Книга: Опыты
Назад: Глава IX О суетности
Дальше: Глава XI О хромых

Глава X
О том, что нужно владеть своей волей

1.

Платон советует… — Законы, VII, 792.

2.

Бегущий от дел, рожденный для безмятежного досуга (лат.). — Овидий. Скорбные песни, III, 2, 9.

3.

Занятия ради занятия (лат.). — Сенека. Письма, 22, 8. Монтень несколько изменил слова Сенеки.

4.

Ты ступаешь по огню, прикрытому обманчивым пеплом (лат.). — Гораций. Оды, II, 1, 7–8.

5.

Горожане Бордо избрали меня мэром… — Это избрание состоялось в августе 1581 г., когда Монтень был на водах в Лукке (Италия).

6.

Бирон, Арман (1524–1592).

7.

Матиньон, Жак (1525–1597).

8.

Оба — выдающиеся деятели в мирное и в военное время (лат.). — Вергилий. Энеида, XI, 658. Монтень изменяет слова Вергилия, приспособляя их к своему контексту.

9.

Александр с пренебрежением выслушал коринфских послов… — Об этом сообщает Плутарх (О трех формах правления, 3) и Сенека (О благодеяниях, I, 13). Плутарх о Вакхе не упоминает.

10.

…он управлял ими… — Отец Монтеня, Пьер Эйкем, был избран мэром Бордо 1 августа 1554 г.

11.

Судят люди невежественные, и часто их нужно обманывать, чтобы они не заблуждались (лат.). — Квинтилиан. Обучение оратора, II. 17.

12.

Знай, что кто друг тебе, тот друг и всем (лат.). — Сенека. Письма, 6, 7. Монтень несколько изменяет слова Сенеки.

13.

Он не боится умереть за дорогих друзей и за родину (лат.). — Гораций. Оды, IV, 9, 51.

14.

Страсть всегда плохо руководит делами (лат.). — Стаций. Фиваида, X, 704–705.

15.

Торопливость задерживает (лат.). — Квинт Курций, IX, 9.

16.

Поспешность сама себе препятствует (лат.). — Сенека. Письма, 44, 7.

17.

Если бы то, чего человеку достаточно, удовлетворяло его, он был бы вполне обеспечен; но раз дело обстоит по-иному, как мы можем поверить, что какое-либо богатство способно насытить мои желания? (лат.). — Луцилий, V, цитированный Ионием Марцеллом, V. См. Multum et satis.

18.

Сократ… воскликнул… — Об этом сообщает Цицерон: Тускуланские беседы, V, 32.

19.

…паек Метродора весил двенадцать унций… — Источник Монтеня: Сенека. Письма, 18, 9. Метродор из Лампсака (ум. в 277 г. до н. э.) — любимый ученик Эпикура.

20.

…Метрокл… ночевал вместе с овцами… — Это сообщает Плутарх: О том, что порок делает человека несчастным, 3. Метрокл — см. .

21.

Природа дает достаточно, чтобы удовлетворить природные потребности (лат.) — Сенека. Письма, 90, 16.

22.

Клеанф жил трудом своих рук… — Диоген Лаэрций, VII, 170. Клеанф — см. .

23.

К чему мне удача, если я не могу ею воспользоваться (лат.). — Гораций. Послания, I, 5, 12.

24.

…недавнее исчезновение десяти дней, исключенных из календаря повелением папы… — Речь идет о реформе календаря, проведенной папою Григорием XIII, который повелел 5 октября 1582 г. считать 15 октября. Календарь, введенный папой Григорием XIII, получил название «григорианского» и был принят в большинстве христианских стран (так называемый «новый стиль»). Монтень говорит о реформе календаря и в другом месте настоящей книги «Опытов» (III, XI).

25.

Весь мир занимается лицедейством (лат.). — Стих Петрония, сохраненный Иоанном Салисберийским: Поликратик, III, 8.

26.

Они настолько упоены своим счастьем, что забывают даже природу (лат.). — Квинт Курций, III, 2. Монтень перефразирует Квинта Курция.

27.

Я не питаю ненависти сверх той, которую требует от меня война (лат.). — Чьи это слова, не установлено.

28.

Кто не может следовать велениям разума, тот пусть следует за движениями души (лат.). — Цицерон: Тускуланские беседы, IV, 25. Монтень приспособил слова Цицерона к своему контексту.

29.

Они не столько нападали на все в совокупности, сколько каждый нападал на то, что имело к нему прямое отношение (лат.). — Тит Ливий, XXXIV, 36.

30.

Аполлоний Тианский — см. .

31.

…на примере той из… партий, которая сложилась… раньше других. — т. е. партии протестантов.

32.

…вторая партия… во многом ее превзошла. — Т. е. партия воинствующих и непримиримых католиков.

33.

…некто… насмеялся над Диогеном… — Об этом передает Плутарх: Изречения лакедемонян.

34.

Он… заплатил… за… роскошный сосуд… но… разбил его вдребезги… — Это рассказывает Плутарх: Изречения древних царей. Котис — так звали нескольких фракийских и боспорских царей. Плутарх рассказывает, видимо, о Котисе II, царе фракийского племени одрисов (II в. до н. э.).

35.

Им легче не начинать, чем остановиться на полпути (лат.). — Сенека. Письма, 72, 11.

36.

Словно утес, выступающий в открытое море навстречу ярости ветров и открытый для волн, выдерживает натиск и угрозы воды и неба, сам оставаясь недвижным (лат.). — Вергилий. Энеида, X, 693–696.

37.

Зенон… внезапно поднялся со своего места… — Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, VII, 17.

38.

Сократ не говорил… — Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I, 3.

39.

…он не считал себя достаточно сильным, чтобы устоять перед соблазнами… — Об отношении Кира к Панфее рассказывается у Ксенофонта: Киропедия, V, 1 и др.

40.

И не введи вас во искушение (лат.). — Евангелие от Матфея, VI, 13.

41.

Несчастный корабль… — Эти стихи (Бьюкенен, начало «Францисканца») даны Монтенем в переводе перед тем, как он их цитирует.

42.

Ведь страсти сами себя возбуждают, лишь только перестаешь следовать разуму; слабость снисходит к самой себе и, неразумная, идет все дальше и дальше и больше не в силах остановиться (лат.). — Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 18.

43.

Душа, прежде чем поддаться страстям, содрогается (лат.). — Чьи эти слова, не установлено.

44.

Когда первые дуновения ветра начинают шуметь в лесах и повсюду носятся неясные шумы, возвещающие морякам, что идет буря (лат.). — Вергилий. Энеида, X, 97–99.

45.

Нужно сделать все возможное и, больше того, невозможное, чтобы избежать тяжбы. Ведь не только красиво и благородно, но порой и выгодно поступиться ради этого кое-какими из своих прав (лат.). — Цицерон. Об обязанностях, II, 18.

46.

…последний герцог Бургундский… — Карл Смелый (см. ). Источник Монтеня: Коммин, V, 1.

47.

…Помпей и Цезарь… отпрыски своих двух предшественников… — Т. е. Суллы и Мария; Плутарх (Жизнеописание Мария, 10) сообщает, что Сулла, повелев изготовить печать в память своей победы над нумидийским царем Югуртой, возбудил зависть в Марии, что и явилось причиною ссоры между ними.

48.

…из-за одного яблока… — намек на спор трех богинь, приведший к Троянской войне.

49.

Плутарх говорит… — О ложном стыде, 9.

50.

Начинайте с прохладцей… продолжайте с горячностью. — Об этом передает Диоген Лаэрций: I, 87.

51.

Их легче вырвать из души, чем умерить (лат.). — Чьи это слова, не установлено.

52.

Счастлив, кто мог познать причины вещей и пренебречь всевозможными страхами и неумолимой судьбой и рокотом жадного Ахерона; счастлив и тот, кто знает сельских богов, и Пана, и старца Сильвана, в сестер Нимф (лат.). — Вергилий. Георгики, II, 490–494. Ахерон — подземная река в царстве мертвых; Пан — бог лесов, покровитель пастухов и стад; Сильван — бог лесов, полей и стад.

53.

Я с достаточным основанием опасаюсь поднимать голову в обращать на себя внимание (лат.). — Гораций. Оды, III, 16, 18–19.

54.

Всегда спокойный по природе, а теперь и вследствие моего возраста (лат.). — Квинт Цицерон. О домогательстве консульства, 2.

55.

Не подчиненной и не низменной, но и не бросающейся в глаза (лат.). — Цицерон. Об обязанностях, I, 34. Монтень незначительно изменяет слова Цицерона, приспособляя их к своему контексту.

56.

Так… поступали греческие хирурги… — Источник Монтеня: Плутарх. Как отличить друга от льстеца, 32.

57.

…мальчик завидовал победам… отца… — Об этом передает Плутарх. Жизнеописание Александра, 12.

58.

Алкивиад… предпочитает умереть… — Платон. Первый Алкивиад.

59.

…чванился перед служанкой… — Плутарх. Как заметить, приносят ли упражнение и добродетели пользу, 10; Монтень не вполне точно пересказывает Плутарха.

60.

Не нам, господи, не нам, но имени твоему дай славу (лат.). — Псалтырь, 113, 9.

61.

…уважения… заслуживают… не все добросовестные поступки… — Плутарх. Ходячие возражения против стоиков.

62.

…отнимают у него похвалы… — Цицерон. Об обязанностях, II, 22.

63.

Чего стоит слава, которая может быть приобретена на рынке? (лат.). — Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15.

64.

Мне представляется более похвальным все то, что совершается без хвастовства и не на глазах у народа (лат.). — Цицерон. Тускуланские беседы, II, 26.

65.

…самый прославленный человек на свете. — Т. е. Цицерон. Для людей Возрождения Цицерон и в самом деле был величайшим, не имеющим соперников авторитетом.

66.

Мне ли верить в подобное чудо? Мне ли не знать, что таится за гладкой поверхностью моря и обликом спокойно катящихся волн? (лат.). — Вергилий. Энеида, V, 849 и 848. Монтень не только переставляет стихи, но и вносит изменения в слова Вергилия, приспособляя их к своему контексту.
Назад: Глава IX О суетности
Дальше: Глава XI О хромых