Книга: Почерк Леонардо. Белая голубка Кордовы. Синдром Петрушки
Назад: 12
Дальше: 56

13

Ихо (исп.) — «сынок», используется часто как свойское обращение, даже к старшему.

14

Эступидо (исп.) — болван.

15

«Вус?! Вус ост ди гезухт?!» (идш.) — Что?! Что ты сказал?!

16

Балетные па.

17

Мицраим (иврит) — Египет.

18

Ми альма, нинья (исп.) — моя душа, девочка.

19

Сигаральес (исп. ) — загородные дома.

20

Омбре (исп.) — букв, «человек, мужчина»; в разговорном служит восклицанием.

21

Вале (исп.) — нечто вроде американского «о'кей» или израильского «бэсэдер».

22

Ке ва! (исп.) — что ты!

23

Чико (исп.) — парень.

24

Байлаор (исп.) — танцор фламенко.

25

Сапатеадо (исп.) — спец. термин фламенко, означает четкую и быструю работу ног в танце.

26

Сервисиос (исп.) — туалет.

27

Меркадильо (исп.) — блошиный рынок.

28

Касона (исп.) — старый дом.

29

Сервесерия (исп.) — родзакусочной.

30

Диос! (исп.) — Боже!

31

Буэно! (исп.) — восклицание — «здорово!» «ничего себе!».

32

Иха (исп.) букв, — дочь, но употребляется как ласкательное обращение к кому угодно.

33

Корасон (исп.) — букв, «сердце». Любовное обращение.

34

Токайо (исп.) — тезка.

35

Амор мио (исп.) — моя любовь.

36

Эвербутл (идиш) — чокнутый, маразматик.

37

Хухэм (идиш) — мудрец.

38

Мамзер (иврит, идиш) — незаконнорожденный, выблядок.

39

Турки — кофе по-турецки; шахор — черный кофе (иврит).

40

Стронцо, фильо ди путтана(итал.) — ругательства.

41

Ке каццо (итал.) — ругательство.

42

Порко дио, теста ди каццо (итал.) — ругательства.

43

Уна паста кохонуда (исп.) — хренова туча.

44

Мелиху (идиш) — власти.

45

Гевер (иврит) — мужчина, тут: «мужик».

46

Поц (идиш, иврит) — хрен.

47

Макарена — имя Богородицы из Севильи; Гуапа (исп.) — красавица.

48

Пунетеро (исп.) — паршивец.

49

Мамараччо, каналья! (исп.) — чучело, сволочь!

50

Чуваскеро (исп.) — куртка.

51

Доброе утро! Попросить доктора Горелика, пожалуйста (иврит).

52

Вага – своеобразная панель управления марионеткой, куда сходятся все нити куклы. Вага бывает горизонтальной, вертикальной, двойной.

53

Шляг бы те трафил! Жэбы те кров заляла! – Чтоб тебя удар хватил! Чтоб ты кровью залился! (польск.)

54

Карагёз – традиционный герой турецкого теневого театра.

55

В полночь явились какие-то двое в штатском,
Морды поцарапанные, волосы как солома.
Ничего никому не говорили, толь ко в морду били,
Только в морду били, да крепко так! (польск.)

Назад: 12
Дальше: 56

Антон
Перезвоните мне пожалуйста по номеру 8(812)454-88-83 Нажмите 1 спросить Вячеслава.
Евгений
Перезвоните мне пожалуйста по номеру. 8 (499) 322-46-85 Евгений.