24
Байлаор (исп.) — танцор фламенко.
25
Сапатеадо (исп.) — спец. термин фламенко, означает четкую и быструю работу ног в танце.
26
Сервисиос (исп.) — туалет.
27
Меркадильо (исп.) — блошиный рынок.
28
Касона (исп.) — старый дом.
29
Сервесерия (исп.) — родзакусочной.
30
Диос! (исп.) — Боже!
31
Буэно! (исп.) — восклицание — «здорово!» «ничего себе!».
32
Иха (исп.) букв, — дочь, но употребляется как ласкательное обращение к кому угодно.
33
Корасон (исп.) — букв, «сердце». Любовное обращение.
34
Токайо (исп.) — тезка.
35
Амор мио (исп.) — моя любовь.
36
Эвербутл (идиш) — чокнутый, маразматик.
37
Хухэм (идиш) — мудрец.
38
Мамзер (иврит, идиш) — незаконнорожденный, выблядок.
39
Турки — кофе по-турецки; шахор — черный кофе (иврит).
40
Стронцо, фильо ди путтана(итал.) — ругательства.
41
Ке каццо (итал.) — ругательство.
42
Порко дио, теста ди каццо (итал.) — ругательства.
43
Уна паста кохонуда (исп.) — хренова туча.
44
Мелиху (идиш) — власти.
45
Гевер (иврит) — мужчина, тут: «мужик».
46
Поц (идиш, иврит) — хрен.
47
Макарена — имя Богородицы из Севильи; Гуапа (исп.) — красавица.
48
Пунетеро (исп.) — паршивец.
49
Мамараччо, каналья! (исп.) — чучело, сволочь!
50
Чуваскеро (исп.) — куртка.
51
Доброе утро! Попросить доктора Горелика, пожалуйста (иврит).
52
Вага – своеобразная панель управления марионеткой, куда сходятся все нити куклы. Вага бывает горизонтальной, вертикальной, двойной.
53
Шляг бы те трафил! Жэбы те кров заляла! – Чтоб тебя удар хватил! Чтоб ты кровью залился! (польск.)
54
Карагёз – традиционный герой турецкого теневого театра.
55
В полночь явились какие-то двое в штатском,
Морды поцарапанные, волосы как солома.
Ничего никому не говорили, толь ко в морду били,
Только в морду били, да крепко так! (польск.)