еще раз бросить мне вызов, Натали, – шепотом предупредил он ее. – И ты увидишь, какими печальными последствиями это для тебя обернется.
Она отвернулась, чтобы спрятать от него свои глаза, в которых пылал огонь ярости.
– Знаешь, ты делаешь ужасную ошибку, – овладев собой, сказала она спокойным голосом. – Ведь мы никогда не…
– Тогда мы будем страдать вместе! – перебил он ее. – Да, вместе, моя любовь, потому что я никогда не покину тебя.
Сказав все, что хотел сказать, Райдер зашел со спины и, нежно обняв ее, положил свои руки на ее живот. Потом он слегка привлек ее к себе и прикоснулся губами к ее щеке. Эта внезапная нежность взволновала Натали до глубины души, и у нее непроизвольно вырвался крик тоски.
Она вцепилась пальцами в обнимавшие ее руки.
– Райдер, не мог бы ты…
– Никаких дискуссий, дорогая. Решение принято.
Она поняла, что он прав – все пути к бегству были отрезаны.
Райдер сильнее привлек ее к себе. Натали очень хотела, чтобы он ушел, но было ясно, что в этот день он решил не давать ей никаких поблажек.
Его рука медленно заскользила к низу живота, туда, где лежал их пока еще крохотный ребенок. Пронзительное чувство сжало ее горло.
– Когда ты узнала? – спросил он.
– Примерно неделю назад, – ответила она.
– И не сказала мне, – произнес он укоризненно.
– Я не хотела связывать тебя, – ответила она.
– А теперь ты не чувствуешь себя связанной? – улыбнулся он.
– Я… я не знаю, – пожала она плечами.
– Ты хочешь иметь от меня ребенка? – спросил он шепотом.
– О да, – произнесла она, едва не плача.
Он облегченно вздохнул, отвел в сторону ее волосы и поцеловал ее в ямочку возле шеи.
– Тогда все будет хорошо, верь мне, дорогая.
Она вытерла слезы рукавом.
– Разве ты не говорил мне эти слова раньше, как раз перед тем, как переспал со мной первый раз?
Он улыбнулся.
– Ты по своей воле оказалась в постели, моя леди, и в свое время тоже по своей воле станешь невестой.
– Ты так уверен в себе?
– Да, уверен. Мы делаем это для нашего ребенка и для самих себя.
Он тихонько поцеловал ее в ухо.
– Знаешь, это должна быть очень быстрая свадьба. Нет времени на полное чтение оглашений в церкви… Может быть, мы пошлем извещение твоей матери в Париж?
– Нет.
– Она так обидела тебя, дорогая?
– Ты тоже обидел меня.
– Больше, чем ранила меня ты?
Она промолчала. Но печаль, прозвучавшая в его голосе, вызвала горькие отзвуки в ее сердце.
– Неужели это так ужасно – быть замужем за мной? – мягко спросил он.
Он слегка повернул ее к себе, поднял ее лицо и поцеловал в ее дрожащие губы. Его поцелуй заглушил ее вскрик.
Это был один из самых захватывающих моментов, которые Натали когда-либо пережила. Поцелуй Райдера был властным и в то же время нежным.
Потом она всхлипнула и отвернулась.
– Ты опять взялся за свое? – спросила она сквозь слезы. – Ты опять заставил меня плакать.
Он вздохнул.
– Мне никогда не хотелось заставлять тебя плакать, – сказал он. – Просто мне хотелось, чтобы ты была моей.
Он снова погладил ее живот. Его глаза светились любовью и гордостью.
– А ты говорила, что я не смогу удержать тебя, – тихо произнес он.
Она начала дрожать еще сильнее.
– В чем дело, дорогая? – встревоженно спросил он.
– Будущий герцог Мэнсфилдский был зачат или в карете, или, скорее всего, в борделе, – с несчастным видом заметила она.
Райдер засмеялся и поцеловал ее в шею.
– Думаю, что это было в борделе, – высказал он свое предположение. – Кажется, я понял это, когда глядел на нас в зеркало.
– А мне не удалось посмотреть, – всхлипнула она. – Но тогда я была на коленях.
– Зато я видел, – продолжал поддразнивать он ее. – А теперь я становлюсь перед тобой на колени, чтобы получить тебя.
– Ты знаешь, что самое плохое во всем этом? – спросила она.
– Что же? – вопросительно посмотрел он на нее.
– Мне очень жаль, Райдер, что я обидела тебя, – произнесла она, вцепившись в его запястья.
После этих слов она повернулась в его объятиях и разрыдалась.
В тот же день, несколькими часами позже Райдер нанес визит своему отцу. По дороге к кабинету герцога сын думал о Натали и о себе. Он еще чувствовал ноющую боль, вызванную размолвкой с Натали. Но теперь все более усиливались чувства радости и надежды. Теперь уже ясно, что они поженятся, он все устроит. А потом, когда Натали будет постоянно находиться рядом с ним, все станет возможным.
Когда Райдер вошел в кабинет отца, Уильям Ремингтон встал.
– Райдер, чем могу помочь?
– Я пришел, чтобы сообщить, что женюсь на Натали Десмонд. Из уважения к памяти моей матери я предоставляю вам шанс дать свое согласие. Но должен также предупредить, что если будет сказано хотя бы одно слово пренебрежения по отношению к мисс Десмонд, вы никогда ее больше не увидите.
Все это Райдер произнес холодным официальным тоном, который, чувствовалось, произвел на Уильяма неприятное впечатление.
– Сын, я… даю тебе свое благословение. Но ты должен сказать мне, носит ли эта молодая женщина твое дитя?
– Это не ваше дело!
Неприязненно посмотрев на отца, Райдер повернулся, чтобы уйти.
– Райдер, подожди, пожалуйста, – остановил его отец. – Тетя Натали сказала мне…
Райдер безмолвно смотрел на него.
– Лав сказала мне, что Натали упрямилась. Лав подумала, что, может быть, потребуется какая-нибудь помощь в части применения законов. Если это так, то я буду счастлив предоставить своих адвокатов в твое распоряжение. А если вам нужно специальное разрешение, то я в хороших отношениях с архиепископом.
Райдер скептически улыбнулся.
– Откуда такая перемена в настроении, ваша милость?
Уильям Ремингтон долго молчал, потом заговорил осторожно, взвешивая каждое слово:
– Во-первых, я сожалею о моем первоначальном осуждении мисс Десмонд. Я свел близкое знакомство с ее тетей и теперь понимаю, что это достойная молодая леди… Надо сказать, вполне вероятно, что мы с Лав поженимся.
От изумления Райдер не сразу нашелся что сказать.
– Да что вы говорите? – вымолвил он, наконец.
– Второй мой довод – это ребенок, – продолжал герцог. – Ты, конечно, не можешь допустить, чтобы твой ребенок родился незаконным или чтобы мисс Десмонд выбрала себе другого мужа.
– Это все? – спросил Райдер напряженным шепотом.
Герцог отрицательно покачал головой.
– Кроме того, я чувствую, что, наверное, я вел себя неправильно по отношению к тебе, мой сын, – не без труда выдавил из себя герцог. – Я хотел бы получить еще один шанс – с тобой и, конечно, с моим внуком.
Райдер растерянно досмотрел на отца, он испытывал в это время противоречивые чувства.
– Ничего не могу обещать, ваша милость, – произнес он. – Но, учитывая вашу очевидную искренность, принимаю вашу помощь.
– Спасибо, Райдер, – наклонил голову герцог.
– Спасибо и вам, отец, – с таким же поклоном ответил сын.
Впервые за много лет Райдер назвал Уильяма Ремингтона отцом без затаенной враждебности. Перед уходом сын пожал руку отца, и это было первое рукопожатие двоих мужчин после смерти Карлотты.