Книга: Осень средневековья
Назад: ГЛАВА ПЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА СЕДЬМАЯ

ГЛАВА ШЕСТАЯ

 

[1] Jorga N. Philippe de Mezieres. P. 348.
[2] Chastellain. II. P. 7; IV. P. 233, 269; VI. P. 154.
[3] La Marhe. I. P. 109.
[4] Статуты ордена см.: L. d'Achery. Spicilegium. III. P. 730.
[5] Chastellain. II. P. 10.
[6] Chronique scandaleuse. I. P. 236.
[7] Le songe de la toison d'or // Doutrepont. P. 154.
[8] Guillaume Fillastre. Le premier volume de la toison d'or. P., 1515. Fol. 2.
[9] Boucicaut. I. P. 504; Jorga N. Philippe de Mezieres. P. 83; 483, № 8; Romania. XXVI (1897). P. 395, № 1; P. 396, № 1; Deschamps. XI. P.28; ?uvres du roi Rene. I. P. XI; Monstrelet. V. P. 449.
[10] Des schwabischen Ritters Georg von Ehingen Reisen nach der Ritterschaft // Bibl. des lit. Vereins Stuttgart, 1842. P. l, 15, 27, 28.
[11] Froissart. Poesies / Ed. A. Scheler (Acad. royale de Belgique). 1870-1872. 3 vol. II. P. 341.
[12] Alain Chartier. La ballade de Fougeres. P. 718.
[13] Суд., 6, 13.
[14] La Marche. IV. P. 164; Jacques du Clercq. II. P. 6. Ср.: Michault Taillevent. Le songe de la toison d'or.
[15] Liber Karoleidos. V. 88 (Chron. rel. a l'hist. de Belg. sous la dom. des ducs de Bourg. III).
[16] Быт., 30, 32; 4 Цар., З, 4; Иов., 31, 20; Пс., 71, 6 ("vellus", руно, сохраняется только в Вульгате; в других переводах этого псалма — "луг").
[17] Guillaume Fillastre. Le second volume de la toison d'or. P., 1516. Franc. Regnault. Fol. 1, 2.
[18] La Marche. III. P. 201; IV. P. 67; Lefevre de S. Remy. II. P. 292. Церемониал такого наречения описывает герольд Хамфри Глостерский: Nicolas Upton. De officio militari / Ed. E. Bysshe (Bissaeus). L., 1654. Lib. I, cap. XI. P. 19; ср.: Barnard F. P. The essential portions of Nicholas Upton's De studio militari. Oxford. 1931.
[19] От "gale" (rejouissance — веселье, развлечение), galer (s'amuser — забавляться, дурачиться), т.е. нечто вроде "шутники", "проказники и проказницы".
[20] На этот орден, возможно, намекает Дешан в "послании" баллады о любовном ордене Листа (противопоставляемом ордену Цветка), № 767, IV. Р. 262; ср. № 763: "Royne sur fleurs en vertu demourant, / Galoys, Dannoy, Mornay, Pierre ensement / De Tremoille... vont loant... / Vostre bien qui est grant, etc." ["Цветов царица, чистотой сверкая, / Галуа, Дануа, Морнэ, Пьер, не считая / И де Тремуйя... восхваляя / ... всеблагая, и т.д."].
[21] Le livre du chevalier de la Tour Landry / Ed. A. de Montaiglon (Bibl. elzevirienne). P., 1854. P. 241 ff.
[22] V?u du heron / Ed. Soc. des bibl. de Mons. P. 17.
[23] Froissart (ed. Luce). I. P. 124.
[24] Religieux de S. Denis. III. P. 72. Харальд Харфарг дает обед не стричь волос до тех пор, пока он не покорит всю Норвегию. См.: Haraldarsaga Harfagra. Cap. 4; ср.: Voluspa, 33.
[25] Jorga N. Philippe de Mezieres. P. 76.
[26] Claude Menard. Hist, de Bertrand du Guesclin. P. 39, 55, 410, 488: La Curne. I. P. 240. Еще Лютер говорит о суеверных клятвах солдат его времени: Tischreden (Weimarer Ausg.). № 2753 b. S. 632 ff.
[27] Douet d'Arcq. Choix de pieces inedites rel. au regne de Charles VI (Soc. de l'hist. de France). 1863. I. P. 370.
[28] Le livre des faits de Jacques de Lalaing. Chap. XVI ff. // Chastellain. VIII. P. 70.
[29] Le petit Jehan de Saintre. Chap. 48.
[30] Germania. 31; La Curne. I. P. 236.
[31] Heimskringla. Olafssaga Tryggvasonar. Cap. 35; Weinhold. Altnordisches Leben. P. 462. Ср.: Vries J. de. Studien over germaansche mythologie. VIII // Tijdschr. voor Nederl. Taal- en Letterkunde. 53. P. 263.
[32] La Marche. II. P. 366.
[33] Ibid. P. 381-387.
[34] Ibid.; d'Escouchy. II. P. 66, 218.
[35] D'Escouchy. Н. P. 189.
[36] Doutrepont. P. 513.
[37] Ibid. P. 110, 112.
[38] Chastellain. III. P. 376.
[39] См. выше, с. 86.
[40] Chronique de Berne (Molinier, № 3103) // Froissart (ed. Kervyn). II. P. 531.
[41] D'Escouchy. II. P. 220.

 

Назад: ГЛАВА ПЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА СЕДЬМАЯ