97
Одетый под фу-фу — шикарно по-простонародному. Сапоги с гамбургскими передами — с глянцевыми голенищами и с головками из матовой кожи.
98
Рыжик — червонец (жарг.)
99
Ингер — замок (жарг.)
100
Т.е. крытом чёрным сукном.
101
Ветошный — простодушный, доверчивый (жарг.)
102
Вытяжные сапоги — то же самое, что и «крюки»: вытянутые из цельного куска кожи, без шва между головками и голенищами, дорогие и щегольские.
103
Офицерская мишень — круг диаметром 290 см, на котором начертано 14 окружностей с интервалом 10 см.
104
Сальян — сорт дорогой паюсной икры; рыбный майонез — рыба под майонским соусом.
105
Капорник — доносчик (жарг.)
106
Вата, пропитанная йодом.
107
«Глаз» — паспорт (жарг.)
108
Бутор — поличное (жарг.)
109
Прахоря — сапоги (жарг.)
110
«Бекасы» — клопы (жарг.). «Охота на бекасов» — старинное арестантское развлечение в камере.
111
Шепёрка — шестёрка (жарг.)
112
Лихвенные проценты — повышенные, сверх установленных законом.
113
Стол приключений — структурное подразделение сыскной полиции, отвечающее за регистрацию преступлений.
114
Освед — осведомитель (полицейский слэнг).
115
Юр-базар — Хитровка (жарг.)
116
Выражение, обозначавшее ложь.
117
Пекарня — мастерская по изготовлению фальшивых денег (жарг.)
118
Циркулярный розыск — общероссийский (аналог сегодняшнего федерального).
119
«Красная шапка» — платный посыльный в Москве.
120
Министр внутренних дел граф Д. А. Толстой являлся помещиком Рязанской губернии. Став министром, он особенно охотно назначал на должности в своём ведомстве именно рязанских дворян, лично известных ему по участию в местных выборах. Поэтому Рязанская губерния заслужила у современников ироничное название «лейб-губернии».